Восточное Полушарие

Японский форум => Япония: Бытовые вопросы => Тема начата: sipulpulka от 04 Июля 2006 15:01:43

Название: Язык контракта.
Отправлено: sipulpulka от 04 Июля 2006 15:01:43
Господа старожилы, просветите пожалуйста. Прислали оффер на японском языке и незаверенный перевод на английский.
Я японского не знаю, подписывать непонятный текст не хочу. В связи с этим вопрос. Какова обычная практика? Возможно ли подписать контракт на английском языке?
Название: Re: Язык контракта.
Отправлено: Алексей Филатов от 04 Июля 2006 17:13:43
Моя жена мне сказала, что вы можете затребовать у них официальный перевод, но я вас понимаю, что лучше этого не делать, поскольку может последовать с японской стороны ответ - не нравится - не подписывайте. Поэтому я бы предложил вам отправить заказным письмом в юр. фирму, которая еще занимается переводами восточных языков и отослать им оба документа заказным письмом, либо поехать самой в Москву, они вам подтвердят или не подтвердят эквивалентность перевода. У меня есть адрес хорошей компании, я сам там делал перевод документов:
Gorodissky & Partners
Москва, ул. Большая Спасская 25, строение 3, индекс 129010
Тел. 8 (495) 937-2892\6116
Ken Sasaki (мой знакомый переводчик), он по русски хорошо говорит, тоже, если что.
Либо отсканируйте мне оба варианта, я вам скажу, правильно ли оно переведено или нет.
Название: Re: Язык контракта.
Отправлено: sipulpulka от 05 Июля 2006 20:03:16
Спасибо за совет. Если не найду никого поближе обращусь к Вам.