Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский Язык: компьютеры, программы, шрифты => Тема начата: rozvezev от 24 Ноября 2004 11:11:06
-
Надо проставлять пининь в тексте. Текст набирается в Ворде. Пининь должен подставляться к тексту автоматически, программой.
Спасибо!
-
Не очень понятна задача. Текст – иероглифический текст? И что куда нужно подставлять?
-
Не очень понятна задача. Текст – иероглифический текст? И что куда нужно подставлять?
Упс!.. не написал.. да, текст иероглифический. Пининь нужен сбоку.
То есть так:
论坛 lun4tan2
Только пининь должен быть не с цифрами, а с диакритиками..
-
Можно с помощью NJStar сначала привести к виду:
论 坛
lun4 tan2
а затем в ворде макросом преобразовать до нужного вида.
MiR, в свое время доработал макрос, который используется при работе над оцифровкой БКРС по превращению цифр в тона. Надо поискать и выложить.
-
макрос по преобразованию цифр в тона можно скачать здесь:
http://bkrs.narod.ru/PINYINXP.rar
-
макрос по преобразованию цифр в тона можно скачать здесь:
http://bkrs.narod.ru/PINYINXP.rar
Спасибо! Но сейчас обнаружил, что тона можно как с помощью макроса, так и NJStar'а приводить к виду с диакритическими символами. Но все равно остаются пробелы.... :-/
-
NJStar'а приводить к виду с диакритическими символами.
диакритики NJS в ворд корректно не переносятся
-
диакритики NJS в ворд корректно не переносятся
Что Вы имеете в виду?
-
Что Вы имеете в виду?
при копировании через буфер преобразуется в другие символы.
-
Надо проставлять пининь в тексте. Текст набирается в Ворде. Пининь должен подставляться к тексту автоматически, программой.
Подобную программу писал Сат Абхава. Посмотрите на oriental.ru, там были ссылки.
Также эти файлы можете найти здесь, но автор, кажется, перестал страницу обновлять: http://lunatic.front.ru/
-
Подобную программу писал Сат Абхава. Посмотрите на oriental.ru, там были ссылки.
Что-то я в ней такого не нашел, хотя тыркал по всем кнопкам (но это, конечно, ни о чем еще не говорит).
А у ориентала болезнь Дауна. Можно даже не ходить.
Это я не злорадствую, а сочувствую, как даун дауну.
:*)
-
Что-то я в ней такого не нашел, хотя тыркал по всем кнопкам (но это, конечно, ни о чем еще не говорит).
Имелся в виду не SatTools, а AddPinyinScript. Написан на JavaScript'е, запускается из Internet Explore'а. Кстати, я в свое время в базе иероглифов и их чтений ковырялся, там были кое-какие ошибки, так что пользуйтесь на свой страх и риск.
А у ориентала болезнь Дауна.
Насколько я понимаю, он не в дауне, а закрыт на профилактику! Как раз чтобы не попасть в даун! ;)
-
при копировании через буфер преобразуется в другие символы.
Какие? Не заметил. Сейчас вот только запустил NJStar - хотел еще раз проверить, - но почему-то иероглифы набирать не получилось, одни вопросики... :(
-
Подобную программу писал Сат Абхава. Посмотрите на oriental.ru, там были ссылки.
Также эти файлы можете найти здесь, но автор, кажется, перестал страницу обновлять: http://lunatic.front.ru/
Большое спасибо!!! Буду разбираться.
-
Отдельное спасибо Сату Абхаве! Стоящий скрипт!
В отличие от NJStar'a он не "делает" пробелов между слогами, что очень хорошо..
-
А что, нельзя для поставленной задачи использовать возможности Ворда (кажется с установленным профинг тулсом). См. Формат - Разметка для восточно-азиатских языков - Фонетическое руководство. Результат см в прилагаемом мной файле
-
А что, нельзя для поставленной задачи использовать возможности Ворда (кажется с установленным профинг тулсом). См. Формат - Разметка для восточно-азиатских языков - Фонетическое руководство. Результат см в прилагаемом мной файле
Только что попробовал. Знал про эту возможность, но отчего-то она у меня не работала в Ворде 2к/ХР. (Сейчас Ворд 2003). Получилось..
Проблема только в том, что пиньинь нужен сбоку, а не сверху. Плюс он должен быть редактируемым.
-
Wenlin в pinyin вроде конвертировал. Много возни правда с ним - копи туда пэйст сюда...
-
Wenlin в pinyin вроде конвертировал. Много возни правда с ним - копи туда пэйст сюда...
А есть ли возможность конвертации в DEMO-версии? Или необходимо покупать retail?
-
Сейчас узнал, что намечается promotion-акция, цена на Wenlin упадет до 150..) С 1-го декабря..)
-
Wenlin на еОсле есть. Я оттуда и взял. Разница между демкой и полной версией кажется в том что в демо нет словарей.
-
Wenlin на еОсле есть. Я оттуда и взял. Разница между демкой и полной версией кажется в том что в демо нет словарей.
Спасибо! Буду знать..)
-
Имелся в виду не SatTools, а AddPinyinScript. Написан на JavaScript'е, запускается из Internet Explore'а. Кстати, я в свое время в базе иероглифов и их чтений ковырялся, там были кое-какие ошибки, так что пользуйтесь на свой страх и риск.
