Добрый день.
При розничном магазине существует стол заказов запчастей (из ОАЭ)
Есть интерес к Японии (т.к шире ассортимент).
Заказы могут быть как от 1шт, так складские.
Спасибо.
Тел. +7 905 088 6706
parts-garage@mail.ru
Заходи на ICQ 342-779-015 обсудим . Я занимался запчастями год. Отсюда в Россию. Контейнерами. Дело хлопотное и вложения большие.
Ищет работу Профессиональный WEB-DEVELOPER !!!
Создание профессиональных сайтов "под ключ", в т.ч. коммерческих (Интернет-казино, Интернет-магазины и т.д.)
Знание всей линейки языков программирования.
Уверенный английский язык.
Пишите на ящик: investor@mail.kz
Юрий
ЕСЛИ ТЫ
веришь в себя и не боишься нового
знаешь русский и японский (умешь свободно говорить, читать и писать)
имешь опыт работы в Японии
хочешь организовать дело с нуля
видишь перспективы, которые открывает наша компания
ориентирован на результат
хочешь самореализоваться в этой жизни
мы готовы рассмотреть твою кандидатуру
на позицию директора представительства в Токио,
а в будущем регионального директора.
присылай свое резюме на адрес nekrasov@teletrade.ru
о нашей компании ты можешь прочитать на www.teletrade.ru
Peter Nekrasov
Director Business Development
Teletrade DJ Int. Cons. Ltd.
+7 800 2003100
ICQ 51958640
все это конечно хорошо написано, но трейдеров Форекса в одном только Токио думаю будет пару десятков.
мы конкуренции не боимся и сейчас осваиваем новые рынки.
Quote from: escapolog on 12 January 2007 08:59:35
мы конкуренции не боимся и сейчас осваиваем новые рынки.
Конкуренции вы может и не боитесь, но денег у вас вряд ли хватит на такого работника, как вы ищите ;)
интересное заявление. и самое интересное - не имеющее под собой никаких оснований.
Quote from: escapolog on 15 January 2007 09:00:01
интересное заявление. и самое интересное - не имеющее под собой никаких оснований.
Если Вы считаете его безоснованным, то какой интерес оно представляет для Вас? ;)
Поверьте, дураков, умеющих свободно говорить, читать и писать по-японски, Вы здесь не найдёте.
интерес вызвало не само сообщение а то, что побудило вас его написать.
и с чего вы взяли что я дураков ищу? мне нужен человек, который и мне и себе денег заработает.
Quote from: escapolog on 15 January 2007 11:54:25
интерес вызвало не само сообщение а то, что побудило вас его написать.
Знание постоянных посетителей этого форума ;)
Quoteи с чего вы взяли что я дураков ищу?
Форма Вашего сообщения ;)
соглашусь с тем, что, возможно, формулировка сообщения не очень, но требования там отражены.
Quote from: escapolog on 15 January 2007 12:15:44
соглашусь с тем, что, возможно, формулировка сообщения не очень, но требования там отражены.
Дело не только в форме, люди, изучающие японский язык и культуру, это как адвокаты, они, как правило не занимаются другой деятельностью. К тому же те, кто имеют опыт работы в Японии, это как, правило люди работающие на японские компании, и живут так припеваюче, что не ищут лишнего дохода, да ещё и для какого-то дяди, к тому же работа в японских компаниях отнимает столько времени, что на свой бизнесс тратить драгоценное время вряд ли кто станет. Плюс, те кто всё таки занимаются частным бизнесом занимаются ним безпосредственно ::)
Стабильность для таких людей - прежде всего. А можете ли Вы гарантировать стабильность? :-X
речь идет не о партнерстве а работе в представителсьве нашей компании в японии. а про работу в японских компаниях знаю - сам работал ;) и в японии бывал не раз.
а стабильность - вопрос сугубо личный. есть те, которые это ценят, есть те, кому куш интереснее. даже в такой стабильной стране как япония. люди разные. лично я люблю больше хороший процент, чем средний фикс.
Возможно ли найти работу дизайнеру одежды в Японии без знания языка?
Очень любопытно :) в Китае вот работаю, ни английский, ни китайский не зная ??? :)
Да и вообще как в Японии относятся к иностранцам? Японцы же в дизайне невероятно круты!
Quote from: @)—-)——— on 15 January 2007 19:52:28
Ах да, еще и без знания языка :)
Очень любопытно :) в Китае вот работаю, ни английский, ни китайский не зная ??? :)
Да и вообще как в Японии относятся к иностранцам? Японцы же в дизайне невероятно круты!
конечно дизайнеры есть, даже по телеку показывают раз в неделю программу, где всякую хрень усовершенствуют.
если ты действительно на весь мир известный дизайнер, то возможно и без языка тебя найдут и позовут...
а так, весь дизайн делается вне японии.мода еще как-то развивается, а промышленный дизайн тут "совковый"
к иностранцам относятся вполне нормально. разве к смышленным обезьянкам можно относится плохо? :)
Действительно, смысл в активности на финансовых рынках есть. У меня вот например есть конкретная технология как именно это можно и нужно делать - но оччень задорого отдам.....очччень.
Работать с русскими - это головная боль, а работать с ними в Японии - двойная головная боль. Японец обманывает 2-3 раза из ста, русский - 9 раз из 10.
Quote from: escapolog on 15 January 2007 12:31:59
речь идет не о партнерстве а работе в представителсьве нашей компании в японии. а про работу в японских компаниях знаю - сам работал ;) и в японии бывал не раз.
а стабильность - вопрос сугубо личный. есть те, которые это ценят, есть те, кому куш интереснее. даже в такой стабильной стране как япония. люди разные. лично я люблю больше хороший процент, чем средний фикс.
Эта компания не российская. Об этом они сами говорят, когда заглядываешь на данный в ссылках сайт - штаб-квартира головной компании в Гонконге. Поскольку некоторые посетители Полушария владеют восточными (китайским и гонконгским английским ;)) языками, они вполне сами могут напрямую обратить свои взоры на вот эту страницу http://www.teletrade.ru/contacts/ и прежде всего на то, что сюда зашел региональный представитель ( а может просто его сотрудник) из РФ. Сам факт неплох. Но в бизнесе посредников "убивают" быстрее работодателей. Догадливый и предприимчивый человек все сделает быстрее, чем неторопливый г-н Некрасов. Отсюда и то, что в Японии форекс и стоковый маркет представлены широко- иероглифические братья быстрее договориваются друг с другом.
Центральный офис TeleTRADE
Commercial Center, 28 Shanghai Street, Kowloon, Hong Kong
Общая информация
info@teletrade-dj.com
Обслуживание клиентов
dealer@teletrade-dj.com
Техническая поддержка
support@teletrade-dj.com
Организация региональных представительств
region@teletrade-dj.com
Вопросы и ответы
questions@teletrade-dj.com
Многоканальный телефон: +420 (77) 667-79-32
Quote from: АБЧ on 21 January 2007 09:42:11
Эта компания не российская. Об этом они сами говорят, когда заглядываешь на данный в ссылках сайт - штаб-квартира головной компании в Гонконге.
