Восточное Полушарие
Китайский Бизнес-форум => Особенности китайского бизнеса => Тема начата: Harmony от 29 Июня 2007 19:18:08
-
Народ, поделитесь опытом, полезными знаниями и пр.. Через пару недель еду в Китай в качестве переводчика на переговоры, рзультатом которых должна стать покупка нашей стороной гостиницы. Владение языком у меня в принципе на уровне, но вот опыта маловато (пару дней назад выпустилась из универа), хочется быть готовой ко всем нюансам, которые могут возникнуть в ходе подобной деятельности, может, посоветуете, какую лексику поизучать, на что обратить внимание, какими знаниями нужно запастись и тд и тп.. Буду безумно благодарна!
-
Во-первых, мало людей посмотрят ваш вопрос, как на ваш реальный вопрос. Т.к. вы неправильно написали тему.
Во-вторых, просите китайцев говорит медленней, и все будет в порядке.
Конечно, после универа сразу на фронт, - эт тяжело, но как учатся плавать, знаете? Вот так.
-
Бизнес с покупкой гостиницы - не будет иметь перспективы
-
Бизнес с покупкой гостиницы - не будет иметь перспективы
меня это конечно будет касаться постольку-поскольку, но всё же расскажите плз почему вы так считаете
-
Уважаемая! Если ты переводчик, то занимайся переводом. И не лезь в специфические вопросы экономики и юриспруденции. А то хочешь быть не только самой красивой, но и самой умной около хозяина. Чтобы знать почему проект покупки гостиницы не будет иметь перспективы - иди учиться в следующий "универ".
-
Уважаемая! Если ты переводчик, то занимайся переводом. И не лезь в специфические вопросы экономики и юриспруденции. А то хочешь быть не только самой красивой, но и самой умной около хозяина. Чтобы знать почему проект покупки гостиницы не будет иметь перспективы - иди учиться в следующий "универ".
Бооооог ты мой, ну и комменты! Вообще-то любой переводчик должен более или менее разбираться в том, с чем он работает, а хороший опытный переводчик со временем вообще должен в идеале превратиться в человека с энциклопедическими знаниями, который не просто тупо переводит автоматически, а разбирается во всех нюансах и следовательно может в точности перевести абсолютно всё и не сталкивается ни с какими непониманиями..
Да и если в данном случае я просто полюбопытствовала, почему это вдруг вызывает у вас такую реакцию, дело ведь по сути не Ваше..
-
Vasek - зачем пугать девушку? Harmony: это ваш босс попросил вас узнать о реальности бизнеса по покупке гостиницы? Или собстенная инициатива? Специальной лексики изучать не надо. Только желательно поставить себя на место босса и подумать с какой целью покупать гостиницу? Для чево? В плане инвестиций денег - сомнительно, есть более выгодные проекты. Открыть в Китае русскую гостиницу с русским персоналом? Будет очень дорого. При такой конкуренции смысла нету. Самому строить здание и продвигать марку или купить по франчайзингу что то типа Хилтона Шератона Мариотта? Непонятно.
-
а где гостиница? в суньке?
-
поизучать лексику и всякие вопросы - целиком моя инициатива, потому как мне уже приходилось переводить переговоры в специфической области, и тогда я поняла, насколько это важно.. всё остальное - чисто мое любопытство, потому как, быть может, мне потом работать в этой области..
сунька - нееее... туда ни за какое вознаграждение не поеду.. убежденная южанка я:-))
-
Берите уже отель на Хайнане. Если не жалко несколько милионов доларов.
-
Главное не в Хэй Хэ. Брррр...