Приступил к изучению иероглифов и к удивлению обнаружил, что порядок начертания , а так же перевод дается без проблем, а вот оны и куны-постоянно какойнить забываю..
Потому хотел узнать: нужно ли обязательно все типы чтения вызубрить? и если да то каким способом? асоциацию придумать еще можно на 1-2.. но когда типов чтения по 5-6 уже путаюсь :(
Обязательно, как хотите так и учите, чем больше способов вы будете применять на один знак тем больше шансов что в голове что-то осядет. Так же имейте в виду, что даже те 5-6 чтений, указанных в учебной литературе, не обязательно все. Чем дальше в лес... тем больше способов чтений иероглифов будет попадаться.
Уже, кое-как по 2-3 типа чтения запоминаю, но теперь другая проблема :)
у многих ироглифов имеются одинаковые типы чтения .. пока что таких не очень много, но заглянув в словарь электронный увидел, что иероглифов с одинаковым онным чтением по 20-40 штук :) как не путаться я не представляю.. даже если и запомнить, что некое слово читается как-нибудь, имеются десятки слов с таким же произношением и как тогда отличить, что говорят на слух?
Quote from: DHunter on 19 October 2006 21:24:49... как тогда отличить, что говорят на слух?
... как и всякие иные омонимы в любом языке, по контексту конечно же. Ведь никто не разговаривает фразами в одно слово. ;D
Я вот тут недавно диссертацию прочитал
Стрижак, Ульяна Петровна.
Система обучения иероглифической письменности : Японский язык : Дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02. - М., 2005. - 155 с.
Прикольная работа. Так вот там в том числе написана рекомендация: для запоминания онных чтений нужно группировать иероглифы со схожим или одинаковым чтением в группы, выстраивая затем ассоциативные связи между членами одной группы. Вопрос: кто-нибудь встречал такие готовые таблицы со сгруппированными по онным чтениям иероглифами? Ведь наверняка кто-то в процессе преподавания эту методику использует, может в японских методиках есть более подробное описание с готовыми таблицами?
В указателях к иероглифическим словарям иероглифы сгруппированы как раз по чтениям.
Да, в книге Heisig Remembering The Kanji во втором томе предлагаются варианты для группирования по чтениям. То есть там не просто группы, а система облегчающая заучивание. Вот только скачать этот том негде :-\
Я учу в контексте, вместе со словами, каждый раз пытаюсь запомнить только то чтение, которое встречается в данном контексте. Предполагаю, что это поможет так же запоминать в порядке убывания частоты употребления (из пяти чтений, допустим, реально употребляются одно-два, а три оставшихся, может, за всю жизнь раз-другой только и встретишь).
Раньше пробовал учить иероглифы сами по себе (без слов и вне контекста) - давалось гораздо хуже.
Quote from: v_andal on 15 March 2007 11:49:38
Да, в книге Heisig Remembering The Kanji во втором томе предлагаются варианты для группирования по чтениям. То есть там не просто группы, а система облегчающая заучивание. Вот только скачать этот том негде :-\
Почему негде? Интересуетесь?
Quote from: Kamonohashi on 15 March 2007 15:13:42
Я учу в контексте, вместе со словами, каждый раз пытаюсь запомнить только то чтение, которое встречается в данном контексте.
Да, уже понял что этот способ лучше всего.
отдельно учить иероглиф+произношение очень тяжело..
последнее время использую конечно глупый способ, однако толк от него есть-
смотреть аниме, каждый персонаж имеет свое поведение, и свои особые фразы, таким образом запоминается их звучание, которое потом можно ассоциировать с иероглифом. Вообще одна из главных причин для меня смотреть аниме -учить язык :) если есть английский вариант, то практикую англ речь, так как на слух плохо понимаю, а если нет анг дубляжа, то учу чтения разных иероглифоф :)
Вообще, мне уже кажется, какой метод использовать - не так важно: эффективность любого из методов - ничтожно мала. Используй мнемонические правила, группируй по онам, тупо зубри всё подряд, смотри аниме или читай порно-мангу - сравнительная эффективность этих методов является бесконечно малой величиной примерно одного порядка. Поэтому ее надо умножить на бесконечно большую величину повторений - как известно из курса мат. анализа, если умножить бесконечно малую величину на бесконечно большую, иногда может получиться что-то осязаемое :)
Quote from: Godot on 15 March 2007 19:33:41
Quote from: v_andal on 15 March 2007 11:49:38
Да, в книге Heisig Remembering The Kanji во втором томе предлагаются варианты для группирования по чтениям. То есть там не просто группы, а система облегчающая заучивание. Вот только скачать этот том негде :-\
Почему негде? Интересуетесь?