зато идея хорошая
Собственно, сабж. Нет ли в Кансае (в идеале в Кобэ, но Осака тоже пойдет) русских_японистов, имеющих время и желание поучить соотечественницу японскому языку? А то пока что практика показывает, что у японцев учиться их родному языку - только время терять :) Интересуют именно японисты, т.е. люди с соответствующим лингвистическим образованием.
"Назовите вашу цену, поговорим, как культурные люди!"
subetorana-k @ yandex.ru
Смогу начать заниматься в первых числах марта.
Доброго времени суток!
Я ищу музыкантов для кратко и долгосрочной работы в Японии,
срок работы может длиться с 3 дней до полгода.
Пишите имэйлы на work_in_japan@yahoo.com
С уважением,
ХХХХХХХ
а что за музыканты нужны? музыканты разные бывают... кто-то на дуде дудец, а кто-то на гитаре жужжит, а у кого-то просто руки кривые... 8)
Все музыканты...с дипломами
талантливые
Так талантливые? или с дипломами? :o
Компании требуется секретарь-переводчик с японским языком . Пишите в личку
Японская компания из Токио ищет девушку на должность офис-менеджера с японским, английским и русским языками.
Работа с ПК,оргтехникой (сканер,принтер,факс,ксерокс,мини-АТС) Навыки работы с программами: MS Word, MS Excel, Access, Power Point, MS Front Page, Photoshop.
Наличие статуса проживания в Японии, позволяющего работать обязательно.
Возможности для карьерного роста имеются. ;)
Заитересовавшихся просьба писать в личные сообщения. :)
do kakogo primerno vremeni vi smozhete zhdat?
ищем няню с проживанием центр Токио
работу няней можно совмещать, например, с изучением японского -
ребёнку 4 года, ходит в садик до обеда
все детали можно обсудить по телефону 03 6276 9345, 080 34166193
Японская туристическая компания приглашает к взаимовыгодному сотрудничеству гидов и переводчиков.
тел : 03-5537-5671 факс : 03-5537-5675
e-mail : m@55eikoku.com
Подробная информация: http://www.55world.com/tours/page.php?category=0&article=0
Здравстуйте, я интересуюсь. Еще не поздно? Если что мой адрес электронки sav_khb@hotmail.com
Напишите, пожалуйста, на него.Я могу все, о чем вы написали и очень хочу работать в Японии. :o
Quote from: Алена-khb on 05 March 2007 08:10:34
Здравстуйте, я интересуюсь. Еще не поздно? Если что мой адрес электронки sav_khb@hotmail.com
Напишите, пожалуйста, на него.Я могу все, о чем вы написали и очень хочу работать в Японии. :o
Алена,я вам ответила...
Настоятельная просьба писать в л/с,поскольку приходит уведомление на мейл,а каждый раз проверять форум и не один ;),немножко "в лом",простите.
п.с. ещё,сразу требуется резюме - позаботьтесь о составлении.
здравствуйте!
позвонить мне будет пожалуй сложно
я живу в РОссии
можно ли связаться с вами как-то иначе?
очень хотела бы поработать няней для русского малыша в японии))))
Вакансии . В русском баре "u.n.Doma"Персонал весь состоит из русских.Очень дружный коллектив. Будем всегда рады откликнувшимся.Контактный тел: 090-6222-0154 Кристина.
с сожалению мы не можем пригласить вас на длительное время - визовые заморочки в японии, см. соседнюю тему про японскую няню.
может только в будущем, если я поменяю визу на investment/business, тогда я вроде как sponsor могу выписать кого-нибудь из заграницы...
Жутко извиняюсь за офф-топик, но очень интересно - а чем няне до обеда можно заниматься?
poka eshyo ne pereehala v Tokyo, no skoro planiruyu. eto budet primerno cherez 1,5 mes.
Yesli vi eshyo ne nashli nyanyu, hotelos bi podrabotat.
Quote from: Jeeves on 13 March 2007 14:07:13
Жутко извиняюсь за офф-топик, но очень интересно - а чем няне до обеда можно заниматься?
ну это у кого на что фантазии хватит
Quote from: abemaria on 14 March 2007 03:46:34
poka eshyo ne pereehala v Tokyo, no skoro planiruyu. eto budet primerno cherez 1,5 mes.
Yesli vi eshyo ne nashli nyanyu, hotelos bi podrabotat.
"подработать" нам, пожалуй, не подойдёт, нам надолго надо
chto oznachaet v vashem ponimanii "podrabotka"? ??? u menya est osnovnaya rabota, poetomu i upotreblyayu eto slovo...
Кристина, Вы бы хоть адрес написали - без паблисити никакого просперити. А то работать я у вас не смогу, а зайти потрескать - с удовольствием.
Заходите "потрескать":Sendai City Kokubun -cho 2-1-11Social Bldg. 5F 19.30~
Заходите,всегда будем рады !
Quote from: kristina.M on 15 March 2007 10:29:54
Заходите "потрескать":Sendai City Kokubun -cho 2-1-11Social Bldg. 5F 19.30~
Заходите,всегда будем рады !
сендай - это который на севере?
лучше адрес на канжах напиши, а то по-английски долго искать
宮城県仙台市青葉区国分町2-1-11ソシアルビル5F
rabota - English Japanese translator 25-30 manov, v shinjuku v office.
nado perevodit na soveshaniyah, vstrechah, delat protokoli.
basic znaniya komputer.
nachalo - kak tolko tak srazu.
pishite na lichku, ili ostavte koordinaty.
Срочно ищу специалиста-москвича с хорошим японским языком и отличным английским для работы на крупной японской фирме в Москве (нужна прописка) - зарплата в соответствии с возрастом и квалификацией от 25 до 40 лет - найм желательно пожизненный - пишите в личку или на мой адрес azuma@online.ru
Редакция нового многотиражного журнала приглашает к сотрудничеству авторов, проживающих в странах Азии.
Требования к авторам:
- умение собирать и анализировать информацию для подготовки журналистских материалов на различные темы (от социальной и экономической до развлекательной и исторической и т.д.);
- хорошие знания компьютера (MS Office, электронная почта, Интернет);
- умение держать в руках фотоаппарат и пользоваться им по назначению;
- наличие валютного (долларового) счета в банке (для перечисления вознаграждений за статью);
- дисциплинированность, ответственность, исполнительность, коммуникабельность и прочие качества, необходимые для журналиста.
Условия труда и вознаграждение:
- 1. автор получает задание (тему статьи) от редактора,
2. пишет статью за оговоренные сроки (от трех до семи дней),
3. отправляет статью на электронную почту редакции,
4. получает гонорар на пластиковую карточку.
- сумма гонорара для непрофессиональных авторов определяется количеством и КАЧЕСТВОМ написанного материала и составляет от 20 до 60 долларов США.
