Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: arekusu от 27 Февраля 2003 13:19:37
-
Учитель говорил, что тенно разговаривает с народом на тенного. А недавно слышал сам, как император Акихито открывал спортивные игры на обыкновенном японском языке. А император Хирохито выступал когда-нибудь на тенного? И по каким случаям?
-
Учитель говорил, что тенно разговаривает с народом на тенного.
А что это такое? Особый императорский язык? Чем он должен от обычного (стандартного или как это правильно называется?) японского отличаться?
/я только начала изучать японский, поэтому многое мне еще пока неизвестно/
-
А что это такое? Особый императорский язык? Чем он должен от обычного (стандартного или как это правильно называется?) японского отличаться?
/я только начала изучать японский, поэтому многое мне еще пока неизвестно/
Учитель говорил, что в Японии тенного знают три человека: учитель императора, переводчик для народа и сам император. Император выступает, переводчик переводит, народ внимает. Поэтому я с большим волнением смотрел открытие Игр, но был разочарован.
-
И вся эта троица одна на все времена? Они не бессмертные случаем? ;D
-
Ко:щицу-кейго в рудуцированной после войны форме используется в прессе в новостях об императорской семье. Настоящая неупрощённая форма - очень интересная штука, но за неимением времени глубоко копнуть не довелось. Большинство японцев его не знает и зачастую имеет довольно негативное к нему отношение (из личного опыта, статистики не видел).
Кстати, такая же бодяга есть ещё в тайском и малайском. В тайском - изучение в школе и использование обязательно и повсеместно, но в нормальном общении с членами королевской семьи опять же используется рудуцированная форма.
Король Малайзии - фигура настолько незаметная в жизни страны, что большинство населения просто плевало на него (не в прямом смысле, конечно), но Royal Honorifics тем не менее используются в малайской прессе.
-
то, как должен ответствовать народ на речи императора было зафиксировано давно и свято блюлось... но после того, как сын солнца развеял сам этот миф, остались жалкие обрубки прекрасного дворцового языка былых времен :(
-
поделюсь скромными знаниями: один из императорских глаголов - 遊ばす, (асобасу), эквивалент する(суру)- "делать".