Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Topic started by: alexspb on 14 August 2006 21:24:45

Title: kimi 君
Post by: alexspb on 14 August 2006 21:24:45
Недавно еще раз читал про японские местоимения и обрашения( вроде на www.guidetojapanese.org)
там говорилось,что kimi( 君) это обрашение к своей девушке
Так вот смотрел тут анимешку и там мужики - военные,  обрашались труг к другу  kimi. В субтитрах на японском так и пишеться  君.
Вопрос: Это что какая-то разновидность гомосексуализма(насколько я знаю в японии к этому относяться довольно спокойно) или же я чего-то недогоняю ?
Title: Re: kimi 君
Post by: v_andal on 16 August 2006 09:01:24
Интересно. Этот сайт я тоже читал, но ничего подобного там не видел. Возможно Вы не верно поняли. 君 это обращение к твоей девушке, но не только  ;) Имеется в виду, что это обращение можно использовать только в доверительных отношениях. Например с друзьями, или же с собственной девушкой. В обращении к малознакомым людям это будет выглядеть как грубость
Title: Re: kimi 君
Post by: alexspb on 17 September 2006 20:36:29
А что в буквальном смысле означает этот иероглиф ?
В той же теме про местоимения говориться что почти все произошли от сущесвительных
Title: Re: kimi 君
Post by: Van on 18 September 2006 00:12:12
君 - государь, правитель, господин. Изначально было очень вежливым местоимением второго лица.