QuoteНикто никого не пугал, просто не стоит путать реальную и виртуальную жизнь. Пусть они будут, просто надо искать еще и новых. Возможно нужно немного (если есть такие технические возможности) изменить принцип модераторства, сделать его сквозным по разделу для ряда людей. Так и проще, и легче. Мне кажется, не о том мы говорим, надо вот прежде всего о ключевых вопросах. Вот японский язык - это основа основ нашего раздела. Там надо, на мой взгляд, еще несколько подразделов - Грамматика, Иероглифика, Самостоятельное изучение японского. А то 7 страниц всего и в тоже время ничего.
Сквозное модераторство - хорошая идея, но все же неплохо бы разграничить сферы активной деятельности.
"просто пусть будут.." несогласен. у меня есть десяток кандидатур, которые тоже могут числиться и иногда быть полезными. может и их призовем... Wink
кроме того, все-таки ответственность предполагается... Wink
Количество подразделов пожет подавлять... впрочем это дело привычки Cheesy
Предлагаю тогда:
!) Грамматика: ...
2) Письменность: иероглифика, хирагана, катакана
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексика: ....
как?
Вполне для затравки. Я бы добавил диалекты и историю языка
1) Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык
2) Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексикология и фразеология
5) История и происхождение языка; кобун и камбун
6) Дилектология
Однако, учитывая имеющиеся 3 подраздела:
0) Учим японский
0) Помогите перевести
0) Японский язык: компьютеры, программы, шрифты и пр
Не слишком ли много подразделов? :o
Уточнения по названиям и пояснениям к подразделам, плз... ::)
Quote from: А.Н. on 28 January 2006 18:13:27
1) Грамматика современного японского языка
2) Японская письменность и графическая стилистика
3) Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
4) Лексикология и фразеология
5) История и происхождение языка; кобун и камбун
6) Дилектология
Однако, учитывая имеющиеся 3 подраздела:
0) Учим японский
0) Помогите перевести
0) Японский язык: компьютеры, программы, шрифты и пр
Не слишком ли много подразделов? :o
Уточнения по названиям и пояснениям к подразделам, плз... ::)
Надо подумать как быть с количеством только надо чтобы все это не налезало друг на друга
считал -получалось 8, теперь 9...
нормально :) зато бардака не будет
в предыдущем своем посте кое-что дополнил - выделено красным
Только не забывайте, что длинные названия подразделов на стартовой странице будут смотреться совершенно уродливо :(
Т.е. - используем подзаголовки, например:
Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык
;)
С реконструкцией моста, на мой взгляд, прошло все удачно и новый раздел будет несомненно интересен и начнет динамично развиваться.
Теперь у нас новая и не менее важная задача, не спеша и вдумчиво
рассмотреть языковой раздел в деталях в самых малых
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Получилось 8 подразделов - число хорошее :)
Я в принципе согласен, надо мнение АВС послушать. Есть некоторые шероховатости, но они не принципиальны, легко поддаются правке.
Мои предложения и правка. Буду править прям здесь, сняв цитату
По переводческим делам ссылка вот здесь http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=166893#166893
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь. Ссылки. Преподавание он-лайн
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго есть ведь и кэндзё:го и сонкэйго - можно вообще снять см. зачеркнуто
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Богатство языка и выразительных средств
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Взгляд на японский язык во времени и пространстве
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Еще нужно думать и уточнять
Quote from: АВС on 02 February 2006 09:31:30
1. переводческий центр
2. Преподавание он-лайн
Анатолий Вадимович, к сожалению, мы не сможем по техническим причинам реализовать эти два подраздела!
Quote from: А.Н. on 02 February 2006 00:58:48
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; переводческий центр
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Получилось 8 подразделов - число хорошее :)
так какие будут ещё мнения? ;)
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
Quote from: А.В.Полутов on 04 February 2006 16:01:10
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
я предполагал что переводч центр есть то что мы имеем сейчас - подраздел куда народ обращается по вопросам перевода. как сказать как написать как прочитать научите красивому иерогу и тп...
иного я даже представить и не могу... чего боятся то? опасения администрации тут мне непонятныююю
то же самое преподавание. там вопросы по преподаванию и изучению - учебный центр - то что щас учим японский
Quote from: А.Н. on 04 February 2006 16:19:45
Quote from: А.В.Полутов on 04 February 2006 16:01:10
Я лично согласен. За исключением того, о чем говорил Отмахов. Что значит переводческий центр? Давайте будем следовать правилам игры, которые предлагает администрация на текущий момент. Если в будущем появится такая возможность, мы будем ее использовать, а пока надо исходить из существующих возможностей.
