Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Тема начата: Yulia Teslenko от 15 Июня 2007 22:52:18
-
К каждому из нас приставал на улице субъект с жиденькой бородкой и стаканчиком в руке, настойчиво бубня "се-се, се-се". Навязчивые, неприятные типы. Мы с мужем (а теперь и старшая дочь) прозвали их "сесеками". Так и говорим: "Вон там, на углу, сесека. Давай обойдём". Куча глаголов образовалась - "сесекать" - попрошайничать, клянчить. "Сесекнуть" - один раз попросить. "Насесекать" - насобирать требуемое.
"Заканьканить" - заценить вещь, посмотреть на неё. "Пойдём поканим" - пойдём посмотрим. "Мне это мафанно будет делать" - от "мафан", проблемно.
Какие местные слова в повседневной родной речи используете вы?
Что вы думаете о внедрении в свою речь слов наподобии "сесека"?
-
Массу!
Подзобали - пошли; ниужатина, янжатина, джужатина - тут я думаю смысл понятен)) Хэдзиухуйка - совместное распитие горячительных напитков. Мафань и каньиканить - тоже "родно" звучат. Еще у нас все население города говорит чифанить и чифанька соответственно (близость границы...).
А без слов этих как то и непривычно уже...
-
Совсем забыла про "чифанить!!! А еще есть люди, которые тупо звонят по телефону и кричат "Вэй, вэй" не понимая, что на другом конце иностранец - "вейвейка"
А еще " что-то я сегодня тимбудуню" мы говорим... А еще "апшимайки", которые айпи-карты продают :)
-
Осматривали какую-то древнюю крепость. Увидев старинные пушки мой кент воскликнул: "Смотри какие паукалки (от слова "пао" - пушка)!" А стреляли они наверно точно как пукалки.
-
Трогательное спасибочки=сесечки :)
В ответ можно сказать бокачечки :)
Красивенный=пяолянский :)
Само собой, иностранный=лаовайский :)
-
- Где купила такие классные шхеры?
- Да там на "Тяньбае", цены ваще дилианьские (дешевые), всего 200 юшек.
- Буцуошно выглядят!
-
В Карреффуре " полка лаовая" или " на лоавайской полке".
-
- Компартия скоро рухнет.
- Твой сысян мне не нравится.
-
А пойдёмте все хаовариться!!! (好玩儿)
-
"разгаосинились и поВАРили/заварились", "пяолянистая гуняша", "шуаистый гэ" (shuai ge), мэйнюша/мэйнюшка, "мафаниться". Можно продолжать долго, сразу не вспомнишь! :D
-
-Ни джидаешь?
-Во бу джидаю. :D
-
дырка (кафе так называют)
юшка
пятка :D
дунуть пятку :D
фуйка
-
Мафань и каньиканить - тоже "родно" звучат.
***
Еще у нас все население города говорит чифанить и чифанька соответственно (близость границы...).
"Мафань" - это да, это уже как своё, родное.
А "почифанить" в значении "пожрать" слышал ещё 20 лет назад, в армии, при том, что с Дальнего Востока у нас никого не было. Так что это уже давно русское слово.
;D
Трогательное спасибочки=сесечки :)
Слышал ещё более трогательное - "сеськи".
::)
-
"Байцзюшка".
Употребляется в том числе в России, при покупке обычной водочки.
-
Очень прицепилось "яобуяо" - гораздо короче, чем "хочешь, не хочешь"...
:D
-
Лаобайсинский и лаобайсин это стало самостоятельным понятием. Что касается чифанить, на КТОФе оно, кажется, было всегда.
-
ДаПигудистая тетка...........
-
- Как дела?
- Буцхошно...
-
Мальчик пуминбай - тупой, не понимает
Мальчик тинбудон - глухой
перл моего старшего сына, общается с папой (англ и китайский):
你 take чево 了
-
Как-то с подружкой китаянкой болтали, а мы с ней иногда по-китайски, но в основном на русском общаемся.
Я и выдала: Ван Си, а почему мы с тобой по-чжунски не говорим?
-
Тамадэбишный малагабишник - нехороший человек O:)
-
В ВТ местное население часто произносит "Yangza-yangza ishlar chiqiptu"
-
ВТ это где? И то что местное население там часто произносит что это значит? Расскажите хоть! А то как-то заканьбудунились тут уже некоторые :)
-
Лаобайсинский и лаобайсин это стало самостоятельным понятием. Что касается чифанить, на КТОФе оно, кажется, было всегда.
Да! Сюда же "лаобайсинщина"! И "Начикались/oбчикались" (это про чифань).
И еще вспомнилось: "на родной Китайщине/Шанхайщине/Харбинщине/Пекинщине". Эх, не все города и веси подходят под это! Но список можно продолжать довольно долго при том! ;D
-
Еще русские говорят "Там, в Урумчах"...