- сумма гонорара для профессиональных журналистов определяется из расчета $0,20 за строку (строка — 33 печатных знака с пробелами).
- необходимые для написания статьи передвижения по стране оплачиваются дополнительно (транспортные расходы).
- с каждым автором заключается краткосрочный договор о сотрудничестве.
Куда обращаться:
e-mail: lelisha@mail.ru
а как журнал то называется и где будет издаваться? что вообще за формат издания?
Quote from: Frod on 09 April 2007 08:34:00
а как журнал то называется и где будет издаваться? что вообще за формат издания?
Журнал называется "ИЕРОГЛИФ. Русским об Азии" . Издаваться будет в России. Первый номер выходит в мае 2007г. Тираж 10 000 экземпляров. Распространяться будет БЕСПЛАТНО на Дальнем Востоке, в Сибире. В перспективе - на территории всей России. Распространение адресное, т.е. в запечатанных конвертах рассылаться конкретным людям. Кроме того, читателями станут пассажиры самолетов и поездов. Издание некоммерческое. Авторы статей - люди, знающие Азию и желающие о ней рассказать. Основная идея - "ПРОВЕРЕНО НА СЕБЕ"
попробовать с вами посотрудничать чтоли...
Давайте посотрудничаем! Напишите мне на мыло или стукните в Аську :-)
Ещё можно раскладывать в автобусах.
Quote from: Chivas on 10 April 2007 02:09:12
Ещё можно раскладывать в автобусах.
Распространением заниматься будут другие люди. Моя задача найти авторов ;-)
Quote from: Chivas on 10 April 2007 02:09:12
Ещё можно раскладывать в автобусах.
И развешивать в туалетах.... :)
Quote from: Wild Cat on 10 April 2007 02:07:28
Давайте посотрудничаем! Напишите мне на мыло или стукните в Аську :-)
Да я бы тоже посострудничала с удовольствием, поскольку журналист я, как раз, профессиональный :)
Мы всем рады! Давайте посотрудничаем! :-) Напишите мне на мыло или стукните в аську 461980116
Ни одного раза мэйл не работает
Русский. 36 лет.Нахожусь на Тайване. Ищу работу в Японии .Высокий уровень владения китайским, английским и французским языками, немного японским, немецким и испанским языками.
2 Университета:
1) Московский Государственный Университет
им.М.В.Ломоносова, Физический Факультет: физик,
специализация: ядерная физика.
2) Санкт-Петербургский Институт Кино и
Телевидения:инженер-электронщик по видео- и звуко-
технике (специальность:радиосвязь, радиовещание и
телевидение)
Вышлю подробное резюме.Готов рассмотреть любые предложения.
Есть опыт работы науке, бизнесе и туризме.
Сот.тел.:886 95 405 18 02
E-mail: ryu@ru.ru
Russian, 36 y.o., now in Taiwan is looking for job in Japan. I speak fluently English, French, Chinese, a little Japanese, German and Spanish.
I'm graduated as MS in:
1) M.V. Lomonosov Moscow State University, Physics
Department, high energy physics.
2) Sankt-Petersburg Institute of Cinema and Television:
video and sound electronics engineer (radio and TV
broadcasting: radio-electronics.
If You are interested I'm ready to send to You my CV. I glad to consider any Your proposition.
My mobile: 886 95 405 18 02
E-mail: ryu@ru.ru
Репетитор по математике ищет учеников в Токио.
Подробности по почте lyutas@yandex.ru
Открылись две вакансии:
- удаленная работа по поддержке клиентов
- постоянная работа в офисе (г. Саппоро)
Основное требование — знание японского языка.
Компания INJAPAN занимается посредническими услугами по продаже товаров с аукциона Yahoo.
В работе широко используются IT-технологии. Наша компания занимает 1-ую строчку рейтинга Megastock в категории Шоппинг.
http://www.megastock.ru/Resources.aspx?gid=57
Подробнее о вакансиях:
http://www.injapan.ru/pages/modules/newsline/job.html
С уважением,
Руслан Шайдоров
INJAPAN.RU
Добрый день!
Срочно нужны. Желающие получать работу – подработку.
В чем проблема. Это запасные части к Японским бетононасосам. (Тема специальная – но запчасти новые и заказываются по каталожному номеру.) так что работа не трудная.
Александр. udokan@rambler.ru コ ン ク リートポンプ
подскажите – японские фирмы. заказы не частые - 3 - 5 шт. в месяц. отправка авиа в Москву или корабль (тяжелые) во Владивосток. Все оплачивается. Japan concrete pump parts help!
наша компания занимается поставками оригинальных запчастей на бетононасосы и их отправкой на россию и по ее регионам, поэтому обращайтесь: info@falconline.co.jp
Добрый день!
Помещаю здесь ссылку на свое резюме. Подумала, возможно, есть из посетителей этого сайта те, кто разбираются в особенностях рынка труда Москвы для специалиста моего направления, или те, кто посоветует, где лучше искать работу моего плана (конкретные названия), либо те, кто выступит с реальным предложением по работе.
http://hh.ru/resume/2008550
Всем буду благодарна.
Мария
Rabota v Moscow . English Below
ビーコスの金田と申します。
お世話になります。
弊社では、下記の求人がございます。
(基本的には男性の技術系の方を探していますが、
このメールは女性の方にもお送りしております。
お知り合いの方に心当たりがいらっしゃればご紹介ください。)
応募される際は、「履歴書・職務経歴書」を添付していただき、
このメールにご返信ください。
■求人番号#M070705
外国人求人情報 (ロシア語)
電子製品のフィールドサービスエンジニアを募集!(ロシア・モスクワ)
=募集要項=
1. 募集内容
ロシア・モスクワ事務所で勤務可能な技術者の方を1名募集します。
2. 会社
日本電子データム株式会社では、日本電子(JEOL)製の
電子顕微鏡・表面分析装置等に対する技術サービスをしています。
ロシア現地採用で、フィールドサービスエンジニアとして
働いていただける方を募集しています。
日本電子データム株式会社ウェブサイト
http://www.datum.jeol.co.jp
3. 期間/雇用形態
正社員
4. 場所
モスクワ事務所(ただしモスクワを拠点とし、全ロシア、CIS諸国へ)
5. 最寄駅 -
6. 業務内容
日本電子(JEOL)製電子顕微鏡等理化学機器納入サービスの
フィールドサービスエンジニアのキーマンとして、
中心的役割を果たしていただきます。
7. 勤務時間 9:00~17:30
8. 休日 土、日、祝日
9. 給与
月給1,500~2,000USドル(スキルによる)
ボーナスは業績次第で支給
役職手当あり
交通費一部支給
社宅なし
10. 応募資格
①ロシア語ネイティブ(ネイティブレベル)
②日本語条件特になし(出来ればなお良い)
③英語日常会話レベル
④電気(Electronics)バックグラウンド
専門が工学計で電気をやっていなくても趣味で経験豊富ならOK
大学等で電子顕微鏡の使用経験があればなお良い
⑤全ロシア、CIS諸国へ出張が出来ること
⑥日本での研修のため出張が出来ること
⑦ワード・エクセルが使えること
⑧男性
⑨38才まで
11.応募方法
応募される際は、「履歴書・職務経歴書」を添付していただき、
このメールにご返信ください。
宜しくお願い致します。
金田
**************************************************
在住外国人ネットワーク:
世界124カ国 8478名 112ヶ国語対応 (3月1日現在)
www.b-cause.co.jp
株式会社 ビーコス(b-cause,Inc.)