Ну да, я интересуюсь. Хотел бы попробовать так учить. Сейчас учу в основном, запоминая , в каких словах используется иероглиф и как он там читается. Вот и получается, что каждый раз, чтоб написать на контрольной чтения, приходится вспоминать все слова, в которых данный иероглиф встречается и по-разному читается. Может заучивание по группам эффективнее?
Quote from: Godot on 15 March 2007 19:33:41
Quote from: v_andal on 15 March 2007 11:49:38
Да, в книге Heisig Remembering The Kanji во втором томе предлагаются варианты для группирования по чтениям. То есть там не просто группы, а система облегчающая заучивание. Вот только скачать этот том негде :-\
Почему негде? Интересуетесь?
Ну конечно интересуюсь :) На этом форуме были ссылки, но вместо второго тома лежал третий.
В каком-то бесплатном японо-английском словаре я видел, кажется, функцию: вводишь ему чтение, он тебе выдаёт весь список иероглифов с этим чтением. Я словарь в виде компьютерной программы имею ввиду.
Quote from: Kamonohashi on 19 March 2007 14:45:09
В каком-то бесплатном японо-английском словаре я видел, кажется, функцию: вводишь ему чтение, он тебе выдаёт весь список иероглифов с этим чтением. Я словарь в виде компьютерной программы имею ввиду.
Русско-японский Яркси (http://www.susi.ru/yarxi) может то же самое. :)
Quote from: v_andal on 19 March 2007 11:38:34
Ну конечно интересуюсь :) На этом форуме были ссылки, но вместо второго тома лежал третий.
Посмотрите в Электронной Библиотеке этого форума.
Quote from: 雨色 on 19 March 2007 15:21:04
Quote from: Kamonohashi on 19 March 2007 14:45:09
В каком-то бесплатном японо-английском словаре я видел, кажется, функцию: вводишь ему чтение, он тебе выдаёт весь список иероглифов с этим чтением. Я словарь в виде компьютерной программы имею ввиду.
Русско-японский Яркси (http://www.susi.ru/yarxi) может то же самое. :)
Может, просто я надеялся секономить время, но судя по всему, придется самому составлять эту схемку последовательно включая в нее вновь изучаемые иероглифы.
Quote from: Godot on 22 March 2007 18:41:13
Quote from: v_andal on 19 March 2007 11:38:34
Ну конечно интересуюсь :) На этом форуме были ссылки, но вместо второго тома лежал третий.
Посмотрите в Электронной Библиотеке этого форума.
То что надо! Огромное спасибо!
Уважаемые японисты, здравствуйте! Помогите, пожалуйста, чем сможете.
Я недавно самостоятельно начал изучать японский по учебнику Головнина, не имея основных знаний, и наткнулся на обсуждаемую проблему. Более того, я замечаю, что употребление "кунного" и "онного" чтения это большая путаница еще и в плане их различения. Вроде бы, все понятно, остается только проблема заучивания. В учебнике написано, что "онное" чтение это слегка переделанные японцами китайские иероглифы, которые ПОЧТИ никогда не употребляются отдельно, а только в качестве компонента целого слова. Но все же употребляются. "Кунное" чтение это соответсвенно исконно японские иероглифы, как я понял.
Открываю словарь, смотрю, к примеру, слово "человек". Написано: "jin, nin" - "онное" чтение, т.е., как я понимаю, то чтение, которое употребляется лишь в сочетании с другими иероглифами; "hito" - "кунное" чтение, т.е., если слово отдельно, то читается так, а неиначе. Поправьте, если я неправ. Вопрос: как узнать, когда употребляется "nin", а когда "jin"? Как я понимаю, это просто нужно запоминать. И всегда ли такое разграничение?
