Восточное Полушарие

Общевосточное общение => Восточные единоборства => Тема начата: Karyuudo от 06 Июня 2007 21:15:46

Название: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Karyuudo от 06 Июня 2007 21:15:46
Всегда был уверен, да и в словаре есть вариант только ниндзюцу
忍術

а вот ниндзицу там нет.. тем не менее очень часто встречал вариант именно этот, интересно в чем разница?
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 06 Июня 2007 21:47:36
Всегда был уверен, да и в словаре есть вариант только ниндзюцу
忍術

а вот ниндзицу там нет.. тем не менее очень часто встречал вариант именно этот, интересно в чем разница?
А где именно встречали вариант НИНДЗИЦУ? В текстах на каком языке? Предположу с лета, что если в разговоре. то это сродни варьирования произношения ДЗЮППУН и ДЗИППУН  http://www2.chokai.ne.jp/~assoonas/UC7.HTML
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Karyuudo от 06 Июня 2007 22:33:24
на английском ninjitsu в игре встретил.. там везде пишут только так,что очень смутило, начал гуглить, в результате еще больше запутался :)
потому решил на форуме спросить - может это особенности английского или другое слово..

нагулилось
395 000 ninjitsu
1 100 000  ninjutsu
тоесть почти 1/3 слов это Ninjitsu..
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Frod от 07 Июня 2007 10:10:38
скорее всего misspeling какой-нить.

как с карате. пишут то они его karate и читаю по своим правилам и получается чтото вроде "кэратэ".
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 07 Июня 2007 12:40:20
скорее всего misspeling какой-нить.

как с карате. пишут то они его karate и читаю по своим правилам и получается чтото вроде "кэратэ".
Конечно, ошибочное написание возможно. Вообще все варьирование в языке - есть результат флуктуаций или девиаций, что является проявлением единства и борьбы противоположностей. Если не ошибаться, то и правила не будет. Но факты вещь упрямая. Ошибка эта - треть фактов от нормы!
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Karyuudo от 11 Июня 2007 20:25:22
Нашел вот что:
- ДЗЮЦУ (от старояпонского "ДЗИЦУ"), то есть "искусство".
это так?

источник:
http://www.bujutsu.ru/jujutsu/main/main9_rus.html
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Van от 11 Июня 2007 22:24:47
"Дзюцу" и в старояпонском было "дзюцу", ещё у него есть чтения "дзути" и усское чтение (呉音) "сюцу". По-китайски - shu4 в путунхуа, dziuet на среднекитайском.
А искажение скорее всего просто из-за ошибок в англоязычных источниках.
Сравните, как ДЗЮ:ДЗЮЦУ (柔術) превратилось в "Джиуджитсу". 
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: hayagawa от 17 Июня 2007 00:59:00
"Дзюцу" и в старояпонском было "дзюцу", ещё у него есть чтения "дзути" и усское чтение (呉音) "сюцу". По-китайски - shu4 в путунхуа, dziuet на среднекитайском.
А искажение скорее всего просто из-за ошибок в англоязычных источниках.
Сравните, как ДЗЮ:ДЗЮЦУ (柔術) превратилось в "Джиуджитсу". 
Эт точно, подтверждаю :)
Просто мы наслушались этих английских произношений, а потом и сомневаемся "дзюцу" или "дзицу"(джитсу).
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Игорь Дубинский от 17 Июня 2007 06:46:29
В романе "Приключения г-на Хока за границей" есть эпизод, когда находящийся в Японии под именем Шона Хока Шерлок Холмс посещает школу "кодокан" изобретателя дзюдо Дзигоро Кано, у которого он брал уроки дзюдо во время визита Кано в Англию.
И рассказывает учителю, как с помощью "борьбы баритсу" (помните, у Конан-Дойля? – И.Д.) спасся от верной гибели.
"Барицу?" – переспрашивает тот. "Бад-дзицу..." – выдавливает из себя "Хок". "А-а, будзюцу!" – догадывается Кано...
А "дзюцу" и "дзицу" носители английского языка путают и по сей день.
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Otani от 18 Июня 2007 16:26:22
Беллетристика - не лучший референс. "Баристу" - солянка из приемов "грязного бокса" и японского дзю-дзюцу, которую преподавал один делц от БИ в Европе. Слове не означает ничего. Что-то вроде чан-чин-чон.
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Titanos от 20 Декабря 2007 02:19:28
Разница лишь в названии. Это тоже самое, когда говорят: "Тхэквондо", "Таэквондо", "Тэквондо". Хотя правильнее говорить: "Тхэквондо".
В данном случае правильее говорить: "Дзюцу".
"Дзицу" - это вариант произношения с английского произношения.
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Шилин Сергей от 20 Декабря 2007 12:42:45
Хотя правильнее говорить: "Тхэквондо".
А писать? В китайском тоже "т" с придыханием, но в русской транскрипции пишется "т", а не "тх". А в корейском варианте что?
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Titanos от 20 Декабря 2007 19:14:24
А писать? В китайском тоже "т" с придыханием, но в русской транскрипции пишется "т", а не "тх". А в корейском варианте что?


И писать надо через "тх", потому что в русском языке есть такая возможность. Но почему-то названия единоборств в Россию приходят с Западной Европы.  ;D
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Шилин Сергей от 21 Декабря 2007 19:00:58
И писать надо через "тх", потому что в русском языке есть такая возможность. Но почему-то названия единоборств в Россию приходят с Западной Европы.  ;D
В русскому языке и "кАрова" есть возможность написать. Порядок написания определяется принятыми правилами, а не возможностями. Хотя логика некоторых правил вызывает некоторые вопросы. Но лично я за унификацию.
А приход названий из других языков мне кажется обуславливается бОльшим количеством литературы там. У нас то еще не так давно вообще многие вещи были запрещены. Вот и научились "чему-нибудь и как-нибудь". :)
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Titanos от 21 Декабря 2007 19:31:18
В русскому языке и "кАрова" есть возможность написать. Порядок написания определяется принятыми правилами, а не возможностями. Хотя логика некоторых правил вызывает некоторые вопросы. Но лично я за унификацию.
А приход названий из других языков мне кажется обуславливается бОльшим количеством литературы там. У нас то еще не так давно вообще многие вещи были запрещены. Вот и научились "чему-нибудь и как-нибудь". :)

Вот именно, что писать надо "кОрова". Здесь сравнение неуместно. Это своего рода аксиома. Орфографический словарь русского языка.

А в орфографическом словаре есть слово "Тхэквондо". Навряд ли. Поэтому и пишут кому как нравится "Таэ...", "Тэ...", Тхэ...".
Надо бы конечно унифицировать, тогда и споров не было.  ;D

Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Шилин Сергей от 21 Декабря 2007 19:49:11
Ну ведь есть же правила русской транскрипции для китайского, японского (тут Ван немало времени этому уделил). Наверняка есть что-то и для корейского языка
Название: Re: ниндзюцу и ниндзицу в чем разница?
Отправлено: Victor_V_V от 22 Декабря 2007 04:57:43
Ну ведь есть же правила русской транскрипции для китайского, японского (тут Ван немало времени этому уделил). Наверняка есть что-то и для корейского языка

Правильнее, всё-таки, через [тхэ].
В транскрипции корейских слогов есть довольно-таки стройная и унифицированная система:
http://www.primavista.ru/dictionary/abc/korean.htm
권도 - Tae-kwon-do (Taegwondo).
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Taekwondo
По-нашему Тхэквондо (или даже Тхэгвондо)
звук "ㅌ" - транскрибируется с придыханием [тх].