コーディネーター 金田真由子
Email:<kaneda@b-cause.co.jp>
東京オフィス
〒105-0013 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4F
Tel:03-5733-4264 Fax:03-3433-3320
**************************************************
****************Job Number #M070705 *****************
Field Service Engineer at an electronics company!(in Moscow)
*******************************************************
(This job is for male with electronics background, but this Email
is sent to female person as well. If you know anyone on your mind,
please introduce this job to your friends!)
=Recruitment Information =
1. Company JEOL DATUM LTD.
JEOL DATUM LTD. is looking for a locally hired
service engineer in Moscow.
JEOL DATUM LTD. is Engineering services company
for the products made by JEOL Ltd., such as electron
optics instruments including electron microscopes and
surface analysis instruments, analytical instruments
including NMR spectrometers and mass spectrometers,
semiconductor equipment, medical equipment, industrial
equipment and imaging system etc.
Website
http://www.datum.jeol.co.jp/en/index.html
2. Working Hours 9:00-17:30
3. Holidays Sat Sun
4. Place
Moscow office
*often business journey to whole Russia
and CIS (Commonwealth of Independent States)
5. Station -
6. Job Description
Management of JEOL's electron instruments delivery
service as a Keyman of field service engineer
7. Requirements
1) Russian Native level
2) Japanese language skill is not required but welcomed
3) English daily conversaton level
4) Electronics background
*If you have no accademic or business speciality
at enginerring field, please specify your personal experience at the field.
*Experience of using electron microscope at university is welcomed.
5) Willing to take business trip to whole Russia and CIS countries, and
Japan.
*Training in Japan
6) Skill of WORD and EXCEL
7) Male
8) under 38 yers old
8. Type of Employment
Full-time employee
9. Salary and Compensation
US$1,500-2,000(Depends on your skill)
executive allowance
Bonus depends on the business performance
Transportation will be partly covered
No company condominium
10. How to Apply
Please reply to this Email with the attachment of
your resume and CV
Regards,
kaneda
*******************************************************
Supporting International business and
Multicultural communication of people from 124 countries
B-cause,Inc.
www.b-cause.co.jp
COORDINATOR Mayuko Kaneda
<kaneda@b-cause.co.jp>
Tel:03-5733-4264 Fax:03-3433-3320
TOKYO office
4F Daini Mori Building,
2-1-3 Hamamatsucho Minatoku, TOKYO
*******************************************************
削除返信転送迷惑メール報告移動
Предлагаю работу 31 июля - 01 августа 2007г. Необходимо прокатиться с японкой-туристом по маршруту Москва-Суздаль-Владимир-Москва. Желательно наличие собственного а/м. Условия оплаты достойные. Алексей. 89031435775. alexey.5775@mail.ru
Все объявления о работе, начинающиеся вроде: "Вы верите в себя, не боитесь нового...и т.п.", как правило, обычный сетевой лохотрон. Громкие обещания, вроде "региональный директор, директор представительства, регионального департамента и т.п.", да хоть "президент Японии"...все это не внушает доверия. Легкодоступный сыр только в мышеловке. А сразу директором никто и никогда не сделает...
Quote from: Alexey K on 13 July 2007 03:07:35
Все объявления о работе, начинающиеся вроде: "Вы верите в себя, не боитесь нового...и т.п.", как правило, обычный сетевой лохотрон. Громкие обещания, вроде "региональный директор, директор представительства, регионального департамента и т.п.", да хоть "президент Японии"...все это не внушает доверия. Легкодоступный сыр только в мышеловке. А сразу директором никто и никогда не сделает...
конечно не сделают. власть не дают, ее берут.
дать деньги незнакомцу - большой риск их потерять. а сделать директором незнакомца - еще и риск криво начать бизнес, что влечет еще большие потери в будущем.
Добрый день.
Ищу сотрудницу, в торговую компанию на замещение вакантной должности, помощник руководителя со знанием китайского языка.
Обязанности: оформление документов, перевод документов, ведение переговоров с партнерами из Китая. На сайте www.r-trade.org. вы можете ознакомиться с деятельностью компании. По вопросам обращаться по телефону 641-11-13 или на почту m.o.d@mail.ru
С уважением, МАркелова Ольга
Воспользуюсь услугами по регистрации фирмы в Японии.
Нужен переводчик 10-12 сентября в Токио на выставке оплата 100 долларов в день.
Ищу людей связанных с фармацевтическим производством в Японии.
Представляю итальянский брэнд по организации продажи эксклюзивных детских игрушек ручной работы в Японии. Нужно помещение в хорошем торговом месте и продавцы, принимаем резюме для рассмотрения.
Наша компания работает с Японией, Кореей, Францией, Италией. Офисы в Москве и Болонье (Италия), открытие офиса в Швейцарии и Франции в текущем году. Направления: фармация, товары для здоровья, эксклюзивные брэнды.
Рассмотрим все предложения о сотрудничестве, даже не входящие в область перечисленных интересов.
Александр.
Quote from: aktors on 01 August 2007 18:09:20
Воспользуюсь услугами по регистрации фирмы в Японии.
Нужен переводчик 10-12 сентября в Токио на выставке оплата 100 долларов в день.
Ищу людей связанных с фармацевтическим производством в Японии.
Представляю итальянский брэнд по организации продажи эксклюзивных детских игрушек ручной работы в Японии. Нужно помещение в хорошем торговом месте и продавцы, принимаем резюме для рассмотрения.
Наша компания работает с Японией, Кореей, Францией, Италией. Офисы в Москве и Болонье (Италия), открытие офиса в Швейцарии и Франции в текущем году. Направления: фармация, товары для здоровья, эксклюзивные брэнды.
Рассмотрим все предложения о сотрудничестве, даже не входящие в область перечисленных интересов.
Александр.
Согласен оказать содействие. Часовая консультация по фармцевтике в Японии от 100 евро. Перевод от 500 евро в день. Услуги по регистрации фирмы в Японии и консалтинг от 3000 евро.
Ищу работу повара в Токио! желательно в русском ресторане. Стаж 5 лет поваром в японском ресторане с европейско-японской кухней + сущи. Живу в Японии 6 лет с семьей. Японский язык на уровне разговорного. Визовых проблем не имею. Уезжать не собираюсь.