Если встретили ошибки в чтениях, то прошу указать, какие именно. Только чур не путать с различиями в тонах типа "путунхуа vs гоюй" (для традиционной графики в скрипте зайдествована база IME тайваньской версии Windows). :)
-
...Только чур не путать с различиями в тонах типа "путунхуа vs гоюй" (для традиционной графики в скрипте зайдествована база IME тайваньской версии Windows). :)
Это мне напоминает, как у ХвЗ Багатур Лобо весело сооружал псевдодаосский алтарь, а на возможные попытки его разоблачить у него была припасена легенда о «Заоблачной школе Нефритового утробыша»... Впрочем, я отвлекся. Нет, драг еч Сат Абхава, не собираюсь отвлекаться на разночтения. Только технические моменты.
Файл cp.js:
cp[3307]=["誒","e^1 e^2 e^3 e^4"]
cp[5397]=["琥","hu30368"]
cp[6918]=["禁","jin4 jin1"] (двойной пробел)
cp[9592]=["呒","m2"] (для того же знака, но в полном написании даются два чтения: cp[3987]=["嘸","fu3 m2"])
cp[16145]=["骁","xiao10999"]
Не ошибка, но необходимо помнить: в скрипте umlaut-u обозначается как «uu».
Это то, что было мной зафиксировано. Возможно, было найдено что-то еще, но я нигде не пометил, звиняйте, братья!
-
Это мне напоминает, как у ХвЗ Багатур Лобо весело сооружал псевдодаосский алтарь, а на возможные попытки его разоблачить у него была припасена легенда о «Заоблачной школе Нефритового утробыша»...
Не понял намека... Ты будешь оспаривать, что в фонетике путунхуа и гоюй есть большие несостыковки (особенно в плане тонов)?
Впрочем, я отвлекся. Нет, драг еч Сат Абхава, не собираюсь отвлекаться на разночтения. Только технические моменты.
А, вспомнил... Для скрипта AddPinyin была использована другая база, нежели для SatTools, - на скорую руку обработанный иероглифический список юникод, что у вас здесь для шанхайского словаря составляли.
cp[3307]=["誒","e^1 e^2 e^3 e^4"]
Не ошибка, а сделано намеренно... Или у тебя есть лучшая форма представления для чтения этого знака?
cp[5397]=["琥","hu30368"]
cp[6918]=["禁","jin4 jin1"] (двойной пробел)
cp[9592]=["呒","m2"] (для того же знака, но в полном написании даются два чтения: cp[3987]=["嘸","fu3 m2"])
cp[16145]=["骁","xiao10999"]
Это, разумеется, ошибки. Исправил.
Не ошибка, но необходимо помнить: в скрипте umlaut-u обозначается как «uu».
В каком это скрипте "umlaut-u обозначается как «uu»"? ??? Во всех моих скриптах я использую в этом случае не «uu», а «v». То же делает и тайваньский IME на моей системе. А скриптов с «uu» я и в глаза не видывал... :)
Это то, что было мной зафиксировано. Возможно, было найдено что-то еще, но я нигде не пометил, звиняйте, братья!
Если еще на что наткнешься, то, пожалуйста, выкладывай в этой теме.
"Спасение утопающих - дело рук самих утопающих!" ;D
-
В каком это скрипте "umlaut-u обозначается как «uu»"? ??? Во всех моих скриптах я использую в этом случае не «uu», а «v». То же делает и тайваньский IME на моей системе. А скриптов с «uu» я и в глаза не видывал... :)
А! Понял, о чем ты... Это у вас для шанхайского словаря используется «uu» (я сразу и не посмотрел), а скрипт у меня написан под «v» - вот и не стыкуется... Исправил все на «v». Теперь порядок... :)
-
Народ!!!!!Спасайте, мне нужно срочно скачать эту штуку.
-
Народ!!!!!Спасайте, мне нужно срочно скачать эту штуку.
eMule
-
Надо проставлять пининь в тексте. Текст набирается в Ворде. Пининь должен подставляться к тексту автоматически, программой.
Спасибо!
Столкнулся с подобной проблемой. И вот чего нашел по адресу:
http://www.csulb.edu/~txie/PINYIN/pinyin.htm
How to Create Pinyin Conversion Macros in Word 2000?
1. Save the following macro text files:
unicodepinyin.txt (convert pinyin with numbers to unicode pinyin font)
unicodeback.txt (convert unicode pinyin font back to pinyin with numbers)
2. Use notepad to open unicodepinyin.txt
3. Edit, Select all, Copy
4. Close notepad
5. Open Word
6. Click Tool, Macro, Macros
7. Type 'unicodepinyin' in Macro name window
8. Click Create
9. Press Control and V at the same time to paste codes
10. Click File, Close and return to Microsoft Word
The macro unicodepinyin is created.
Follow the same procedure to create 'unicodeback' macro. (Name the new macro 'unicodeback')
Файлы:
unicodepinyin.txt http://www.csulb.edu/~txie/PINYIN/unicodepinyin.txt
unicodeback.txt http://www.csulb.edu/~txie/PINYIN/unicodeback.txt
Type 'Zhong1wen2 Pin1yin1 shu1ru4 fang1fa3. or Zho1ngwe2n Pi1nyi1n shu1ru4 fa1ngfa3' in Word 97 or 2000.
Highlight the string, or move the cursor to the beginning of the string.
Click Tool, Macro, Macros, select unicodepinyin and run, or press Alt+F8 and select unicodepinyin and run.
The macro file will conver it to: Zhōngwén Pīnyīn shūrù fāngfǎ.