-
Нету 了(le). Пойдем поганьбейкаем (干杯) на дзюбазешной(酒吧街) улице. Пойдем, попьем на барной улице (三里屯, 好街 и т.д.). :)
-
Да, еще gu nian(девушка), она же, гунечка, кунечка, гуняша! :)
-
несколько ваней - несколько 10.000
ибай -льник - 100 юшек
-
Остапа понесло!!!! :) Мафаньшик-проблемный, мафаньшица-проблемная, мафаньно- проблемно!!! А, еще, мы называли хозяйку магазина(лаобанян) - Лабанян (получалось, как армянская фамилия)!!! ;D
-
Минбайку напряги ( от слова 明白 - понимать).
-
Почифанил - замайдань
Xie xie very much
-
а их окэйлэ к языку не цеплялось?
-
Девушки скрывают скои критические дни: "Я daomeile" или "yuejingка пришла".
-
а их окэйлэ к языку не цеплялось?
Цеплялось, конечно.
:)
Вообще, 了 - штука очень удобная и тем очень заразная: вставляется уже не не только там, где надо, но и там, где не надо. И ещё 啊 с тем же успехом... "Ну, окей-ла. А... а... Давай-ла. А... а... Пока-ла. А... а... Своим - привет-ла. А... а..."
;D
-
Лаовай - как самостоятельное понятие
одобрение "хао" и неодобрение "бухао" - сплошь и рядом
про "нихао" - само собой
тхинбудун - тоже бывает
-
Уже намертво "прилипло" СУЙбень (随便)и ЧхаБуДо (差不多) :-X. В России говоришь на автомате - вызываешь странные эмоции у собеседника.
Плюс к этому некоторая информация или данные "хранятся" в голове изначально в китайском варианте. Требуется небольшая заминка чтобы всё красиво рассказать. O:)
-
В Узбе полкишлака ради прикола стали употреблять слово "yihui'er" вместо слова "счас" (сейчас).
-
Отфуинь документы! :D
-
Я в своё время баловался:
Экспериментальная поэзия
她:
Да ты последний негодяй,
И я тебя совсем 不爱
Отдай скорее мне ключи –
Я уезжаю в 乌鲁木齐
他:
А ты такая 不好吃
Да погоди уж – помолчи.
Да и вообще – ты надоела,
Я ухожу, я 肚子饿了!
-
Да и вообще – ты надоела,
Я ухожу, я 肚子饿了!
Прикольно, но рифмы особо не чувствуется :)
Просклонять морских гадов 皮皮虾 :D
-
Мафанистый рикшак- велосипедный таксист, который не знает дороги, но хочет содрать больше денег...
Травить гушЫ- вешать лапшу на уши
Наданенада- извечный вопрос...
-
Сан лун би :-[
нехорошее ругательство на особо наглую тетеньку-рикшу
-
Ещё в нашем кругу была распространена фраза: Они набухалися и получился бухаоисы (不好意思)
-
Да! Сюда же "лаобайсинщина"! И "Начикались/oбчикались" (это про чифань).
И еще вспомнилось: "на родной Китайщине/Шанхайщине/Харбинщине/Пекинщине". Эх, не все города и веси подходят под это! Но список можно продолжать довольно долго при том! ;D
Шэньчжэньщина - хоть и не родное, зато с оттенком :)
-
друга и корефана -обыденное обращение среди русских, даже не замечается трансформация :o
а рикшак - класс!
-
а рикшак - класс!
или шифак- приятно для слуха англосаксов :)
-
Недавно в разговоре с русским китаистом использовал слово оклеветать - умиездничать или фэйбанничать. :)
-
Воканы - уличные жарщики семечек и чоу дофу, от вок (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BE%D0%BA)
-
шифак ещё и шифером зовётся кстати)
-
Пиалки уже кроме как "ванечками" (小碗) не называю...
:)
-
Все вышесказанное отдыхает по сравнению с этим (простите за оффтоп):
можно вас email.я вас на пишу
http://polusharie.com/index.php?topic=107104.500 (http://polusharie.com/index.php?topic=107104.500) :D
-
Отсаомяшить(扫描) - отсканировать))
-
скажите, пожалуйста, кто-нибудь, как будет произноситься на китайском языке слово сайт и электронная почта?
спасибо
-
скажите, пожалуйста, кто-нибудь, как будет произноситься на китайском языке слово сайт и электронная почта?
спасибо
сайт - 网站 wang zhan ван чжань и электронная почта 邮箱 youxiang йоу сян (если имеется ввиду почтовый ящик)
-
Делюсь сокровенным,
все права защищены мной и Ira.ru
1. хули Вы мне яли (с)
(压力)
2. мэй банфа мэйню (没办法美女) (c)
3. мальчик - васайчик (哇塞 - в основном парикмахеры) (c)
4. нa hui qu (народное)
-
Тоже в коллективную копилку сокровенное)))
БаоДзятня - пельменная
СяоДзятня - КТВ
-
Поехали на Сучжоущину!
Это тебе не Дальний Восток, здесь - Хэйлунцзянщина.