Смотрю другое слово - "sei", "sho" ("рождаться"). Ряд слов с этим иероглифом:
жить - ikiru
ставить - ikeru
оживлять - ikasu
рожать - umu
чистота - ki - причем в этом случае слово целиком состоит только из 1 иероглифа. То есть по сути должно читаться как "sei" или "sho".
haeru - расти
Думаю, как узнать, как читается то или иное слово, ведь слова "ikeru", "umu" и "ki" никак не связаны между собой фонетически.
И только потом:
seimei - жизнь
seisan - производство
hassei-suru - зарождаться
То есть в последнем ряде слов везде есть "sei". Но нигде нету "sho".
Объясните, пожалуйста, как узнавать, как читается тот или иной иероглиф. И откуда появляется совершенно другое чтение?
Извините меня, если что нетак. Просто я новенький и очень хотел бы освоить японский и преодолеть некоторые трудности.
И скажите, пожалуйста, будучи продвинутыми японистами, что бы вы посоветовали новичку, вроде меня, почитать еще дополнительно, помимо одного только самоучителя Головнина? Может быть, какие-нибудь тексты на начальном этапе, какие-то считалки, не знаю...
Спасибо вам большое за тему для обсуждения!
QuoteВопрос: как узнать, когда употребляется "nin", а когда "jin"? (...) Объясните, пожалуйста, как узнавать, как читается тот или иной иероглиф. И откуда появляется совершенно другое чтение?
Никак. Ниоткуда. Если хотите, чтобы на подобные вопросы существовали чёткие систематизированные ответы - это надо учить эсперанто какое-нибудь. А естественные языки такие естественные! ;D
Koon, я вам советую не заучивать онные и кунные чтения. Все закончится такой кашей в голове, что увидя слово из двух (и более) иероглифов вы будете пытаться составить комбинации известных вам чтений, а в итоге окажется, что слово вообще читается по-другому. Ну или будете угадывать, но через раз. Это очень не способствует запоминанию слов — я через это прошел.
Лучше идти от обратного — в первую очередь воспринимайте слова целиком, прочувствуйте их звучание, как оно передает смысл слова — пробуйте "на вкус". А потом уже смотрите какими иероглифами оно записывается. Когда вы накопите определенный словарный запас, то будете автоматически вспоминать "ага, этот иероглиф был в таком-то слове и звучал так-то, а примерно значит то-то" и предположения о том как читается новое слово уже будет более обоснованным (хотя проверять лучше всегда)
Теперь по поводу того, откуда берутся чтения. Могу немного наврать, но грубо говоря, смысл такой: у японцев есть слова "ikeru, ikasu, umu", а иероглифов нет. Тут они знакомятся с китайцами и берут у них иероглиф 生 (абстрактно обозначающий что-то связанное с жизнью, рождением), обозначают им часть каждого слова так, чтобы однозначно его определить. Затем они слышат, что у китайцев это звучит примерно как "сэй" или "сё:" и в части слов, образованных первоначально именно сочетанием иероглифов (рукотворных что ли) или увиденных в китайских рукописях начинают читать его таким образом. А потом это называют чтениями и создается впечатление, что есть иероглиф и ему эти чтения придумывали, что не соответствует действительности.
Общее правило таково, что если вы видите список онных и кунных чтений, то отдельно стоящий иероглиф или он же с хираганой будет читаться по кунному, а в сочетаниях по онному. Но есть исключения: бывает, что 2 иероглифа читаются по кунному - 生物 (namamono), бывает, что с небольшими фонетическими изменениями - 生け花 (ikebana), бывает, что вообще читается определенным образом только в одном слове, поэтому это не выделенно в отдельное онное чтение - 生憎 (ainiku).
А вот и 出生 (shussho:)
Именно поэтому я советую отталкиваться от слов, а не от иероглифов.
Quote from: Kamonohashi on 13 April 2009 02:25:11
Никак. Ниоткуда. Если хотите, чтобы на подобные вопросы существовали чёткие систематизированные ответы - это надо учить эсперанто какое-нибудь. А естественные языки такие естественные! ;D
Не совсем так.
На самом деле
есть система, когда употребляются одни онные чтения, а когда другие.
Начать нужно с того, что разные онные чтения имеют разное временное происхождение. Есть усские, ханьские, танские и прочие чтения. И если определить, к какому пласту лексики принадлежит слово, то можно с большей уверенностью определить именно правильное чтение.
Этому делу посвящено немало работ японских, и даже немного есть на русском, если поискать.
