Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: njif от 27 Января 2005 00:30:53
-
Помогите пожайлута!!!
Меня просили подарить японский электронный словарь!Но я в них ничего не понимаю!
просили чтобы можно было рисовать на нем иероглифы,чтобы много слов.фраз знал?
подскажите где в Москве их можно приобрести?или где их можно заказать в Москву??
ОЧень нужна ваша помощь! ПОМОГИТЕЕЕЕ!!
ПОСОВЕТУЙТЕ ЧТО НИБУДЬ
ЗАРЕНЕЕ ВСЕМ БЛАГОДАРЕН!!!!
-
Помогите пожайлута!!!
Меня просили подарить японский электронный словарь!Но я в них ничего не понимаю!
просили чтобы можно было рисовать на нем иероглифы,чтобы много слов.фраз знал?
подскажите где в Москве их можно приобрести?или где их можно заказать в Москву??
ОЧень нужна ваша помощь! ПОМОГИТЕЕЕЕ!!
ПОСОВЕТУЙТЕ ЧТО НИБУДЬ
ЗАРЕНЕЕ ВСЕМ БЛАГОДАРЕН!!!!
тут продаётся только один словарь casio, на котором можно иероглифы рисовать
но он не очень удобен в пользовании
-
береться Pocket PC с WinCE 2002 или 2003 _ЯПОНСКИМ_
и на него ставиться словарь DicLand.
уже второй день не могу нарадоваться таком счастью. стоит это правда около 250 за машинку и 100 за словарь. Итого 350 долларов.
-
Sharp Zaurus Прекрасно распознает иероги написанные на дисплее... Таких машинок и в Японии много и у нас естесственно...http://www.cifrovik.ru/catalog/open_goods/2084
(http://www.cifrovik.ru/cifrovik/services/catalog/images/2084-photo-extra-3.jpg)
-
?FROD: Скажите а какой имеено Pocket PC с WinCE 2002 или 2003 надо купить!(подскажите модель и где приобрести!)дайте ссылку пожайлуста!
Можноли в Москве покупать??
и где приобрести DicLand??
Заренее Вам Благодарен
Zelda: Подскажите а Sharp Zaurus SL-A300 подойдет? нужно ли на него что нибудь дополнителное ставить для перевода??Хорошо ли он вообще переводит в японского???
Можно ли на него ставить дополнительные японские словари??( и скажите откуда их можно брать)??
Заренее Вам Благодарен
-
Zelda:
скажите а SHARP Zaurus SL-C700 подойдет??
Хорошо ли он вообще переводит в японского???
Можно ли на него ставить дополнительные японские словари??( и скажите откуда их можно брать)??
заранее вам благодарен за ответ!!
-
Sharp Zaurus Прекрасно распознает иероги написанные на дисплее... Таких машинок и в Японии много и у нас естесственно...http://www.cifrovik.ru/catalog/open_goods/2084
из пушки по воробьям
casio xd-470 стоит меньше 100$
http://www.casio.co.jp/exword/product/xd_470/
-
Скажите а где этот casio можно купить??
насколько хорошо он переводит?
-
Скажите а где этот casio можно купить??
насколько хорошо он переводит?
вон тебе же ссылку дали. а насчет москвы так поспрашай в москве, где у вас там карманные компьютеры продают.
а насчет хорошо ли он _переводит_, так это СЛОВАРЬ, а не переводчик!! он не может переводить!
-
Мне нужен не словарь а электронный переводчик!!!(извините если не так написал)
Если такие??(можно с японского на английский, но лучше с японмкого на русский)
СЧто бы вы посоветавали?? есть ли такие девайсы???
-
есть. опять же на основе pocket pc можно такое сделать. но вот не думаю, что качество перевода там будет очень уж хорошее.
-
Русско-японский электронный переводчик пока в разработке, но англо-японские или многоязычные, но при этом копеешные (по Макс-Фоксу), для придурков есть уже давно на рынке, которые переводят на 5-6 языков., в которых вбито 5-6 фраз (может на порядок больше) и привет горячий... Электронный словарь есть например у Виталия Загребельного http://www.google.ru/search?hl=ru&q=Jardic&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr= Если же мы говорим о карманном и чтобы писать можно было как на выше мною названном Заурусе, то такой с русским языком появится на рынке после подписания Мирного Договора между Россией и Японией сразу, на следущий день. За точность прогноза ручаюсь. Могу на 1000 баксов поспорить, только ведь выиграю же ;)
-
Вот только интересно , кого Вы придурками называете ? Тех, у кого нет 800 долларов на покупку мини-компьютера в подарок ?
