Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайская литература и искусство => Тема начата: Радистка КЭТ от 26 Сентября 2007 12:49:02

Название: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Радистка КЭТ от 26 Сентября 2007 12:49:02
В прессе прошла информация, что:

"В России издан мировой бестселлер "Неизвестный Мао" британца Джона Холлидея и его супруги, китаянки Юн Чжан. Книга впервые увидела свет в Англии и США в 2005 году, а затем была издана в 30 странах. Официальный Пекин не приветствовал создание неподцензурной биографии основателя КНР и запретил публикацию "Неизвестного Мао" в Китае.

Авторы утверждают, что "Неизвестный Мао" - не научное исследование, а скорее острый политический детектив. "В нашей книге есть новая информация, она на каждой странице. В ней очень много шокирующих деталей. Книга производит впечатление разорвавшейся бомбы с точки зрения современной китайской истории", - сказала на пресс-конференции в Москве Юн Чжан.

Мао Цзэдун представлен в контексте истории Китая. "Мы не употребляем термины вроде "массовых убийств", мы просто рассказываем историю жизни Мао Цзэдуна - как он жил все свои долгие 82 года. Пытаемся драматизировать его жизнь, показать ее в развитии. Мы не навязываем никаких выводов и надеемся, что читатель придет к ним сам", - подчеркнула Юн Чжан.

"В результате работы над книгой мы узнали много шокирующих деталей. Одной из них стали отношения Мао со Сталиным. Именно Сталин нашел Мао в конце 1920-х годов, и он его продвигал по партийной линии, поставил во главе китайской Компартии и, в конце концов, способствовал его приходу к власти", - отмечает Юн Чжан.

По словам Юн Чжан, для осуществления всех своих проектов Мао готов был пойти на уничтожение половины населения Китая. В результате в период между 1959 и 1961 годами почти 40 миллионов человек погибло от голода и непосильного труда. Авторы "Неизвестного Мао" убеждены, что в некоторых аспектах их герой превзошел своей жестокостью даже Сталина, сообщает РИА Новости.

В книгу вошло около 400 интервью с гражданами КНР и представителями почти 40 государств мира. Авторам удалось собрать интереснейшие свидетельства людей, лично знавших Мао, среди которых - его родственники, старинные друзья и коллеги периода 1910-1920-х годов, подруги, секретари, телохранители и врачи. Своими воспоминаниями также поделились правитель Маньчжурии, легендарный маршал Чжан Сюэлян, тибетский далай-лама, президенты США Джордж Буш-старший и Джеральд Форд, бывший государственный секретарь США Генри Киссинджер, бывший замминистра иностранных дел СССР Михаил Капица и др."

никто не видел пока в продаже? мне бы было интересно почитать.....
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: hunter от 28 Сентября 2007 13:50:34
в Москве лежит во всех крупных книжных
тут, кстати, обсуждали её http://igor-cooking.livejournal.com/261095.html
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Радистка КЭТ от 28 Сентября 2007 13:53:39
в Москве лежит во всех крупных книжных
тут, кстати, обсуждали её http://igor-cooking.livejournal.com/261095.html

я увы сейчас не в москве.... (надо видимо кого-то из знакомых попросить купить-привезти)
за ссылочку спасибо, тока в китае жж не открывается:(
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: viktor schipper от 02 Октября 2007 18:30:09
В издательстве Центрполиграф вышла эта книга ЮН Чжан и Джона Холлидея - первый русский перевод.

ISBN 978-5-9524-2896-6
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: revolution от 02 Декабря 2007 20:19:56
Где можно прочитать "Неизвестный Мао" в электронном виде ? Подскажите, пожалуйста!
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Радистка КЭТ от 03 Декабря 2007 00:25:35
нету вроде пока что в электронном виде...
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Штирлиц от 30 Декабря 2007 21:45:53
Кэт, у меня есть эта книга, если нужна - могу дать почитать
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: quaxter от 04 Января 2008 03:52:50
Народ, вопрос на засыпку адресую ко всем, мало-мальски сведущим в предмете.
Покойный проф. Е. А. Торчинов в свое время на ванзайных страницах тогда еще не полушарной версии форума почитателей ВЕКГ обнародовал свой прозаически-подстрочный перевод одного апокрифического стихотворения Мао, датировнного 1959 (кажется) годом. Речь шла о грозившем на очередном пленуме низложении Мао и совершенном отрешении от партийной и государственной власти. К счастью для ВК, все обошлось и по результатам пленума он лишь упрочил свои позиции, а с плеч полетели головы его оппонентов.
В упомянутом и процитированным в переводе Е. А. Торчиновым тексте высказано желание оставить свет, уединиться с в горной хижине и проч.
Не знаю, была ли это мистификация или реально существующий текст, не вошедший в официальный канон.
Кто может внести ясность по существу вопроса?
располагает ли кто-нибудь китайским оригиналом этого стихотворения (если только это не мистификация - форум-то был ванзайный :)  )
Не сочтите за офтоп...
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: bryska от 07 Марта 2008 14:57:16
А Дикие Лебеди того же автора на русский ещё не перевели? По-английски, впрочем, читается очень легко и на одном дыхании, несмотря на толщину. Если вдруг вышла уже - сметайте.
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Радистка КЭТ от 07 Марта 2008 15:01:52
А Дикие Лебеди того же автора на русский ещё не перевели? По-английски, впрочем, читается очень легко и на одном дыхании, несмотря на толщину. Если вдруг вышла уже - сметайте.
а про что книга?
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: luomaru от 02 Июня 2008 02:13:15
Юн Чжан (Чжан Жун)
Дикие лебеди / Jung Chang Wild Swans: Three Daughters of China
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2008
пер. Романа Шапиро
 