я предполагал что переводч центр есть то что мы имеем сейчас - подраздел куда народ обращается по вопросам перевода. как сказать как написать как прочитать научите красивому иерогу и тп...
иного я даже представить и не могу... чего боятся то? опасения администрации тут мне непонятныююю
то же самое преподавание. там вопросы по преподаванию и изучению - учебный центр - то что щас учим японский
Вы немного путаете .. идея переводческого центра с координацией переводчиков Полушария, как коммерческой организации описывался уже во многих темах Полушария. Тожне самое касается и поддержания идеи - преподавания он-лайн. Я ответил - что мы не можем реализовать это предложение по техн. причинам. Кроме того в недалеком прошлом у нас уже имелся опыт обсуждения такого рода вещей и возвращаться к нему думаю что нет смысла (мягко гоаоря!!!). Может быть тут имелось ввиде что-то - тогда извините.
видимо подобрал неподходящую формулировку... В общем, можно и так как есть оставить - учим японский и Помогите перевести - проще и доходчиво :)
Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
да давайте в таком виде реализуем - уберем только словосочетание переводческий уцентр ::)
Quote from: АВС on 04 February 2006 18:18:03Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
Quote from: Андрей Отмахов on 04 February 2006 18:42:02
Quote from: АВС on 04 February 2006 18:18:03Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
Я как раз про "упрямость истории" и говорю. Вообще я за прямоту и разговор без обиняков. Но здесь говорить не о чем. Это не технический вопрос. Обсуждать его не стоит. Сказали НЕТ - вопрос закрыт. Интернет - большой. Поживем - увидим!
Quote from: АВС on 05 February 2006 06:00:13
Quote from: Андрей Отмахов on 04 February 2006 18:42:02
Quote from: АВС on 04 February 2006 18:18:03Приятно, когда вместо тебя думают и предполагают. Я на все согласен. Хозяин - барин.
Надеюсь на понимание, т.к. история - вещь упрямая и под ее влиянием создается как настоящее, так и будущее.
Я как раз про "упрямость истории" и говорю. Вообще я за прямоту и разговор без обиняков. Но здесь говорить не о чем. Это не технический вопрос. Обсуждать его не стоит. Сказали НЕТ - вопрос закрыт. Интернет - большой. Поживем - увидим!
Сппсибо за понимание!
Ин май хамбл опиньон, хочется мне сказать пару вяков.
С одной стороны, чем меньше разделов, тем проще.
С другой стороны, нужно разграничить подразделы таким образом, чтобы не валили все в одну кучу. Фонетика так фонетика. Потому как в конце, если будет 8 разделов и 8 подразделов в каждом, нам на форуме с вами ночевать придется.....
Хорошо разбили, на 8 разделов, но не более, пожалуйста.
Что касается образовательного ресурса.
Очень хотелось бы услышать мнение администрации по поводу того, насколько возможно увеличить разрешение картинок, отправляемых в посты. Для меня анпример, эта тема является более чем актуальной, потому как весь материал находится в отсканенном и заболваненном состоянии)(записанным на диски). Тоесть в среднем, чтобы виделось, хотелось и моглось, картинка в среднем *в идеале* весит 2 мб. Если возможно увеличить картинки посылаемые в топы хотя бы килограммов до двухсот, я была бы очень признательна)
Quote from: Syny on 09 February 2006 05:43:50
То есть в среднем, чтобы виделось, хотелось и моглось, картинка в среднем *в идеале* весит 2 мб. Если возможно увеличить картинки посылаемые в топы хотя бы килограммов до двухсот, я была бы очень признательна)
Так одну, до 200К - можно! А вот вторая тогда уже "не влезет", надо будет просто сделать новый постинг
Вы предлагаете вывешивать в темы сканированные страницы из книг? Это будет дублировать создаваемую в общем разделе библиотеку.
Внимание!
Во избежения зафлуживания подающих конкретный материал тем раздела Учим японский (как то случилось сегодня с темой автомобиль) - предлагаю при написании модераторами Тематического словаря и Уроков японского языка закрывать тему - ставя галочку в дополнительных настройках - лок зи топик...