-
Если же мы говорим о карманном и чтобы писать можно было как на выше мною названном Заурусе, то такой с русским языком появится на рынке после подписания Мирного Договора между Россией и Японией сразу, на следущий день. За точность прогноза ручаюсь. Могу на 1000 баксов поспорить, только ведь выиграю же ;)
и вы блин туда же :))) а слабо вот так вот выпустить, а мирный договор потом ? :D
переводчик мне не нужен, но вот от словаря для PC, Покет или Пальмы бы уж точно не отказался. причем ХОРОШЕГО словаря! На уровне рус-яп словарей Зарубина, или японского Кенкюси.
-
Русско-японский электронный переводчик пока в разработке, но англо-японские или многоязычные, но при этом копеешные (по Макс-Фоксу), для придурков есть уже давно на рынке, которые переводят на 5-6 языков., в которых вбито 5-6 фраз (может на порядок больше) и привет горячий... Электронный словарь есть например у Виталия Загребельного http://www.google.ru/search?hl=ru&q=Jardic&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr= Если же мы говорим о карманном и чтобы писать можно было как на выше мною названном Заурусе, то такой с русским языком появится на рынке после подписания Мирного Договора между Россией и Японией сразу, на следущий день. За точность прогноза ручаюсь. Могу на 1000 баксов поспорить, только ведь выиграю же ;)
Zelda,
во-первых научитесь читать. я писал не о переводчике, а о словаре (самые навороченные словари тут, стоят максимум 300)
во-вторых, если вы пользуетесь переводчиками или Jardic, а не словарями в работе, то могу высказать, что вы нагло обманываете своих клиентов в работе, подсовывая низкокачественный перевод
и в-третьих, искать карманный японо-русский словарь, а тем более переводчик в японии, это всё равно, что искать карманный словарь русско-зулусский
и подписание мирного договора никак не связано с выпуском этого словаря
и если у вас есть 1000, то готов принять ваше пари
-
Русско-японский электронный переводчик пока в разработке, но англо-японские или многоязычные, но при этом копеешные (по Макс-Фоксу), для придурков есть уже давно на рынке, которые переводят на 5-6 языков., в которых вбито 5-6 фраз (может на порядок больше) и привет горячий... Электронный словарь есть например у Виталия Загребельного http://www.google.ru/search?hl=ru&q=Jardic&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&lr= Если же мы говорим о карманном и чтобы писать можно было как на выше мною названном Заурусе, то такой с русским языком появится на рынке после подписания Мирного Договора между Россией и Японией сразу, на следущий день. За точность прогноза ручаюсь. Могу на 1000 баксов поспорить, только ведь выиграю же ;)
и называть словарь, в котором 100000 канжей и более 30000 статеи, жалким...
я просто тихо посмеиваюсь от тошиба за 800
солько там статеи? :)
-
[qуоте аутхор=МахФох линк=топиц=5475.мсг123670#мсг123670 дате=1107143002]
то могу высказать, что вы нагло обманываете своих клиентов в работе, подсовывая низкокачественный перевод
[/qуоте]
Зелда - профессор-синхронист, он словарями не полъзуется, равно как и переводчиками, ети штуки продаются для придурков, которых синхронист учит уму-разуму. Как связаны договор и словари тожее не совсем понятно, но возможно, что скоро мы услышим об етом от самого метра. Те китаиские, неметские и франтсузские словари (казется касио), что продаются в японии сделаны не для гаиjiнов, а для японтсев изучаюших те самые языки (они такзе не идут на внешнии рынок). Мозет быт после подписания договора озидайется бум изучения русского, а мозет быт до подписания договора японзы, что учат русскии боятся вслух об етом говорит? Профессору конечно виднее, он с президентами обшается, но особого интереса к русскому вне очен спезифических областеи не наблюдайется, стало быт и достаточного спроса на електронный словар не будет наверно.
