Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Учим японский язык => Тема начата: AntoMix от 13 Октября 2006 12:36:29

Название: Грамматика atte no
Отправлено: AntoMix от 13 Октября 2006 12:36:29
Вот блин как ее лучше всего переводить? смысл понимаю, а вот подходящий русский аналог как то не приходит в голову.
к примеру, 家族あっての私
Название: Re: Грамматика atte no
Отправлено: Polecat от 13 Октября 2006 14:56:26
家族あっての私
я без семьи - никуда/я? и без семьи? - это не возможно.
あなたあっての私 я без тебя ничто/мне без тебя никуда/что я без тебя?
どんな小さな成功も努力あってのことだ。 даже самый маленький успех просто так не случается/даже для самой маленькой победы нужно постараться/даже самый маленький успех - результат определенных усилий.

короче вариантов много. главное что "сущ2" не возможно без "сущ1", а там уж отталкиваемся от контекста... степень этой "невозможности" имхо будет очень от этого контекста зависеть...
Название: Re: Грамматика atte no
Отправлено: AntoMix от 13 Октября 2006 19:11:39
ага, точно, спасибо!)
сам тоже склонялся к этому варианту, вот только не формулировался в голове конкретный способ перевода))