Все вопросы, комментарии, дополнения к тематическому словарю и урокам рассматривать в отдельных темах. Все изменения и дополнения в темах словаря и уроков - вносить только модераторами.
Надеюсь на взаимопонимание и поддержку. :)
Quote from: А.Н. on 09 February 2006 20:28:10
Внимание!
Во избежения зафлуживания подающих конкретный материал тем раздела Учим японский (как то случилось сегодня с темой автомобиль) - предлагаю при написании модераторами Тематического словаря и Уроков японского языка закрывать тему - ставя галочку в дополнительных настройках - лок зи топик...
Все вопросы, комментарии, дополнения к тематическому словарю и урокам рассматривать в отдельных темах. Все изменения и дополнения в темах словаря и уроков - вносить только модераторами.
Надеюсь на взаимопонимание и поддержку. :)
нет рыбяты не надо закрываться - это форум и все имеют право и ошибиться или ошиБАТЬСЯ и внести поправки - пусть будет драка - вы что уже усе застарперились? Такая звездная болесть СТАРпер...ство
1) Заголовок: Помогите перевести
Подзаголовок: Вопросы перевода; школа переводчика
2) Заголовок: Учебные материалы
Подзаголовок: Образовательный ресурс: учебник, разговорник, тематический словарь, а также другие материалы и информация полезные при изучении японского языка
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости
Подзаголовок: Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия
Подзаголовок: Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция
Подзаголовок: Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Заголовок: Лексикология и фразеология
Подзаголовок: Лексикология и фразеология
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Подзаголовок: Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Подзаголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
ну, так как?
будет такой вот мини-форум японистический состоящий из 8 подразделов (к нелюбителям подразделов: 1) привычки сильны , но... 2) относитесь как к мини-форуму 3) больший порядок расположения материалов... и много других ЗА :) ).+ 8 - число хорошее ;)
понимаю, что многие темы могут вполне относится к нескольким подразделам. таковые предлагаю оставлять в общем разделе яп яз или переносить в наиболее близкий по заявленной теме, давая при необходимости перекрестные ссылки в других подразд.
хотелось бы завершить структурное преобразование раздела в ближайщее время. ;) Жду откликов!
Quote from: А.Н. on 12 February 2006 03:46:55
Жду откликов!
Там где заголовок и подзаголовок совпадают (6 и 8), наверное, можно обойтись и без подразделов :D
1) Заголовок: Помогите перевести 訳!助けて頂戴
Подзаголовок: Вопросы перевода; школа переводчика 通訳・翻訳論と実践 訳通の相談室
2) Заголовок: Учебные материалы 教材
Подзаголовок: Материалы и информация полезные при изучении японского языка 為になる情報・ヒント
3)Заголовок: Грамматика, стилистика, формы вежливости 文法・文体論・敬語等
4)Заголовок: Письменность и каллиграфия 文字・漢字 書道と習字
5)Заголовок: Фонетика и транскрипция 音韻論・発音 その記号
6)Заголовок: Лексикология и фразеология 語彙論 慣用句・諺・四字熟語・故事
7)Заголовок: Происхождение и история ЯЯ; диалекты 日本語 その歴史と起源・方言
8 )Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Согласен! Только вот одно меня немного смущает, полезные материалы... предлагаю вариантик - цукаэру - причем - цукаэ - катаканой и только ру - хираганой.
Quote from: А.В.Полутов on 12 February 2006 07:00:19
Только вот одно меня немного смущает, полезные материалы... предлагаю вариантик - цукаэру - причем - цукаэ - катаканой и только ру - хираганой.
Вот так? ツカエる教材 Очень глубокий смысл поправки - материалы на помощь в случае затруднений и/или поломки...
Отлично! :)
Да, так. Я подсмотрел в анонсе словаря о нандокуго. Если принимается, буду рад.
Принимается!
"8 ) Заголовок: Японский язык: компьютеры, программы, шрифты" - это я бы спросил у Шурави-сама, несмотря на кажущуюся простоту - вот его бы на этот подраздельчик - он спец и дока. Он сейчас в штатах. Буду ждать ответа.
Пока вот так: コンピューター(用語・ソフト・活字)
Отдельная проблемка здесь "японизация компов" - это на станицах Виталия Загребельного пояснено и/или в первой теме закрепить,так как я это делал на Ориентале
Для сведения и обсуждения.
