Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: nalini от 03 Апреля 2006 04:17:50
-
В ПИСЬМЕ японского друга назвать "САН" или "САМА"... ???
-
ну, во первых начнем с того, что прежде, чем писать письмо японскому другу на японском, было бы неплохо подучить собственный язык. Потому как словов Эпистолярный пишется чере э, а не через е. это раз. Исправлять не стала, потому как вы это можете сделать самостоятельно.
Что касется написания письма японцу. Насколько он вам приходится другом? Каков его возраст? насколько официально письмо? Это все играет большую роль. Вплоть до того, что начинается письмо, и заканчивается определенными клише.
Если это все не соблюдать, и вообще отбросить всякие условности, то для японца, читающего ваше письмо, суффикс САМА прозвучит как минимум странно. Пишите САН. не ошибетесь. Иначе придется прерывать кучу литературы. А так что с нас взять? мы же Европа, куда уж нам до тонкостей.....))))так о большинстве из нас думают на Японских островах. так что я думаю, у вас все получится. удачи. :D ::)
-
Спасибо!
АХ, Русский язык не мой родной язык! I'm Latvian. Oшибок будет много много... ;D :-[
Мы на English.
Я в начале писала "САН" не давно читала, что надо писать "САМА" ::)...А, что получается - он Божок для меня :-[ ;D ... ?
Oн великолепный молодой человек...
Извини, за ошибки! ;D :-[.
-
O chort, ot "Sama" na "San" obratno mne vernutsa??
anyhow, ya nadejus, chto horosho mezhdu dvumja ljudmi, eto horosho i mezhdu dvumja kuljturami...
-
Что такое суффиксы?
В японском языке существуют различные способы называть собеседника. Большей частью, это зависит от взаимотношений собеседников и от их вежливости. Степень вежливости выражается с помощью суффиксов, которые произносятся после имени.
-san (-сан)
San - один из самых распространенных и самых важных суффиксов вежливости. Он используется по отношению к старшим людям или людям того же возвраста. Эквивалентом в русском языке может послужить слово "господин", "госпожа". Этот суффикс применяется к фамилии (господин Хаями) или имени нарицательному (госпожа домоправительница). Ни в коем случае нельзя употреблять этот суффикс по отношению к себе, иначе на вас криво посмотрят ^_^
kun (-кун)
Kun обычно используется между ровесниками мужского пола, находящихся в достаточно близких отношениях. Этот суффикс более дружественен, чем суффикс san.
chan (-тян)
Chan - самый дружеский и милый суффикс. Им пользуются очень близкие друзья, любовники или родственники. Его применяют по отношению к младшим. Однако, необходимо соблюдать осторожность и не употреблять его в том случае, если вы не слишком близки со своим собеседником. Он может расценить это как оскорбление. Дети могу произносить свое имя вместе с суффиксом chan, но взрослые - никогда.
При использовании chan, имя может быть сокращено. Например, обращаясь к Ясуко, можно сказать Я-тян.
В русском языке эквивалентным служит уменьшительная форма имени.
-sama (-сама)
Более официальный суффикс вежливости, нежели суффикс san. Чаще всего используется слугой по отношению к господину, но может использоваться и в других случаях.
Также, как и san может быть переведен как "господин", "госпожа", "повелитель".
-sensei (-сенсей)
Sensei - в переводе с японского означает учитель. Поэтому так принято обращаться к любому учителю, будь то школьный преподаватель, профессор в университете или кто-либо еще. Кстати также могут называть и врача, тоесть человека, который для вас лично имеет большое значение.
-dono (-доно)
Dono - Наименее известный и наименее употребляемый суффикс. Он более официален, чем san, но менее официален, чем sama. Во-первых, его используют в официальных документов, обращаясь к кому-то ниже рангом. Поскольку документы всегда более официальны, чем разговор, употреблять san в данном случае неуместно, а sama не корректно для начальника, который таким образом опустит себя уровня своего подчиненного.
Во-вторых, в армии при обращении к офицеру.
В-третьих, при сообщении плохих новостей.
Вероятно, это не все случаи использования dono.
-
Cпасибо... Понимаю!
Ах!!! Hо речевой етикет и эпистолярный стиль не одно и то же!!! (Tipa SAN prevrashaetsja v SAMA...)
Il'i vse zhe net???
V luchshem sluchaje, on kak BUDA dumaet: oh, Nalini mhe poklan'ajetsa! ::)
Hm ... Ladno, budu ego opjatj Sanom nazivatj. hehe
-
Подробное рассмотрение разных суффиксов было здесь. (http://polusharie.com/index.php/topic,1656.0.html)
Про эпистолярныи стиль есть книжка Муравьиная с одноименным названием. (http://muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=1088)
-
Cпасибо
-
необходима любая информация по поводу деловой переписки в японском языке. Нужно для курсовой. Тема:"Как изменилась деловая корреспонденция под влиянием научно-технического прогресса"
-
Всё очень просто. Появился этикет электронных бизнес-писем. Раздел по именно электронным письмам есть теперь в каждой книжке по написанию писем или по бизнес-этикету, в учебниках по бизнес-японскому.
Возьмите Восточно-западную книжку "Эпистолярный стиль", даже там есть.
-
Да у меня есть эта книга Фроловой "Эпистолярный стиль", но там недостаточно. Насколько я помню, где-то в форуме была информация по деловым письмам. С переносом темы в более логичное место - полностью согласен:)))
-
-san (-сан)
San - один из самых распространенных и самых важных суффиксов вежливости. Он используется по отношению к старшим людям или людям того же возвраста. Эквивалентом в русском языке может послужить слово "господин", "госпожа". Этот суффикс применяется к фамилии (господин Хаями) или имени нарицательному (госпожа домоправительница). Ни в коем случае нельзя употреблять этот суффикс по отношению к себе, иначе на вас криво посмотрят ^_^
По-моему, "господин"/"госпожа" не очень подходит - в русском это исключительно официальное обращение. Еще, странно иногда читать фразы вроде "Сегодня госпожа Миямото встречалась с Николаем Ивановым". Скоро слово "господин" начнет ассоциироваться в первую очередь с Японией. :) Короче говоря, san на русский прямо не переводится.
Кстати, к имени san тоже применяется, если отношения достаточно близкие, но тот к кому обращаются старше.
kun (-кун)
Kun обычно используется между ровесниками мужского пола, находящихся в достаточно близких отношениях. Этот суффикс более дружественен, чем суффикс san.
Маленькая поправка - не между ровесниками мужского пола, а к ровесникам мужского пола (одноклассникам, например), а также учителей к ученикам, тоже м.п. В некоторых случаях и к девушкам применяется.
-sensei (-сенсей)
Sensei - в переводе с японского означает учитель. Поэтому так принято обращаться к любому учителю, будь то школьный преподаватель, профессор в университете или кто-либо еще. Кстати также могут называть и врача, тоесть человека, который для вас лично имеет большое значение.
Насколько я знаю, пациенты к врачу всегда обращаются на sensei.
-
Более подробно и большее количество личных местоимений:
Выбор личных местоимений (http://polusharie.com/index.php/topic,1690.0.html)