Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайская литература и искусство => Тема начата: fuego от 23 Февраля 2007 18:26:47
-
Ув. Господа! Мы музыканты, работаем в Китае. Китайцы очень любят старые русские песни и уже "достали" просьбами сыграть "XIAO LU" и искренне удивляются, что мы её не знаем. Пытались найти в Инете, но не знаем русского эквивалента её названия. Вы наверняка знаете, o какой песне идёт речь. Прошу помочь найти Русский или Pinyin'ский текст. Заранее благодарим.
-
А нельзя хотя бы написание названия песни?
-
Xiao Lu - в смысле, "маленькая дорога", т.е. тропа, path. Китайцы напевали мотив, что-то отдаленно напоминающее "Каким ты был, таким остался"...
-
Хм... Никаких ассоциаций словосочетание "маленькая дорога" не вызывает, хотя на плохое знание советских песен не жалуюсь...
Если нужен текст "Каким ты был, таким остался", то могу выложить без проблем.
Вот здесь: http://www.sovmusic.ru/ - много записей советских песен (можно бесплатно скачать сами записи и тексты песен). Попробуйте поискать, может, найдете то, что ищете.
-
Может быть, это песня "Тропинка" (скачать) (http://www.sovmusic.ru/sam/s5037.mp3)?
-
Большое спасибо за инфу, к сожалению, не эта "тропинка"... Эта самая "Xiao Lu" - грустная, если не сказать - угрюмоватая мелодия со многими куплетами (где-то 5-6), ещё напоминает "Чёрный ворон, что ты вьёшься...". Ритм нестандартный, 2/4 и 1/4 вперемежку, наск. помню, т.е. паузы между строками куплетов разной длит., не сразу угадаешь, где вступать в очередной раз. Один кит. говорил, что авторы песни - "Бодяков и Иванов" (за орфографию и достоверность не ручаюсь). По популярности в Китае она вровень с "Подмосковными...", "Ой, цветёт калина..." и "Катюшей", особенно среди старшего поколения...
-
Еще одна догадка - "Дороги"
(здесь можно скачать разные версии исполнения:
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=dorogi3
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=dorogi2
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=dorogi
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=dorogi4)
-
Большое спасибо ещё раз, к сожалению, опять в "молоко"; мы уже подозреваем, что русский оригинал названия может не иметь ничего общего ни с дорогами, ни с тропинами :)... Нам очень трудно выпытывать какую-либо информацию у местных кит-в, не зная кит. языка, даже в международных отелях. Например, легче было найти офис Western Union, находящийся за углом, через Интернет, чем спросив у кого-то...
-
А это точно правильное название? Я знаю песню Xiao Luo Hao- Улитка, правда не помню матива этой песню, в детстве в школе учили, но остались слова.
-
А это точно правильное название? Я знаю песню Xiao Luo Hao- Улитка, правда не помню матива этой песню, в детстве в школе учили, но остались слова.
Очень сомневаюсь, что эта песня подойдет под это описание: "грустная, если не сказать - угрюмоватая мелодия".
-
Китайцы по-английски называют её "Little Road"...
Мы просматривали на форуме тему "Ты долго прожил в Китае,если..." и случайно наткнулись на еще одну версию, цитирую:
...когда "Подмосковние вечера" и "Катюша" вызывают слезы на глазах
[ответ]
Гм. Скорее - отвращение.
Вот "Тройка" - еще ничего. Потому что сами ее не знаем, а значит петь не придется. И китайцы по-прежнему удивляются почему же это ОНИ знают текст, а мы - нет. [конец цитаты].
http://polusharie.com/index.php/topic,11858.25.html
???...
-
Есть некая Xiao Lu - 小路
Здесь можно ее скачать: http://community.livejournal.com/magazeta/128058.html
-
Она, зараза! 4-я на Blackduck.part2.rar. Спасибо! Теперь узнать бы русское название, чтоб найти текст...
-
Улица моя... - Это оригин. название? Не смог найти пока...
-
что-то напоминает...но что...какая-то аранжировка непонятная..даже заинтриговало. Вот слова на китайском нашел, что не проблема. Теперь бы идентифицировать. Что-то припев знакомый...