Сегодня внимательно посмотрел несколько старых тем в японском языке. Могу констатировать следующее. Информативных тем за 2003 год практически нет, сплошная болтовня. Хотелось чтобы все по возможности просмотрели эти темы и мы приняли решение: а) в работу; б)в архив; в)в корзину. Лучше начать заново, чем постоянно ковыряться в этом мусоре и вылавливать сомнительные крупицы. Надо проявить мужество и избавиться от всякой ерунды.
И еще в раздел языка, на мой взгляд, нужно добавить архив. Если все сбрасывать в общий (особенно помогите перевести), то потом, в случае необходимости, будет трудно найти.
И еще как только новая тема открывается, надо следить за названием и менять его там глупость какая-то типа спасите, помогите и прочая дребедень.
маленькая ремарка- Шрифт - лучше и правильнее - ФОНТО тк Кацудзи это только 1 тип из многих, насколько я знаю...
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Лексикология и фразеология
Лексикология и фразеология
7)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
8 )Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
(((( 9)Архив ))))) ??????
честно говоря, не понимаю смысла архива. если темы какието устаревают пусть висят в соотв подразделе в конце. надо мне наити по вежливому языку что-то, то зачем меня еще и в архив гнать.. не понимаю я...
зачем нужны японские даже не знаю как назвать.. пояснения.. предлага пока обоитись без.
Не исключена вероятность того, что Александра (Syny) покинет наш коллектив. Это будет серьезной потерей. Я с ней сегодня разговаривал и, судя по ее эмоциональному настрою, вероятность этого печального события довольно высока. Причины я выносить на обсуждение не буду, это будет не этично. В случае принятия ей такого решения, нам следует: а) внести коррективы в нашу работу; б) заняться поиском новых людей (вообще этот поиск лучше не прекращать). У нас стало хорошо получаться, не стоит снижать планку и темпы работы.
АВП жив и здоров ( ну разве что на простудном бюллютене) Но его отсутствие осознанно и значимо!
Про остальные темы надо продолжать говорить и думать. И не только под "одну гребенку" или точнее машинку для снятия патлов при призыве в Армию. Дорваться до кнопки мало, надо ей научить пользоваться, а то до "ядерного взрыва" недалеко. Приведу пример не очень тактичного обращения к юзерам (АН - не обижайся - это для всех важно)
QuoteПРОСЬБА ДАВАТЬ ТОПИКАМ НАЗВАНИЯ ОБЪЯСНЯЮЩИЕ СОДЕРЖАНИЕ, а не просто "помогите мне" или "как вам" и т.п....
Посмотрите как много тем с одинаковыми названиями: "Помогите перевести", снова - "Помогите перевести" или "Нужна помощь"... Это очень путает и мешает ориентироваться.
Такие топики читать желания не возникает у большинства приходящий в этот раздел.
Поэтому прошу обратить внимание на ТЕМУ вашего сообщения - она должна разьяснять о чем в нем идет речь.
В дальнейшем, топики имеющие бессмысленное заглавие - тему будут УДАЛЯТЬСЯ!
МОДЕРАТОР
Зачем кричать, надрывать фонты и понты? А про русский язык в таком важном "приказе" я и говорить не буду!
Модераторы люди, которые должны в 100 раз больше,чем обычно заботиться о людях, а не о каких-то юзерах, докучающих свое беспросветной глупостью и тупостью. Я уже писал здесь, что главное это MODERATO, а РРРРРРычать можно у себя дома, на завалинке. Больше заботы о простых и не согласных с нами и Вами людях. Если хотите, МОДЕРАТОР не главное! Он - метрдотель, управляющий гостинницей и/или рестораном, где подают изысканные блюда повара, а официанты не просто подносчики снарядов и или грязной посуды, а вежливые советчики. Про хозяев ("отцов-мудрецов") я тут скромно промолчу.
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
Quote from: А.Н. on 16 February 2006 09:46:59
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Супер! Отличный раздел!
Quote from: А.Н. on 16 February 2006 09:46:59
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
всего 8 - с архивом для старых тем например из вопросов перевода. идеально получилось!
