Восточное Полушарие

Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Монголия - Mongolia - 蒙古 => Тема начата: aftab от 03 Апреля 2006 17:15:21

Название: современная монгольская поэзия
Отправлено: aftab от 03 Апреля 2006 17:15:21
Гун овогт Гун-Аажавын Аюурзана

Сколько же я еще буду помнить твой поцелуй?
Прошло десять лет, а забыть никак не могу.
Слишком быстро прошли те годы - как их вернуть?
Слишком часто мы тратили время зря, ничего не успев.

Та кровь, что билась тогда в сердце моем,
Талой водой ушла, растворясь в океане времен.
Ныне новая кровь наполняет меня.
Новым стал и я сам,
Новой женщине жизнь свою посвятив.

Поезд, долгий и дальний, встал на глухом полустанке,
Пропуская встречный экспресс.
Не было у него в расписании той остановки.
Не было у судьбы плана так переехать одного из нас.

9. 10. 1999

Больше и подробнее здесь - http://magazines.russ.ru/inostran/2004/12/gun2.html

Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: kwisin от 03 Апреля 2006 19:27:01
Спасибо, интересно. О современной монгольской поэзии, к сожалению, информации очень мало.
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: Coala от 03 Апреля 2006 22:10:49
А у монголов понятие рифмы, аналогичное нашему есть?
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: aftab от 05 Апреля 2006 04:17:35
А у монголов понятие рифмы, аналогичное нашему есть?

Возможно, есть, но, как правило, нет. Чаще в монгольской поэзии используется аллитерация в начале строки, сочетание первых слогов. Я не филолог, мне сложно грамотно это объяснить, уж извините.
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: Coala от 05 Апреля 2006 14:10:10
То есть, как я понял, на монгольском звучит все равно красиво. ;D
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: aftab от 05 Апреля 2006 18:02:06
То есть, как я понял, на монгольском звучит все равно красиво. ;D

Совершенно верно :-)
Для примера - отрывок одного из самых известных монгольских стихотворений.

Нацагдордж, "Миний нутаг".

Хэнтий, Хангай, Саяаны єндєр сайхан нуруунууд
Хойд зvгийн чимэг болсон ой хєвчийн уулнууд
Мэнэн, Шарга, Номины єргєн их говиуд
Ємнє зvгийн манлай болсон элсэн манхан далайнууд
Энэ бол миний тєрсєн нутаг,
Монголын сайхан орон
Хэрлэн, Онон, Туулын тунгалаг ариун мєрнvvд
Хотол олны эм болсон горхи булаг рашаанууд
Хєвсгєл, Увс, Буйрын гvн цэнхэр нуурууд
Хvн малын ундаа болсон тойром бvрд уснууд
Энэ бол миний тєрсєн нутаг,
Монголын сайхан орон
...
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: kwisin от 06 Апреля 2006 09:00:25
А перевод?
Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: aftab от 06 Апреля 2006 16:01:10
А перевод?

Вот нашел кусочек в переводе некоего Г-Н о. (http://www.stihi.ru/poems/2000/10/18-276.html)

Моя Родина
Лесом одеты на севере горы –
Хэнтэя, Хангая, Саян вышина …
На юге гобийской пустыни просторы –
Мэнэна, Намина, Шарги желтизна…

Всё это Монголия –
Родина моя!

Онон, Керулен и красавица Тола
Прозрачные воды несет на луга…
Буир, Убсу, Хубсугул – озера –
Глубоки, в них светло-лазурна вода…
Живой хрусталь целебных водоёмов
Кочевника наполнил влагою уста…


Название: Re: современная монгольская поэзия
Отправлено: kwisin от 07 Апреля 2006 22:03:08
Спасибо.