-
Так, товарищи, объясните мне, тупой, как это скачать. Не пойму, на что тыкать. Или пошли кто-нибудь мне на мыло... Может, определю... (Пока по названию "Улица моя" приходит в голову только "Весна на Заречной улице").
-
Ничего тыкать и ломать не надо! чай обчественннное. Проще щелкнуть эту ссылку : если не получится - в личку.
http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&ct=134217728&word=%B6%ED%C2%DE%CB%B9%C3%FB%C7%FA&lm=-1&re=al
Но...при такой аранжировке что-то ничего вообще не понять, кроме катюши и рябины....или панда на ухо наступила?
очень вольная трактовка...ни размера, ни тональности...а уж отношение к рашн сонгзу порой совсем спорное....тум-балалайка какая-то
передача "угодай мелодию"
-
"За окном черемуха колышется" это!!!
-
Видно в Ваших местах панды не живут ;)
ЗА ОКНОМ ЧЕРЕМУХА КОЛЫШЕТСЯ…
Слова Б. Тимофеева
За окном черемуха колышется,
Осыпая лепестки свои.
У реки знакомый голос слышится
Да поют всю ночку соловьи.
Сердце девичье забилось сладостно…
Ах, как все цветет сейчас в саду!
Жди меня, мой ласковый, мой радостный,
Я к тебе в заветный час приду.
За окном осенняя распутица.
Как безлюдно рано поутру!
Только листик запоздалый крутится,
Только птицы зябнут на ветру…
Ах, зачем тобою сердце вынуто!
Для кого теперь твой светит взгляд?
Жаль не то, что я тобой покинута,
Жаль, что люди много говорят.
Вновь в саду черемуха колышется,
Осыпая лепестки свои.
Но знакомый голос твой не слышится,
Лишь поют, как прежде, соловьи.
Бьют в окно серебряные веточки.
Сон бежит от девичьих ресниц.
От тебя все нет и нету весточки…
Ты хоть ночью этой мне приснись!
1926
一条小路曲曲弯弯细又长
一直通往迷雾的远方
我要沿着这条细长的小路啊
跟着我的爱人上战场
纷纷雪花掩盖了他的足迹
没有脚步也听不到歌声
在那一片宽广银色的原野上
只有一条小路孤零零
他在冒着枪林弹雨的危险
实在叫我心中挂牵
我要变成一只伶俐的小鸟
立刻飞到爱人的身边
在这大雪纷纷飞舞的早晨
战斗还在残酷地进行
我要勇敢地为他包扎伤口
从那炮火中救他出来
一条小路曲曲弯弯细又长
我的小路伸向远方
请你带领我吧我的小路呀
跟着爱人到遥远的边疆
-
苏联歌曲《小路》汉俄对照
一条小路曲曲弯弯细又长,一直通往迷雾的远方。
我要沿着这条细长的小路,跟着我的爱人上战场。
Вьётся , вьётся дальняя дороженька , стелется задымкой горизонт。
А по этой дальней по дороженьке , вслед за милым еду я на фронту。
纷纷雪花掩盖了他的足迹,没有脚步也听不到歌声。
在那一片宽广银色的原野上,只有一条小路孤零零。
Замела следы его метелица , не слышать ни песни , ни шагов。
Лишь одна , одна дорожка стелется посреди нанесённых снегов。
他在冒着枪林弹雨的危险,实在叫我心中挂牵。
我要变成一只伶俐的小鸟,立刻飞到爱人的身边。
Он теперь всё чаще , чаще снится мне , как с полком идёт вогонь и дым。
Поднялась бы вслед , рванулась птицею , вслед за милым в дальние края。
一条小路曲曲弯弯细又长,我的小路伸向远方。
请你带着我吧,我的小路呀,跟着爱人到遥远的边疆。
Вьётся , вьётся дальняя дороженька , стелется дороженька моя。
Ты веди , веди меня , дороженька , опустилась бы я рядом с ним。
-
Музыка Н. Иванова
Слова С. Поделкова
Вотте и "Бодяков" ;D!!!.