Да нет, мне кажется, тон А.Н. в данном постинге довольно-таки выбран правильно. Спасите!-Помогите! уже столько стало, что от их обилия рябит в глазах, и знающим людям уже действительно надоело заходить и отвечать. Более того, называть так новые темы категорически запрещено Правилами форума в их соответствующем пункте.
[Я, например, такой же тон практикую, когда народ ломится с объявами в региональные китайские разделы (Гуанчжоу и т.п.) во что ни попадя, выпячивая свою исключительную значимость вопрошающего субъекта. Это противно.]
НО!
Я бы хотел возразить инициативе модератора А.Н. в несколько другом ключе. Дело в том, что "помогите перевести" - это часть переводческого обменного центра: а как же иначе там обозначить свою проблему - не будешь же там топик называть по-японски как проблемное словосочетание и т.п.? Т.е. там нет места для полета фантазии в даче названий тем, и это - объективно!
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
В каждом подразделе можно было бы сделать по одной теме с навзанием "Задайте вопрос преподавателю" ,в первом сообщении написать, что можно задавать вопросы... преподаватель обязательно ответит и тыры-пыры, тогда все вопросы шли бы в одну темку.
Супер, мне понравилось!
Quote from: Sinoeducator on 16 February 2006 09:57:58
....
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
Давайте эту дискуссию лучше в "Проблемы языкового раздела" отрежем?
откомментирую последнее.
в общем-то, так и было, и такие темы сливались. Но в итоге образовался монстр из нескольких десятков страниц, продратся через которые было нереально.. Тогда было решено порезать эти темы-монстры на более менее делимые куски и складировать их в архив.
Сейчас в языковом разделе планируется создание такого архивного подраздела.
Темы типа помогите перевести , когда будут исчерпываться - будут переноситься в архив. Интересные и серьезные дискуссии же будут оставлены либо переправлены в другие подразделы.
Quote from: Sinoeducator on 16 February 2006 09:57:58
Да нет, мне кажется, тон А.Н. в данном постинге довольно-таки выбран правильно. Спасите!-Помогите! уже столько стало, что от их обилия рябит в глазах, и знающим людям уже действительно надоело заходить и отвечать. Более того, называть так новые темы категорически запрещено Правилами форума в их соответствующем пункте.
[Я, например, такой же тон практикую, когда народ ломится с объявами в региональные китайские разделы (Гуанчжоу и т.п.) во что ни попадя, выпячивая свою исключительную значимость вопрошающего субъекта. Это противно.]
НО!
Я бы хотел возразить инициативе модератора А.Н. в несколько другом ключе. Дело в том, что "помогите перевести" - это часть переводческого обменного центра: а как же иначе там обозначить свою проблему - не будешь же там топик называть по-японски как проблемное словосочетание и т.п.? Т.е. там нет места для полета фантазии в даче названий тем, и это - объективно!
Рекомендую изучить как ППХХ поступает в аналогичном китайском форуме. Он сливает ветки по мере поступления материалов-ответов, просто создавая архив. Кому-то, конечно, интересно этот архив смотреть... однако, по такому принципу трудно "найти, если уже было". Посему, наверное, будет справедливо практиковать какое-то тематическое совокупление веток, что вы, собственно, уже и начали! И если все пойдет на славу, за опытом придут, мож быть, и китаисты...
Давайте эту дискуссию лучше в "Проблемы языкового раздела" отрежем?
Я уже тоже говорила на эту тему, достаточно в подразделе создать нескоько тем с названиями: Перевод слов,2 Первод словосочетаний, 3. Перевод иероглифов. в топике тем написать приглашение для юзеров, мол задавайте вопрос здесь: Кода человек, что есть тем, та, что ему нужна, он автоматическинапишет именно там, ещё нужно уверию юзеров, что ответ обязательно будет не позже тогда-то или тогда-то. Я у себ яна сайте по пятницам отвечаю, очень удобно ::) Тут конечно люди захожят чаще, отвечать можно было бы раз в день или два, ::)
Итак, начинаем менять структуру:
1)Помогите перевести
Вопросы перевода; школа переводчика
Под-раздел существует.
2)Учебные материалы
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
3)Грамматика, стилистика, формы вежливости, лексикология и фразеология
Грамматика и стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго; лексикология и фразеология
Готово.
4)Письменность и каллиграфия
Японская письменность, графическая стилистика и каллиграфия
Готово.
5)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
Готово.
6)Происхождение и история ЯЯ; диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун и камбун; диалекты
Готово.