В "Диких лебедях" Юн Чжан, автор (совместно с Джоном Холлидеем) известной русскому читателю биографии Мао Цзэдуна "Неизвестный Мао", рассказывает историю своей бабки, матери и свою собственную, рассказывает о переходе от удушающей тирании архаичных семейных норм к человекоубийственной коммунистической тирании, о страданиях трех поколений — и мы узнаем об истории Китая в ХХ веке больше, чем из сотни исторических книг. Ее бабка была продана в наложницы крупному чиновнику; мать стала женой коммунистического функционера и вместе с ним претерпела все зверства "культурной революции"; сама Юн Чжан успела побывать и хунвейбином, и крестьянкой, и студенткой, пока не уехала в Англию, чудом получив стипендию. Написанная на языках сразу двух культур — и китайской и западной, эта книга, переведенная на 30 языков и до сих пор запрещенная к публикации в Китае, стала одной из главных книг, формирующих представление остального мира о Китае ХХ века. Книга продается в основных магазинах Москвы ("Москва", "Библио-Глобус" и др.), Петербурга и других городов. Отрывок из книги:
http://www.stengazeta.net/article.html?article=4880
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Smil_la от 03 Июня 2008 20:52:56
Отличный роман! Только по-русски он уже выходил в журнале "Иностранная литература" несколько лет назад.
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: Чабудоша от 06 Июня 2008 05:47:24
Цитировать
Написанная на языках сразу двух культур — и китайской и западной
сама книга написана только на английском , в соавторстве с мужем англичанином, зачем такие неточности допускать
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: luomaru от 11 Июня 2008 07:53:38
Отличный роман! Только по-русски он уже выходил в журнале "Иностранная литература" несколько лет назад.

В "ИЛ" вышел сокращенный вариант данного перевода (примерно одна шестая), а теперь книга опубликована полностью.
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: luomaru от 11 Июня 2008 08:03:35
Цитировать
Написанная на языках сразу двух культур — и китайской и западной
сама книга написана только на английском , в соавторстве с мужем англичанином, зачем такие неточности допускать

Выражение "языки двух культур" рецензент (Григорий Дашевский, не я) использовал явно в переносном смысле. Имеется в виду, что писательница, выросшая в Китае, но много лет прожившая на Западе, смотрит на историю Китая и своей семьи и с китайской, и с "иностранной" точек зрения.

Насчет соавторства не вполне так: если "Неизвестного Мао" они действительно написали вдвоем (что и значится на обложке), то "Диких лебедей" муж только редактировал - прежде всего стилистически, а также подсказывал, что требует пояснения для западного читателя. Об этом автор говорит в предисловии.
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: ЮК от 26 Декабря 2008 01:21:49
毛泽东:鲜为人知的故事
著作者:张 戎(Jung Chang) & 乔·哈利戴(Jon Halliday)


http://depositfiles.com/files/qlbxr5fip (http://depositfiles.com/files/qlbxr5fip)
http://rapidshare.com/files/176347085/The_Unknown_Story.pdf.html (http://rapidshare.com/files/176347085/The_Unknown_Story.pdf.html)
       Модератор: ссылки, к сожалению, умерли :(
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: User0 от 11 Августа 2010 15:35:25
Книга Юн Чжан "Дикие лебеди", текст в формате RTF, с фотографиями.

http://rapidshare.com/files/412270542/Wild_Swans.rar
http://depositfiles.com/files/67a6m783t
http://letitbit.net/download/87669.87016b95ec695eaf391c616ef/Wild_Swans.rar.html
Название: Re: "Неизвестный Мао" и "Дикие лебеди"
Отправлено: ЮК от 14 Августа 2010 22:11:22
Chang J.,Halliday J. Mao: The Unknown Story (2005), Eng.(djvu):

http://depositfiles.com/files/z5lsdyg49 (http://depositfiles.com/files/z5lsdyg49)
http://rapidshare.com/files/412903097/Chang_J.__Halliday_J._Mao_The_Unknown_Story_2005.djvu (http://rapidshare.com/files/412903097/Chang_J.__Halliday_J._Mao_The_Unknown_Story_2005.djvu)



毛泽东:鲜为人知的故事
著作者:张 戎(Jung Chang) & 乔·哈利戴(Jon Halliday), Ch, (pdf):

http://depositfiles.com/files/379ly1zrk (http://depositfiles.com/files/379ly1zrk)
http://rapidshare.com/files/412903788/Mao_The_Unknown_Story_Chinese_GB.pdf (http://rapidshare.com/files/412903788/Mao_The_Unknown_Story_Chinese_GB.pdf)