Но, конечно, такой аналитический способ для начинающих не подходит. Посему предлагаемый г-ном Pigeon способ - с начала учить сами сочетания, а потом уже пытаться угадывать самому - для начинающих лучше.
Так же рекомендую пособие "Как прочесть и понять значения японских иероглифических сочетания" А.Ф. Мушинского.
Благодарю вас за вашу помощь, уважаемые. Большое вам спасибо. Пока, значит. буду пытаться заучивать.
Спасибо за совет о книге "Как прочесть и понять значения японских иероглифических сочетания" А.Ф. Мушинского. Пока еще не нашел ее в сети, но думаю вещь полезная.
Koon, зайдите на Торрентс.ру, там выложена эта книга.
Вот прямая ссылка: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1472202
Еще раз большое спасибо! Скажите, пожалуйста, а на каких сайтах лучше слушать японские слова и выражения и где можно скачать этимологические словари и справочники (по типу известного пособия Лен Уолша)?
Хочу в очередной раз обратиться к вам за помощью. Помогите, пожалуйста. Учусь читать, вроде бы все понятно, кажется, даже получается различать тоны. Прослушиваю некоторые слова при помощи одной программки и слышу, что слог «ки» не всегда произносится так, а иногда почему-то, как «чЪ». К примеру, в словах: «климат» («чЪкоо») и «север» («чта»). Хотя остальные слоги, как я успел заметить, читаются по правилам, довольно закономерно. Кроме слога «ки». Не знаю, может быть, правило есть какое-то, может быть еще какие-нибудь слоги произносятся двояко...
Читал, что слоги, начинающиеся на «г» произносятся как «г» только в начале слова, а в середине, как «носовая н». Всегда так?
Какие книги по фонетике вы бы посоветовали начать читать новичку?
Quoteкажется, даже получается различать тоны.
(...)
«климат» («чЪкоо») и «север» («чта»)
Вы точно японский учите? Проверьте еще раз, может, вам по-ошибке попался учебник там какого-нибудь вьетнамского или еще чего пострашнее... :o
Без системы, а в нее входят и учебники, и хорошие преподаватели, и носители-японцы можно учить долго и нудно, как занятное хобби. Ошибок и "непоняток" будет Японское.... море....
При этом главное -это честный ответ самому себе на вопрос: "А зачем?"
QuoteВы точно японский учите? Проверьте еще раз, может, вам по-ошибке попался учебник там какого-нибудь вьетнамского или еще чего пострашнее...
Несомненно. Так и звучало: «климат» («чЪкоо») и «север» («чта»). Ну, точно в письменном виде я передать не могу, конечно же. Кто знает, может быть, эти слова читаются по-другому. Полезнее и добрее было бы сказать, как прочесть их правильно. Я ведь японский начал изучать совсем недавно.
QuoteБез системы, а в нее входят и учебники, и хорошие преподаватели, и носители-японцы можно учить долго и нудно, как занятное хобби. Ошибок и "непоняток" будет Японское.... море....
При этом главное -это честный ответ самому себе на вопрос: "А зачем?"
Я ничего не могу с этим поделать. У меня нет возможности изучать японский так, как его изучают в элитных вузах или отдельно с хорошими преподавателями и уж тем более с японцами. Так уж получилось, кто-то живет в крупных городах, а кто-то в трущобах. Но если я хочу изучать японский, то почему бы мне не попробовать?
Подскажите, пожалуйста. Я надеюсь на вашу помощь:
Ответьте на вопрос о слоге
"ки".
Где можно скачать этимологические словари и справочники (по типу известного пособия Лен Уолша)?
Какие книги по фонетике вы бы посоветовали начать читать новичку?
Koon-сан, нет такого правила.
КИ читается как КИ.
Выложите кусочем аудио, где вы слишите "чЪкоо" и "чта", посмотрим.
Может быть, это "ки" редуцируется до такой степени, не знаю.
http://ifolder.ru/11624268
http://ifolder.ru/11624313
А вообще есть у вас похожие примеры?
Если ты упорно настроен на изучение японского языка, плиз ответь на вопрос, который я уже задал и не получил ответа: "Зачем?"
Сегодня необязательно изучать японский язык в больших городах. Все это можно делать, не выходя из собственного дома даже и в хрущобах.
