Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Topic started by: rabbittoffee on 25 September 2007 13:14:26

Title: О кабусяках
Post by: rabbittoffee on 25 September 2007 13:14:26
Всем добрый день, сразу предупреждаю, у меня дурацкий-дурацкий вопрос  :-X
Один мой приятель как-то вычитал в криво переведенной на русский с японского инструкции на телевизор фразу: бла-бла-бла, а если, мол, на экране появятся кабусяки, то делайте то-то и то-то. Это слово у нас как-то само собой стало очень часто употребляться, по любому поводу, а вот что оно на самом деле обозначает, непонятно.
Я сама японский учу, но в словарях нашла только что сяка - это какой-то там будда, а кабу - пень. Яндекс мне на этот запрос выдал фотографии улыбающихся собак и кошек, а гугл вежливо заметил, что, возможно, я имела в виду "бабушка". Не знаю, к кому с этим обратиться, а покоя пытливый русский ум не дает, на вас одна надежда :)
Заранее спасибо
Title: Re: О кабусяках
Post by: tokyoLife on 25 September 2007 14:58:25
Хм... не знаю... может дадите еще какие-нибудь детали?
Title: Re: О кабусяках
Post by: Shuravi on 25 September 2007 18:45:12
"кабу" наверное カーブ...
Title: Re: О кабусяках
Post by: rabbittoffee on 27 September 2007 11:30:44
tokyoLife, деталей никаких, вещдоков тоже :(
Shuravi, а это в каком смысле? curve что ли?
Title: Re: О кабусяках
Post by: Shuravi on 27 September 2007 17:34:10
Quote from: rabbittoffee on 27 September 2007 11:30:44
tokyoLife, деталей никаких, вещдоков тоже :(
Shuravi, а это в каком смысле? curve что ли?
Да. Другое на ум не идёт и японца под рукой нет)))

Сегодня смотрел какую-то серию из "х-файлзов". Промелькнул момент, где агент листает типа секретные дневники экспериментов какого-то секретного учёного-японца. Ну и интересно стало, что же за лабуду там написали. Когда покадрово прокрутил - стало весело. Ниже кадр такого момента.
Я оставляю "за кадром" содержание текста. Внимание на левую страницу. А теперь на правую. Текст одинаковый. Мало того, текст такой же и на всех остальных страницах.

И этот фокус они проигрывают ещё раз. Портфель с дневниками подменили. Агент с умным видом листает подсунутые дневники (фотку уже нет смысла вешать), в которых текст другой, но опять - на развороте левая и правая страницы совпадают (опять фантазии не хватило))).

И самый прикол в конце фильма. Сидит якобы японец, водит с умным видом пальцем по тексту и пишет перевод дневников, и при этом пальцем по строке ведёт справа налево, хотя текст идёт стандартно слева направо.
Title: Re: О кабусяках
Post by: rabbittoffee on 04 October 2007 12:22:14
Клево )))))))))
Голливуд вообще не заморачивается в этом плане. Можно же найти хоть одного носителя языка, чтобы потом не позориться из-за дебильного акцента, грубых ошибок или вот таких вот нелепостей.
Хотя в случае с "секретными японскими документами" никто, скорее всего, не ожидал нарваться на такого внимательного зрителя )))))))