7)Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский язык: компьютеры, программы, шрифты
Под-раздел существует.
8) Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
Давайте чтобы не плодить много разделов подождем с этим ... по надобности - обязательно создадим!
Если надо поменять порядок или что-то подправить - напишите сюда!
мм итак - что хотелось бы иметь и в каком порядке:
1)Учим японский язык
Образовательный ресурс: материалы и информация полезные при изучении японского языка; учебник, разговорник, тематический словарь
2)Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология
Грамматика, лексикология, фразеология; стилистика современного японского языка; вежливый язык кэйго
3)Письменность и каллиграфия
Японская письменность: иероглифика, кана; графическая стилистика; каллиграфия
4)Фонетика и транскрипция
Фонетика: вопросы произношения, ударения, интонации, а также транскрипции и транслитерации
5)Японский язык: происхождение, история, диалекты
Происхождение и история японского языка; кобун, камбун; диалекты
6) Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты
Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты
7)Японский язык: "Помогите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
8 )Архив
Старые и неактуальные темы языкового раздела
Архив нужен для тем из раздела помогите перевести преимущественно. так как там такого барахла накопилось, а выкидывать жаль... В принципе, можно сделать подраздел ниже уровнем - в самом "помогите перевести"... Но ИМХО лучше все на одном уровне.
порядок именно такой наиболее оптимален, архив нужен.
Все готово! :)
вчера занялись сортировкой и переносами- есть ПРОСЬБА:
перенести весь контент из "помогите перевести" в "архив" - а то такую массу переносить поодиночке смысла нет. Там все почти довольно архивное. Гораздо проще из архива в помогите перевести те единицы приличных тем перенести будет.
(если нетенести контент трудно- можно переименовать оба подраздела, поменяв их названия друг на друга, а потом поменять и местами. Получится как контент перенесен...)
Я перенес в "Архив" все отвеченное до 01.01.06 г. Заняло ровно 3 минуты ;):ставим флажки-галочки, а внизу, есть кнопки быстрой модерации, которые (ага! ;D) отличаются в зависимости от того являешься ты модератором раздела или нет! Рекомендую попробовать при переносе других топиков.
Архив хороший! Там где спрашивающим хватило мудрости четко обозначить тематику вопроса, ИМХО, усердствовать в слиянии топиков не следует! Далее можно попробовать слить все одинаковое (как мы это делали и, кстати, немного недоделали в тур. разделе), ну и наконец, все что останется, слить в малополезную общую архивную ветку по типу ППХХ.
Quote from: Sinoeducator on 17 February 2006 16:40:33
Я перенес в "Архив" все отвеченное до 01.01.06 г. Заняло ровно 3 минуты ;):ставим флажки-галочки, а внизу, есть кнопки быстрой модерации, которые (ага! ;D) отличаются в зависимости от того являешься ты модератором раздела или нет! Рекомендую попробовать при переносе других топиков.
Архив хороший! Там где спрашивающим хватило мудрости четко обозначить тематику вопроса, ИМХО, усердствовать в слиянии топиков не следует! Далее можно попробовать слить все одинаковое (как мы это делали и, кстати, немного недоделали в тур. разделе), ну и наконец, все что останется, слить в малополезную общую архивную ветку по типу ППХХ.
;D Во как! :o Век живи - век учись! А я-то про флажки-галочки и не знал.... :-[ Думал только как-то - "зачем тут место для галочек"... Теперь еще быстрее поидет.
Спасибо за помощь, коллега! :)
ах, сколько нам открытий чудных ... ::)
Прошу переименовать раздел Помогите Перевести в ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
Сейчас имеем:
QuoteЯпонский язык: "Поможите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
Хотелось бы:
QuoteЯпонский язык: вопросы перевода
Вопросы по теории и практике перевода. Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка. Справка: "Помогите перевести!"
Quote from: Немезида on 21 February 2006 04:58:55
Прошу переименовать раздел Помогите Перевести в ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
Сейчас имеем:
QuoteЯпонский язык: "Поможите перевести!"
Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка.
Хотелось бы:
QuoteЯпонский язык: вопросы перевода
Вопросы по теории и практике перевода. Здесь Вы можете спрашивать, отвечать и дискутировать по всем вопросам, связанным с переводом на японский и с японского языка. Справка: "Помогите перевести!"
Готово.