Может кто-то знает про такие вакансии или слышал от друзей. Буду признателен за содействие. За конкретную помощь - конкретная благодарность ;) (по договоренности ;D) За дополнительной информацией пишите: yaponez2@yandex.ru
Есть долговременные связи и контакты в японском МИДЗУ-СЁ:БАЙ, и необязательно в Токио. Каковы ваши подтвержденные навыки в русской кухне, помимо того, что вы пишите по-русски, но с "ащипками" (СУЩИ по-русски правильно писать СУСИ)? Кто может дать рекомендации?
Может, "сущи" - это смешанное русско-японское блюдо: щи + суши?
"Каковы ваши подтвержденные навыки в русской кухне" - если вы о дипломах, то у меня их нет. В России у меня это было хобби. "Кто может дать рекомендации" - только бывший работодатель- японец.
Теперь не по теме: "но с "ащипками" (СУЩИ по-русски правильно писать СУСИ)? " - Уважаемый АВС я признателен Вам за то, что Вы уделили моему скромному топику свое драгоценное время. Я называю это блюдо так как меня учили японцы, да и в канах нет слога "СИ", зато есть "ЩИ". Извините если я задел Ваше самолюбие.
Kamonohashi а вы не внимательны ;) если писать правильно по-русски , то ваша шутка должна выглядеть так : Может, "сущи" - это смешанное русско-японское блюдо: щи + суСи? :P
Quote from: муха on 04 August 2007 16:28:13
"Каковы ваши подтвержденные навыки в русской кухне" - если вы о дипломах, то у меня их нет. В России у меня это было хобби. "Кто может дать рекомендации" - только бывший работодатель- японец.
Теперь не по теме: "но с "ащипками" (СУЩИ по-русски правильно писать СУСИ)? " - Уважаемый АВС я признателен Вам за то, что Вы уделили моему скромному топику свое драгоценное время. Я называю это блюдо так как меня учили японцы, да и в канах нет слога "СИ", зато есть "ЩИ". Извините если я задел Ваше самолюбие.
Никакого самолюбия нет. Есть любовь к правде и к русскому языку. Японцы пишут на японском языке. Мы пишем на русском. Решать как правильно писать заимствованные слова в русском языке должны только русские. Также как заимствованные слова в японском языке пишутся японцами, а не нами. "Щи" пишут повара - и правильно их варят. "Си" пишут музыканты - ШИ пишут через И в правилах правописания. То, что вы учили правила русского правописания у японцев по меньшей мере странно. По большому счету неправильно. Я же вас не учу как готовить европейские блюда. Так что пишите только СИ, а произносите как хотите, в том числе можно произносить и ЩИ ;)
Работодатель может вам дать рекомендации, что вы хорошо готовите русскую кухню? Разве это не называется профанация?
Как хобби я тоже готовлю русскую и японскую кухню, но это не повод мне наниматься работать в русский или японский ресторан.
Хорошо, последний вопрос - каков ваш статус пребывания в Японии в связи с наймом на работу...
Прошу меня простить великодушно, я не лингвист.Спасибо за наставления, впедь учту. "Работодатель может вам дать рекомендации, что вы хорошо готовите русскую кухню? " ;D Извините, я был невнимателен. ::) Рекомендации скорее всего общего плана. Я понимаю, что в моем положении никто не рискнет предложить должность шеф-повара ;) и поначалу готов быть помощником."Как хобби я тоже готовлю русскую и японскую кухню, но это не повод мне наниматься работать в русский или японский ресторан." :o Семь лет назад о СУСИ я только слышал, а теперь вот японцам готовлю и они потом опять приходят! :o Никогда не угадаешь, что день грядущий нам готовит. ;D ;D
Мой статус: выехал на ПМЖ, женат на японке.
Quote from: муха on 05 August 2007 02:59:41
Прошу меня простить великодушно, я не лингвист.Спасибо за наставления, впедь учту. "Работодатель может вам дать рекомендации, что вы хорошо готовите русскую кухню? " ;D Извините, я был невнимателен. ::) Рекомендации скорее всего общего плана. Я понимаю, что в моем положении никто не рискнет предложить должность шеф-повара ;) и поначалу готов быть помощником."Как хобби я тоже готовлю русскую и японскую кухню, но это не повод мне наниматься работать в русский или японский ресторан." :o Семь лет назад о СУСИ я только слышал, а теперь вот японцам готовлю и они потом опять приходят! :o Никогда не угадаешь, что день грядущий нам готовит. ;D ;D
Мой статус: выехал на ПМЖ, женат на японке.
Отлично! Пришлите мне в личку ваше резюме. Если будет составлено с помощью вашей супруги на японском, также очень даже к месту! Попробую что-то сделать! Но сейчас лето - сезон отпусков - вероятно не так быстро, а еще точнее, к концу сентября. Скажите попутно как вы относитесь (в смысле рецептов и работы )к молочно-кефирной кухне. Для промоушена вашего это имеет смысл.
奥様に宜しくどうぞ!
Quote from: муха on 05 August 2007 02:59:41
Прошу меня простить великодушно, я не лингвист.Спасибо за наставления, впедь учту. "Работодатель может вам дать рекомендации, что вы хорошо готовите русскую кухню? " ;Д Извините, я был невнимателен. ::) Рекомендации скорее всего общего плана. Я понимаю, что в моем положении никто не рискнет предложить должность шеф-повара ;) и поначалу готов быть помощником."Как хобби я тоже готовлю русскую и японскую кухню, но это не повод мне наниматься работать в русский или японский ресторан." :о Семь лет назад о СУСИ я только слышал, а теперь вот японцам готовлю и они потом опять приходят! :о Никогда не угадаешь, что день грядущий нам готовит. ;Д ;Д
Мой статус: выехал на ПМЖ, женат на японке.
Я извиняюс, работат с Японцами на кухне в ихнем ресторане бистрой еди, в летнем, расколеном солнцем и духотой Токио - ето
занятие лишение можно толко сравнит с обучением в Француском Иностранoм Легионe. Другими славами бит одной ногой в аде !
У вас наверно очен тяжолое положениe ? :'(
Quote from: муха on 04 August 2007 16:28:13
Я называю это блюдо так как меня учили японцы, да и в канах нет слога "СИ", зато есть "ЩИ". Извините если я задел Ваше самолюбие.
во1х, называть можешь как угодно, а мы ПИШЕМ, а не ГОВОРИМ.
во2х, если уж на то пошло, то в японском нет не СИ, не ШИ, не ЩИ, а есть し。
напишите мне в личку. посмотрим, что можно сделать.
в5х, в русском нет конструкции "нет не А, не Б, не Ц", а есть "нет ни А, ни Б, ни Ц" :)
Не понятно, почему вы развели эту дискуссию, дорогие японоведы, когда человек популярно объяснил, что хочет работать поваром, а не преподавать студентам- первокурсникам правила транскрипции, которые предложил один человек, а остальные просто согласились с ним.. Очнитесь, вы общаетесь с НЕяпонистом, и он как слышит, так и пишет, так как не читал Головнина и не умеет транскрибировать し, а то, что вы высокомерно поучаете по теме, в которой понимаете больше, чем другие, не придаёт вам той важности, к которой так стремитесь..Просто давно читаю ваши многозначительно- драгоценные для всего японоведческого общества высказывания, очень часто, извините, не "в тему",когда люди хотят услышать ответ совсем из другой оперы. Не засоряйте нелингвистические ветки, у вас для этого есть отдельный раздел по японскому языку. よろしく
Quote from: Kamonohashi on 06 August 2007 10:34:39
в5х, в русском нет конструкции "нет не А, не Б, не Ц", а есть "нет ни А, ни Б, ни Ц" :)
пох!
