В связи с отсутствием электронного хинди-русского словаря предлагаю желающим присоединиться к проекту по оцифровке
Карманного хинди-русского словаря Степаненко А.Ю.
содержащего 15.000 слов.
Работа строится следующим образом.
Каждому участнику проекта высылаются:
1. скан страницы, которую он должен вычитать согласно изложенным правилам.
2. вычитанная страница высылается координатору проекта.
3. по завершении вычитки всех страниц, компилируется словарь для Lingvo.
Дополнительные материалы, в том числе образец электронного словаря, подключаемого к Lingvo, желающие могут скачать по адресу:
http://hindi.nm.ru/Hindi/hindi.rar
Последние новости:
1.
Полностью отсканирован:
Степаненко А.Ю.
Карманный хинди-русский словарь.
Около 15.000 слов.
Москва, 2001 г., 599 стр., 1.200 экз.
PDF – 21,2 Мб.
В ближайшем будущем будет размещен в сети в рамках проекта ЧК
http://chk58.narod.ru/index.htm
2.
Скорее всего проект будет разделен на две части.
а) перевод в электронный вид карманного словаря Степаненко
б) перевод в электронный вид двухтомника Бархударова и др.
В связи с чем в ноябре планируется приступить к сканированию
Бархударов, А.С.; Бескровный, В.М.; Зограф, Г.А.
Хинди-русский словарь. В 2 томах
=====================
Участвующим в оцифровке словарей будет предоставлен доступ к разделу «Индия» на ЧК.
Для участников проекта выложен черновой файл распознанного текста карманного словаря в формате doc.
http://hindi.nm.ru/Hindi/hindi_2.rar
(546 кб)
Попробовал скачать - не получилось.
Quote from: Olegbsss on 21 November 2004 12:40:31Попробовал скачать - не получилось.
попробуйте из браузера. Должно получиться.
Я, довольно успешно конвертирую под Лингво хинди-русский словарь культурного центра, Джавахарлала Неру (тот, что с предисловием Раджеш Кумара и с Глючной оболочкой). Думаю через месяц-два будет готово. Выложу на http://www.rupanuga.narod.ru/dictionaries/ (http://www.rupanuga.narod.ru/dictionaries/)
У меня есть 3 вопроса:
1. Насколько я понял есть несколько вариантов хинди-русских словарей на 15000 слов. Степаненко, например. Это то же самое, или другой словарь?
2. Работает ли кто-нибудь над двухтомником Бархударова?
3. Я имел в руках кусочки санскритско-русского словаря Кочергиной под Лингво. Кто работает над ним и какие прогнозы?
1. Скорее всего другой. Не думаю, чтобы они взяли за основу Степаненко, потому что пришлось бы решать вопрос авторского права.
2 и 3. О этих проектах мне ничего не известно. Бархударова хотел отсканировать gasyoun.
Проект, которому посвящена эта тема закрыт по причине нехватки времени на его реализацию.
Quote from: Олег on 15 January 2006 14:07:38
Бархударова хотел отсканировать gasyoun.
А это не тот же словарь, что продают сейчас в России в 2-х томах за большую деньгу, и считают новым и самым большим изданием?
Quote from: Amita-Krishna on 15 January 2006 14:19:44
Quote from: Олег on 15 January 2006 14:07:38
Бархударова хотел отсканировать gasyoun.
А это не тот же словарь, что продают сейчас в России в 2-х томах за большую деньгу, и считают новым и самым большим изданием?
Совершенно верно, в обложке зеленого цвета.
Quote from: Олег on 08 October 2004 09:29:43
http://hindi.nm.ru/Hindi/hindi_2.rar
(546 кб)
Олег, когда же я отдам тебе двд? Уже к-ий год на столе стоят...
Бархударова отдал чтобы отсканили, но так и не начал. Но буду. Непременно. А файл пропал.
Quote from: Amita-Krishna on 15 January 2006 14:00:14
Степаненко, например. Это то же самое, или другой словарь?
Вычитав пару страниц хинди-русского словаря Степаненко, я понял что это тот-же самый словарь, который был в культурном центре Джавахарлала Неру, и который я делаю для Лингво, только у Степаненко пояснения курсивом. Я б тоже так хотел. Как-бы с автором связаться, может он свои исходники даст для такого великого дела, вдруг он там что-то редактировал.
Амита - не трать время на переписку. Степаненко не даст Тебе ничего, даже не продасть. Дери с него что можешь и я тебе в этом помогу, как только разберусь с санскритом. Степаненко издает недурную литературу, но издает отвратно. А то, что он сам состовляет, так этим вообще нельзя пользоватся иначе как переделав под себя (отсканировав).