А что до словареи для придурков, то на мои взгляд японскии редко бывайет первым и единственным иностранным, а выбор японо-англииских словариков ест и в осмовном они неплохие. Мозет быт и JARDIC когда-нибуд подрастет и станет нормалным продуктом, но пока ето не словар, а учебно пособие, вокабуляр, в лучшем случае.
-
[qуоте аутхор=МахФох линк=топиц=5475.мсг123670#мсг123670 дате=1107143002]
то могу высказать, что вы нагло обманываете своих клиентов в работе, подсовывая низкокачественный перевод
[/qуоте]
Зелда - профессор-синхронист, он словарями не полъзуется, равно как и переводчиками, ети штуки продаются для придурков, которых синхронист учит уму-разуму. Как связаны договор и словари тожее не совсем понятно, но возможно, что скоро мы услышим об етом от самого метра. Те китаиские, неметские и франтсузские словари (казется касио), что продаются в японии сделаны не для гаиjiнов, а для японтсев изучаюших те самые языки (они такзе не идут на внешнии рынок). Мозет быт после подписания договора озидайется бум изучения русского, а мозет быт до подписания договора японзы, что учат русскии боятся вслух об етом говорит? Профессору конечно виднее, он с президентами обшается, но особого интереса к русскому вне очен спезифических областеи не наблюдайется, стало быт и достаточного спроса на електронный словар не будет наверно.
А что до словареи для придурков, то на мои взгляд японскии редко бывайет первым и единственным иностранным, а выбор японо-англииских словариков ест и в осмовном они неплохие. Мозет быт и JARDIC когда-нибуд подрастет и станет нормалным продуктом, но пока ето не словар, а учебно пособие, вокабуляр, в лучшем случае.
ну из того, что зелда супер-пупер синхронист, не делает его пупом земли.
например, в том, где разбираюсь я, этот профессор ни черта не сечёт и никогда не будет.
если следовать вашей и зелдовскои логике, то вы намного более большие придурки, чем любой из нас, т.к. мы хоть и немного, но знаем японский, а вы ни хрена не соображает в наших областях
(поправьте меня, если ваши рассуждения не верны)
и после подписания договора мало вероятно, что миллионы японцев будут учит русский (много людей учит зулусский?)
-
[/qуоте]
поправьте меня, если ваши рассуждения не верны)[/qуоте]
Даже не знаю, что ответит. Наверно мои рассуждения и в самом деле неверны. :ь(
Прошу прошения что отвлекся на Профессора, просто был сражен связю причин и следствии в их посте, да еше хотелос бы узнат в чем корен обсессивнои страсти к договору, всегда думал, что ета тема может так заводит разве что политиков перед выборами.
Тепер позволте высказатся по сусшеству вопроса. Словареи и переводчиков русско-японских нет, не сушествует. В том числе и для Зауруса. А что зе ест? Ест огромный выбор отличных японо-японских и японо-англииских електронных словареи по цене 15000-30000 иен; ест англииские словари для palm, pocket и Заурус част из которых навечно (??возмозно) прописаны в меморы стик (clie) или sd (заурус). Наконец ест microsoft bookshelf на cd, что часто идет вместе с новым компутером. ИМХО удобнее и выгоднее всего именно електронные словари, так как в них залозено много полезного, и иерофлифическии словар, и англиискии, koujien, нередко словари спец. терминов, как компутер, економика, политика, медицина; пословицы, диалекты. Возмозно, кому-то все ето ни к чему, но многим может и пригодится, в таком случайе выйдет дешевле бумазных, да и размером с визитную карточку. Из бесплатного мозно посмотрет на www.monash.edu (если не ошибаюс), проф. Jim Brin(если не ошибаюс).
Переводчики? Наверно толко он-лине, но сам не ползовался, думаю что продукт на выходе способен рассмешит, но слышал, что желаюшиые узнат про техническиые чудеса на японском рынке ранше других, етими сервисами ползуются.
то МахФох: В заключение. Не хотелос бы с вами мерятся квалификациеи, японским, и еше чем-либо. С чего вы взяли, что я японист? Все мы тут не просто так. 8)
то Зелда: ничего личного, но про придурков болше не надо писат.