Отлично! Пришлите мне в личку ваше резюме. Если будет составлено с помощью вашей супруги на японском, также очень даже к месту! Попробую что-то сделать! Но сейчас лето - сезон отпусков - вероятно не так быстро, а еще точнее, к концу сентября. Скажите попутно как вы относитесь (в смысле рецептов и работы )к молочно-кефирной кухне. Для промоушена вашего это имеет смысл.
奥様に宜しくどうぞ![/quote]
Премного благодарен! Приступили к написанию резюме на японском. Я понимаю что это не скоро решается и готов подождать. В традиционной русской кухне молочные блюда в большинстве относятся к диетическим и не имеют широкого распространения. Соусы не считаются. Но я сам люблю такие блюда и в "тяжелые", для моего тела ;D, дни диеты балую себя любимого. ::) С кисломолочной кухней по-сложнее, но не пугает абсолютно.Если напрячь мозги ,то пяток рецептов можно вспомнить не подключаясь к интернету ;D ;D
dr.pepper Человек должен развиваться чтобы жить, в противном случае он умирает!
Любая работа имеет свои трудности, неважно - повар, лингвист или спецвойска.
Вы видимо имеете горький опыт подработки в японском ресторане ;). Но смею вас заверить что входить в японский коллектив и подрабатывать в нем это две большие разницы. отношения разные!
yaruki :-* Спасибо за защиту. Моя скромность не позволила высказываться в таком ключе, но полностью разделяю Ваше мнение.
уважаемый Frod если бы уделили чуть больше времени этой теме и прочли бы все сообщения, то вам не пришлось бы повторять наставления уважаемого АВС, так как к вашему приходу мы уже нашли консенсус. ごめん ね! ;)
QuoteМоя скромность не позволила высказываться в таком ключе, но полностью разделяю Ваше мнение.
一心同体 :)
Quote from: yaruki on 06 August 2007 18:50:08
Не понятно, почему вы развели эту дискуссию, дорогие японоведы, когда человек популярно объяснил, что хочет работать поваром, а не преподавать студентам- первокурсникам правила транскрипции, которые предложил один человек, а остальные просто согласились с ним.. Очнитесь, вы общаетесь с НЕяпонистом, и он как слышит, так и пишет, так как не читал Головнина и не умеет транскрибировать し, а то, что вы высокомерно поучаете по теме, в которой понимаете больше, чем другие, не придаёт вам той важности, к которой так стремитесь..Просто давно читаю ваши многозначительно- драгоценные для всего японоведческого общества высказывания, очень часто, извините, не "в тему",когда люди хотят услышать ответ совсем из другой оперы. Не засоряйте нелингвистические ветки, у вас для этого есть отдельный раздел по японскому языку. よろしく
Построились и пошли нах. Меня волнует не конкретный повар, хотя и он тоже, как замечательный специалист своего дела.. Волнует меня то,что здесь море безграмотное. Правила Головнина меня не устраивают. Я их читал немножко ;) Я пользуюсь Поливановым и настоятельно рекомендую (даже требую) пользоваться его транскрипцией-транслитерацией. Не один человек предложил это - это традиция российского японоведения. Замечу, что именно я сам предложил способ решения старинной проблемы СИ, ШИ или ЩИ... Говорить можно как угодно. Но писать только СИ и никак иначе. Это русский язык! А что мне следует делать решать не человеку, который здесь один постинг написал. Да и тот кривой!
Может быть вы плохо читаете по-русски и не поняли, что я предлагаю работу человеку поваром в Токио. Или может быть вы сами, что то предложили?
А высокомерно или нет я поучаю - это из песенки Буратино, кажется: поучайте, лучше ваших паучат... В стране сегодня засилье полуграмотных менеджеров, которые думают, что они понимают что такое бизнес. И всем (включая меня) нужно учиться... http://polusharie.com/index.php/topic,81018.msg519712.html#new
Кста, муха-сам - уже практически японист - он уже более 5 лет в Японии живет. А вот вы хто? ;) Неужели лойола?
Вай, неужто сам Лойола? Значит, жив-здоров, и в аське светится таки он =) ...
К предмету разговора. Муха-сан живет в Токио? Там ведь русских ресторанов не так много.
http://g.pia.co.jp/front/contents/pseosearch/AC004/AP13/CL14/CS113
Может, можно пропробовать и простым старым способом - обзванивать и отправлять резюме непосредственно в потенциальные места работы?
"Ребята, давайте жить дружно!" ;D Взываю к вашей мудрости и терпению! ;)
По-моему инциндент исчерпал себя. Предлагаю дальнейшие сообщения на лингвистические темы ИГНОРИРОВАТЬ. :-X Для продвинутых, на будущее: я -технарь(филиал МГУ им. Д.И.Менделеева), ин.яз.-немецкий (технические тексты в объеме программы обучения). Даже не английский!!!!!! :-\ Так что прошу снисхождения к невежде :-[ Впредь готов выслушивать(читать) замечания по транслитерации( ??? правильно ли?) японского языка, но без отрицательных эмоций( если это возможно). Японоведов не так уж и много, поэтому Вас надо беречь! ;D
Теперь о моем японском, со слов японцев дословно:" Он кухню осваивает быстрее, чем японский язык!" Год назад предполагалось открыть кафе от ресторана и меня прочили управляющим туда. Судьба распорядилась иначе :-\
Quote from: АВС on 07 August 2007 08:05:33
Кста, муха-сам - уже практически японист.
Вы явно преувеличиваете :o
Van спасибо за подсказку! :) ССылочка очень кстати! ;)
срочно нужен японист на должность манагера для работы в японской компании. требования:
- опыт работы в японии, мин. 3 года
- знание PC, достаточное для полноценного пользования
- водительские права
содержание работы: работа с иностранными партнерами (海外営業), ведение проекта (внешняя торговля, продажи по японии), устный и письменный перевод. зарплатой не обидим. 2 месяца — испытательный срок.
email: info@falconline.co.jp
...для японской тур-фирмы с представительством в Санкт-Петербурге, с настоящего дня до марта следующего года. В фирме есть японские сотрудники, владеющие русским; работа не на полный день, поэтому идеальна для студента.
Ищут мои друзья, поэтому с вопросами пишите непосредственно мне, в личку.
Quote from: furyou_gaijin on 19 August 2007 12:30:45
...для японской тур-фирмы с представительством в Санкт-Петербурге, с настоящего дня до марта следующего года. В фирме есть японские сотрудники, владеющие русским; работа не на полный день, поэтому идеальна для студента.
