Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: v_andal от 19 Октября 2007 19:44:18

Название: Использование ほど
Отправлено: v_andal от 19 Октября 2007 19:44:18
Это словечко ほど иногда заставляет задуматься над смыслом :) Вот предложение.

友達ほどいいものはない、寝ころびながらの相談もいい。

Перед этим идет фраза, что два человека лежали на пожухшей траве. Не подскажете, какую роль здесь играет это слово и какой перевод может быть у этого предложения?
Название: Re: Использование ほど
Отправлено: tokyoLife от 19 Октября 2007 21:21:21
Нет ничего лучше чем друг, и так же  еще хорошо советоваться лежа(на траве/полу/итд).

ほど - в моём пониманий типа планки, что мол, много хороших вещей на свете, но ничего не дотягивает до планки обьекта(в данном случае друга).

例:のど乾いたとき、ビールほどうまいものはない!
Когда сильно охота пить, нет ничего вкуснее/лучше пива!
Название: Re: Использование ほど
Отправлено: v_andal от 22 Октября 2007 19:21:47
Спасибо. Постораюсь использовать эту ассоциацию :)