Компьютерная связь позволяет это сделать и получить в одном флаконе и отличные учебники, и достойных преподавателей, и носителей языка-самих японцев, которые хотят изучать, к примеру, русский язык....
Нужны на это и оправданное и обоснованное желание и собственно деньги. Деньги при успешном освоении языка могут сторицей вернуться.
Самостоятельно выучить японский язык хорошо НЕЛЬЗЯ. Хобби и не более того!
Quote from: Koon on 15 April 2009 20:13:53
Может быть, это "ки" редуцируется до такой степени, не знаю.
http://ifolder.ru/11624268
http://ifolder.ru/11624313
А вообще есть у вас похожие примеры?
В первом случае это КИКО: -климат. Во втором случае - КИТА - север.
Quote from: Koon on 15 April 2009 20:13:53
Может быть, это "ки" редуцируется до такой степени, не знаю.
http://ifolder.ru/11624268
http://ifolder.ru/11624313
А вообще есть у вас похожие примеры?
Ну вот, "и" там действительно редуцируется, то "к" - как есть "к".
Может быть, вам будет проще воспринимать эти слова в такой записи: "кько:", "кьта".
Вообще же нужно помнить, что в японском все согласные перед "и", "я", "ю", "ё" мягче, чем, скажем, перед "а". Особенно ярко это видно в разнице "СА" и "СИ".
В японском языкознании в Японии отсутствует понятие твёрдости/мягкости согласных, но по сути это явление то же самое, что рассматривается в нашем языкознании в русском языке.
Что касается литературы, для начинающих есть учебник Introduction to Japanese Pronunciation. Theory and Practice, его можно достать в сети, если поискать.
Ещё небольшой список литературы, правда, в основном не для начального уровня, есть тут (http://www.orientalica.com/index.php?showtopic=4331).
Онлайновый этимологический словарь - тут (http://www.gogen-allguide.com/).
Quote from: ABCЕсли ты упорно настроен на изучение японского языка, плиз ответь на вопрос, который я уже задал и не получил ответа: "Зачем?"
У меня множество причин. Во-первых, мне нравится изучать иностранные языки, люблю сравнивать разные переводы художественных произведений, фильмов и т.п., я в восторге от переводоведения (хочу стать переводчиком). Учусь в лингвистическом вузе, но в трущобах. Меня манит японская культура, история этого таинственного острова, ужасно хочется понимать, что говорят японцы, что обозначают эти загадочные иероглифы, хочу читать японские литературные произведения и смотреть фильмы и прочее в оригинале, хочу научиться письменным навыкам японского языка. Нравятся мне иностранные языки, осваиваешь новый язык - открываешь новый мир. Но не имею возможности учиться, скажем в НГЛУ, не имею возможности заниматься с репетиторами и много чего другого. Нет "сэнсея", как вы тут говорите. У меня пока что лимитный интернет, к сожалению, но по возможности качаю, что найду.
Quote from: ABCСегодня необязательно изучать японский язык в больших городах. Все это можно делать, не выходя из собственного дома даже и в хрущобах.
Компьютерная связь позволяет это сделать и получить в одном флаконе и отличные учебники, и достойных преподавателей, и носителей языка-самих японцев, которые хотят изучать, к примеру, русский язык....
Пытаюсь. Японцев в интернете не нашел. Какие-то учебники я скачал: самоучители Головнина, Лаврентьева, Нечаевой; очень понравилось пособие Лен Уолша (мне кажется, что это отличный способ запоминать иероглифы). Есть одна программка, слушаю какие-то диалоги, отдельные слова. Осваиваю катакану, немного хирагану. Благо есть ваш форум, узнал много интересного.
QuoteНужны на это и оправданное и обоснованное желание и собственно деньги. Деньги при успешном освоении языка могут сторицей вернуться.
Да, деньги, конечно же, играют роль. Кто побогаче, у того знания. Желание у меня есть.
Quote from: ABCСамостоятельно выучить японский язык хорошо НЕЛЬЗЯ. Хобби и не более того!
Пока не знаю. Для начала хотя бы научиться читать и хоть что-то понимать, уже было бы большой радостью. Жаль, что еще свободного времени не так много. Пока читаю по чуть-чуть каждый день.
Quote from: ABCВ первом случае это КИКО: -климат. Во втором случае - КИТА - север.
Quote from: VanМожет быть, вам будет проще воспринимать эти слова в такой записи: "кько:", "кьта".