Ищут мои друзья, поэтому с вопросами пишите непосредственно мне, в личку.
А что разве главный "турыст" Питера г-н Игорь Павлов не может помочь или же его обойти решили умные японцы? Я могу помочь со студентами - пишите в личку тоже
Требования: мужчина, 21-29 лет, хорошее знание японского языка, опыт работы в продажах/закупе приветствуется, но не обязателен.
Обязанности:
В периоды пребывания в Японии (3-6 месяцев): поиск и привлечение партнеров, заключение сделок, поиск и закуп техники, координация процесса хранения и доставки к месту отправки, таможенное оформление и отправка техники.
В периоды пребывания в России: координация процесса получения и таможенного оформления груза в РФ, транспортировки груза до места хранения, взаимодействие с японскими партнерами по вопросам закупа и отправки техники в РФ.
Условия договорные по результатам собеседования.
С удовольствием отвечу на все дополнительные вопросы
Телефон: 50-50-81
Email: chirkinaa@mail.ru
Quote from: Badd Maxx on 15 August 2007 03:12:05
срочно нужен японист на должность манагера для работы в японской компании. требования:
- опыт работы в японии, мин. 3 года
- знание PC, достаточное для полноценного пользования
- водительские права
содержание работы: работа с иностранными партнерами (海外営業), ведение проекта (внешняя торговля, продажи по японии), устный и письменный перевод. зарплатой не обидим. 2 месяца — испытательный срок.
email: info@falconline.co.jp
Иснытательный срок-это значит 2 месяца работать без зарплаты?
А водительские права нужны японские?
Badd Maxx,
вы забыли указать город, в котором надо работать.
Место работы — Осака.
Зарплата платится и в испытательный срок, но ниже той, которая будет после утверждения кандидатуры. Права — желательно японские, но можно и российские.
Требуется сотрудник для работы в японской компании(автомобили).
Требования:
-японский и английский языки;
-опыт работы по экспорту автомобилей в Россию;
-японское водительское удостоверение.
Резюме по адресу: veligosha@yahoo.co.jp
Японская компания "MOSWELL".
Профиль: разработка, производство и продажа профессиональных
цифровых видеокамер.
Вакансия: оператор.
Требования: знание японского языка (с 3-его уровня), наличие визы.
Обязанности: несложная работа по сборке электронных устройств.
З/п: 900 йен/час. Возможен карьерный рост до менеджера с з/п
200.000 - 250.000 йен + бонусы/месяц.
Вакансия: менеджер.
Требования: знание японского языка (со 2-го уровня), компьютерная
грамотность, наличие визы.
Обязанности: ведение переговоров, работа с документами.
З/п: 200.000 - 250.000 йен + бонусы/месяц.
Вакансия: софтвеа инженер.
Требования: знание японского языка (с 3-его уровня), наличие визы.
З/п: 250.000 - 350.000 йен + бонусы/месяц.
Присылайте резюме на японском языке.
Адрес: 〒220-0023
MOSWELL
3rd Fl. Yokohama KMH Building, 1-11-12 Hiranuma,
Nishi-ku, Yokohama-shi, Kanagawa Prefecture, Japan
Играем русский рок (и немного японского) в Японии
Требуются гитарист, басист и ударник !!
вокал имеется....
Возраст, пол, техника владения инструментом, гражданство не имеют значения
важно желание играть русскую музыку на японской земле
Важно только место проживания (Кансай,Кинки)
Место:
Кансай,Кинки - а именно - Киото, Осака, Нара
Пишите все кто хотя бы умеет играть на гитаре
Возможен и вариант простого уличного лайва
sol.vlad@gmail.com
Переводчик японского языка ищет работу. Телефон 89146550000. Дмитрий.
Делаю карьеру певицы, имею связи... Хочу найти группу для совместной работы и продвижения на Японскую эстраду!!!!!!!! 8) пишите в личку.
Quote from: kissakissa on 06 October 2007 02:26:08
Делаю карьеру певицы, имею связи... Хочу найти группу для совместной работы и продвижения на Японскую эстраду!!!!!!!! 8) пишите в личку.
А почему именно японскую, а не корейскую, китайскую. ительменскую, айнскую и т.п., например? Разве для карьеры певицы нужны связи, а не голос и тембр? В личку писать можно, когда речь идет о приватной информации, а вы "выступили" публично... Для того, чтобы оценить ваш потенциал, неплохо было бы сделать в инете сайт, где показать свои собственные записи, дать фотографии, с тем чтобы показать фактурность, рассказать о своих вкусах и предпочтениях, а также музыкальную грамотность.
Quote from: АВС on 06 October 2007 04:31:00
Quote from: kissakissa on 06 October 2007 02:26:08
Делаю карьеру певицы, имею связи... Хочу найти группу для совместной работы и продвижения на Японскую эстраду!!!!!!!! 8) пишите в личку.
Разве для карьеры певицы нужны связи, а не голос и тембр?
незнаю как на японской эстраде.. но на нашей - да
вся наша эстрада набор безголосых с хорошей внешностью + еще кто-то за них пишет тексты, и исправляет их голос в нормальный с помощью компьютера..
потому, чтоб стать звездой нужно иметь связи + внешность
а голос и тембр можно поправить компьютером, после чего под фанеру изображать песнь..
Quote from: Karyuudo on 06 October 2007 08:58:28
незнаю как на японской эстраде.. но на нашей - да
вся наша эстрада набор безголосых с хорошей внешностью + еще кто-то за них пишет тексты, и исправляет их голос в нормальный с помощью компьютера..
потому, чтоб стать звездой нужно иметь связи + внешность
а голос и тембр можно поправить компьютером, после чего под фанеру изображать песнь..
Какая низкопробность!
Quote from: Karyuudo on 06 October 2007 08:58:28
незнаю как на японской эстраде.. но на нашей - да
вся наша эстрада набор безголосых с хорошей внешностью + еще кто-то за них пишет тексты, и исправляет их голос в нормальный с помощью компьютера..
потому, чтоб стать звездой нужно иметь связи + внешность
а голос и тембр можно поправить компьютером, после чего под фанеру изображать песнь..
в японии нахрен такоые не нужно, да и после выходок тату, с русскими пожалуи никто болше связыватся не будет.
Да везде так, скорее всего. Япония, Неяпония - какая разница... :)
скиньте резюме на мыло.
Ищем Работу В Японии.Вокально- инструментальный дуэт.Домра ,балалайка,баян ,гитара ,клавишные ,саксафон,вокал./ zym1962@mail.com/Юрий Ирина
Quote from: ZIRINA on 15 October 2007 19:32:29
Ищем Работу В Японии.Вокально- инструментальный дуэт.Домра ,балалайка,баян ,гитара ,клавишные ,саксафон,вокал./ zym1962@mail.com/Юрий Ирина
На чем только не научится играть народ, лишь бы в Японию попасть...... ::)
Требуется специалист по буддизму.
