Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: maitai от 03 Июля 2006 05:42:00
-
ВС.
Очень рассчитываю на помощь здесь. Вопрос, поверьте, не праздный.
О том, что заимствованные (и свежезаимствованные) слова - не редкость, спорить не приходится. О том, что это стало нормой - тоже, пожалуй. Единственная, кажется, причина, о которой я слышала - мода. Так вот, можно ли, как вам кажется, с уверенностью утверждать: японец уснащает свою речь этими словечками потому ( только), что
вписан в общество, вполне равномерно подверженное этой самой моде? Возможно, существуют, хотя бы гипотетически, ещё какие-либо причины, заставляющие людей использовать англицизмы? Это как-то окрашивает речь? Говорящий что, подчёркивает свою принадлежность к продвинутым слоям? Любовь к не-востоку? ^__~ Или, м.б., это придаёт речи особенные эмоциональные оттенки?
Конкретный пример. Персонаж представляет своего приятеля, близкого, с интересной предысторией отношений, вошедшему - о котором он тоже знает нечто важное: "Uchi no master' des'". Чего б ему не сказать - sensei, например?
-
Дык у каждого свои мотивы.
-
http://muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=973
Есть такая замечательная книжка. Плюс взаимоотношения трех слоев лексики разжеваны у Алпатова. http://www.shounen.ru/nihon/lang-soc.shtml
-
Зeлeный CMИй 40
В том, видите ли, и дело - смочь, кроме анализа, заняться и синтезом :/
Van
За ссылки спасибо. Книжку номер два я просмотрела пока бегло, однако, думаю, часть ответа там есть.
Спасибо.