Я тоже поначалу так думал, пытался настроить себя услышать "кькоо" и "кьта", но я все равно слышу "чЪкоо" и "чта". Дома еще устроил опрос, кто что слышит.
Van, спасибо за ссылки и полезные сведения. Зарегистрируюсь и на
http://www.orientalica.com.
А можете подсказать, по какому принципу выбирать онный и кунный тип чтения? Я всегда их путаю. В заучивании проблем нет, а так... Расскажите пожалуйста поподробнее!
vici96, общие принципы есть, но вряд ли они сильно помогут при изучении, лучше запоминать как есть.
Тем не менее, немного об общих принципах.
Он или кун?
Слово, состоящее из двух и более иероглифов, чаще читается по онным чтениям, чем по кунным.
Бывает, что одно и тоже слово можно прочитать и по онным чтениям и по кунным чтениям. Разница, как правило, в том что слово, прочитанное по китайским чтениям, подразумевает конкретное и определенное значение, а по японским - несколько неопределенное, концептуальное и многозначное (иногда, поэтическое) понятие.
Какой он?
Онных чтений тоже несколько. Как правило два, но иногда доходит и до четырех. Тут многое зависит от истории, когда именно то или иное слово попало в японский язык.
Го-онные чтения - самый ранний пласт заимствований из китайского 6-8 века, в настоящее время употребляются для буддийских терминов, а также частично сохранились в словах общей лексики. Го-онных чтений существует два типа, одни попали в Японию из Китая через Корею, а другие напрямую из Китая из провинции Чжэцзян.
Кан-онные чтения (8-12 века, составляют основной пласт заимствований из китайского). Основаны на разговорном языке города Сиань (Чанъань) провинции Шэньси, бывшем столицей династий Суй и Тан. Произношение попало в Японию благодаря дипломатам и студентам.
То-онные чтения (12-20 века, их немного, попали в Японию благодаря купцам и монахам). Примеры: 杏子(あんず), 行脚(あんぎゃ), 椅子(いす), 蒲団(ふとん)
Устоявшиеся чтения (чтения, которые в процессе заимствования из Китая были искажены, да так и прижились в японском). Например: 重(ジュウ), 験(ケン), 崇(スウ), 軍(グン) .
Как сориентироваться в онах?
Так как в основном слова читаются по кан-онным чтениям, лучше обращать внимание на исключения - слова, которые читаются по другим чтениям и, что называется, попробовать проникнутся исторической эпохой, представить при каких обстоятельствах слово могло попасть в японский язык.
По исторической логике, слова должно были бы читаться целиком либо по го-онным чтениям, либо по кан-онным, однако существует куча слов со смешанными чтениями, где один иероглиф читается по го-ону, а другой по кан-ону. В виду множества исключений из общих принципов, ценность самих принципов для изучающих японский не столь велика, что собственно я и упомянул в самом начале.
Так что, если совсем кратко ответить на ваш вопрос, - принципы слабы, традиция сильна.
Благодарю!Хоть что-то стало понятным!
Отдельная книга на тему:
Мушинский А.Ф. Как прочесть и понять значения иероглифических сочетаний. АСТ, 2007
Quoteнужно ли обязательно все типы чтения вызубрить?
Да, нужно учить и оны, и куны, если Вы про это. Учить только что-то одно из этого недопустимо ни в коем случае.
Quoteи если да то каким способом?
Учите по https://akanji.ru. Там при входе будет дана хорошая инструкция со способом изучения (надо нажать сверху "Начать учить кандзи").
Quoteасоциацию придумать еще можно на 1-2.. но когда типов чтения по 5-6 уже путаюсь
5-6 это какая-то редкость. Проверьте: либо это повторящиеся чтения, с одинаковым корнем, но разной фуриганой (это актуально для кунов), либо это какие-то редкие чтения. В akanji (ссылка выше) более редкие чтения выделены серым цветом, хотя можно нажать "Яркси" (справа) и увидеть вообще все чтения. Но это всё редкость: обычно у иероглифа 1-2 чтения. В среднем 2.
Впрочем, конечно же, 5-6, хоть и реже, но бывает. Но это обычно куны, и получается, что выучив эти чтения, Вы сразу ещё и выучите слова. Т. е. Вам не столько нужно учить чтение именно как чтение, а как слово.