Подробности - в фото объявления.
http://picasaweb.google.ru/kabardina/Job/p...461507548100130 (http://picasaweb.google.ru/kabardina/Job/photo?authkey=N4hXU3Tky-w#5121461507548100130)
Ваше "добра" сейчас в Токио?
Ищу сейчас домбра в Токио, ни у кого не найдется?
Quote from: tokyoLife on 25 October 2007 16:33:37
Ваше "добра" сейчас в Токио?
Ищу сейчас домбра в Токио, ни у кого не найдется?
Судя по их постам, они сейчас нигде - 3 крос постинга: "Ищу работу в Японии", "Корее", и "Китае"... Тоже мне ВИА "Молодость" ::)
Домра и домбра два разных инструмента. Этимологически пересекаются.
http://folkinst.narod.ru/domra.html
http://musicheritage.nlrk.kz/?text=63.txt
恐れ入りました。
Вот ведь тоже удивился, думал что это за мастера - на разные лады музыканты ; )
Здравствуйте!
В настоящий момент в Петербурге, группой единомышленников, организовывается новая элитная школа восточных единоборств (японские виды). В данной работе необходима помощь со стороны носителя японского языка, которая будет заключаться в следующем:
1. Перевод специальной литературы, а также методических материалов с японского языка на русский и обратно;
2. Оказание услуг устного перевода с японского языка на русский и обратно;
3. Организация помощи в построении взаимоотношений с японскими партнерами;
4. Курьерская помощь по пересылке из Японии учебных пособий, методической литературы, предметов атрибутики восточных единоборств и т.д.
Данные услуги будут оплачиваться на ваших условиях.
Надеюсь на понимание и взаимовыгодное сотрудничество.
С уважением, Б.Виктор!
e-mail: boviar@rambler.ru
А с мне надо несколько статей и документов перевести исторических.Напишите в личку стоимость и т.д.
Quote from: vikichan on 03 November 2007 13:11:38
А с мне надо несколько статей и документов перевести исторических.Напишите в личку стоимость и т.д.
Важны в этом случае период истории (так как японский язык менялся и весьма кардинально), количество статей и документов, их общий листаж, а также сроки исполнения. В нашем "Японском центре" могут и взяться за это дело, если договоримся в том числе и по стоимости работы.
Здравствуйте!) Я уже очень давно пытаюсь учить японский язык - в том году ходила год на курсы, но они мне не понравились. В этом году попыталась взять японский 2м языком в универе, но там тоже все плохо, поэтому я решила попробовать найти личного репетитора. Если кто может и хочет взять ученика, пожалуйста, откликнитесь. Мое мыло: marejada@rambler.ru. Зовут Галя.
:) спасибо за ответ.статьи по второй мировой войне.О Хиросиме,Нагасаки,и русско-японских отношениях.Статьи из современных книг.Ну хотя бы приблизительно можно сумму назвать?одной страницы.Чтобы было ориентироваться.
Привет!
Компании «ТОСЭЙ» по экспорту легковых авто и спецтехники требуются на работу молодые энергичные сотрудники со знанием японского языка для работы в Тояме и Токио.
Присылайте данные о себе на адрес tokyo@tosei.jp или звоните по тел. 03-3269-6909
Игорь
Что платите и какой уровень языка нужен?
Ищу людей с музыкальным образованием в Токио.
Есть ли хорошие специалисты музыканты?
Не скажу что сразу будет работа, но хотелось бы работать в этом направлении.
Например обучение местных студентов-музыкантов.
Желательно было бы послушать исполнение, проверить уровень.
Буду рад если свяжутся по ЛС.
Друзья мои! Очень нуждаемся в НОСИТЕЛЯХ японского языка. Если есть знакомые, которые бы хотели работать внештатными переводчиками, прошу написать мне на электронный адрес hr@t-link.ru.
С уважением,
Ольга Казарцева
Quote from: okazarts on 05 December 2007 09:18:24
Друзья мои! Очень нуждаемся в НОСИТЕЛЯХ японского языка. Если есть знакомые, которые бы хотели работать внештатными переводчиками, прошу написать мне на электронный адрес hr@t-link.ru.
С уважением,
Ольга Казарцева
А где в Москве? И какого рода работа? Перевод сайтов? оплата 60 тыс в месяц?
Реально ли найти японцев для работы в Москве? ??? ??? Нужны бортпроводники японцы. или желающие ими стать. Спасибо за ответ!!!
Quote from: Aviazia on 05 December 2007 16:00:33
Реально ли найти японцев для работы в Москве? ??? ??? Нужны бортпроводники японцы. или желающие ими стать. Спасибо за ответ!!!
Возьмите лучше 2х китайцев :) Дешево и сердито. ;)
А если реально искать японцев - то врядли это нужно делать на русском форуме :-\
Средний уровень зарплаты бортпроводников в Японии без учета бонусов и премий - 4000 в месяц. При этом проживание, страхование и т.п. также лягут на издержки. Рекрутинг возможен, но он может составить до 1.5 месячных зарплат. В принципе помочь можно - пишите в личку. Подготовка и набор желающих обучаться - вопрос отдельный :)
Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из разных городов России, стран СНГ и дальнего зарубежья.
Среди наших специалистов работают профессионалы в области перевода узкоспециальных текстов и текстов общей тематики, ученые, носители языка, редакторы высокой квалификации с многолетним опытом работы, эксперты в различных областях знаний, переводчики-синхронисты, а также переводчики международного уровня, состоящие в международных ассоциациях переводчиков.
Стоит особо отметить тот факт, что в 2006 году агентство переводов «ТрансЛинк» выиграло официальный тендер Министерства иностранных дел России и стало официальной переводческой компанией, обслуживавшей все мероприятия в период председательства России в «Большой Восьмерке» (G "8"), в т.ч. Саммит в Санкт-Петербурге в части устных и письменных переводов.
В следующем году проводится мероприятие мирового масштаба - Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) "Мирная миссия-2007". В связи с этим мы объявляем набор переводчиков: японского, китайского, арабского, хинди и монгольского языков. В случае Вашего интереса, прошу присылать резюме на адрес: r.pavlenko@t-link.ru
Best regards,
Ruslan Pavlenko
Translation Dept. Head
TransLink Translation Company
Tel: + 7 (495) 202-59-98 ext. 180
E-mail: r.pavlenko@t-link.ru WEB: www.t-link.ru
Если это будут китайцы со знанием японского языка, велком!:)
Quote from: Aviazia on 06 December 2007 09:07:29
Если это будут китайцы со знанием японского языка, велком!:)
А между прочим, это далеко не редкость...
Просили помощи:
******************
Девушка с 2-мя высшими образованиями ищет работу в Токио или Канагаве.
Специальность физик и культуролог, с правом преподавания музыки
- народные инструменты
- блокфлейта,
- гитара, также гитара классическая.
Так же принимается к рассмотрению работа не по специальности.
******************
Пишите в ЛС.