Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: Роман Храпачевский от 24 Августа 2004 01:32:22
-
Существует ли употребление в японском термина authorized dealer как
オーソライズド ディーラー ?
Или есть собственно японский эквивалент ему ?
-
Существует ли употребление в японском термина authorized dealer как
オーソライズド ディーラー ?
Или есть собственно японский эквивалент ему ?
Я думаю, что широко не используется, но отдельно взятые фирмы могут использовать. Просто ディーラーиспользуется довольно часто, особенно в общении с иностранцами, オーソライズド не встречалось ни разу. Аналоги, конечно существуют, но надо четко понимать, какой смысл сюда вкладывается (разные люди/фирмы могут понимают под этим разные вещи).
Мне например не понятно зачем "authorized" вообще нужен. Просто дилер внутри японии был бы, думаю 販売店。 "authorized dealer" , как вариант, можно перевести: 販売代理店
-
Просто дилер внутри японии был бы, думаю 販売店。 "authorized dealer" , как вариант, можно перевести: 販売代理店
Понятно, спасибо ! :)
А не подскажете, какие есть стандартные начала и окончания в письме на японском ? Я имею ввиду аналоги наших: "Уважаемый имярек!" и "С уважением такой-то".
-
Существует ли употребление в японском термина authorized dealer как
オーソライズド ディーラー ?
Или есть собственно японский эквивалент ему ?
А мне кажется, что на японкском это будет オートライズ ディーラー ::)
-
Понятно, спасибо ! :)
А не подскажете, какие есть стандартные начала и окончания в письме на японском ? Я имею ввиду аналоги наших: "Уважаемый имярек!" и "С уважением такой-то".
Вставляю сразу кучу вариантов по вашему вопросу.
Самые распространенные, пожалуй ХАИКЭЙ (уважаемый...), только имя не употребляется (!) и КЭЙГУ (с уважением). Господа проживающие в Японии могут подтвердить или опровергнуть. ИМХО, такие формы используются только в официальной переписке.
拝啓【はいけい】 (int,n) Dear (so and so); (P).
謹啓【きんけい】 (int,n) Dear Sirs; Gentlemen.
敬具【けいぐ】 (int,n) Sincerely yours; (P).
謹言【きんげん】 (int,n) Yours Sincerely ...
敬白【けいはく】 (int,n) Yours Sincerely ...
不一【ふいつ】 (adj-na,n) Very sincerely yours.
不悉【ふしつ】 (n) (arch) Very Sincerely Yours.
不尽【ふじん】 (n) (arch) Very sincerely yours.
不宣【ふせん】 (n) Very sincerely yours.
http://www.nengasyotyuu.com/mamechishiki/letterbashic/
-
Вставляю сразу кучу вариантов по вашему вопросу.
О! Спасибо большое, особенно за ссылку :D
-
А может ли кто-нибудь посоветовать - где в Москве могут быстро и качественно перевести на японский официальное письмо (небесплатно ессно) ? Сам я давным давно занимался переводом технических текстов с японского, а не наоборот...
-
А мне кажется, что на японкском это будет オートライズ ディーラー ::)
Ага, мне тоже так кажется :D
Но надеюсь получить еще возможные варианты перевода.
-
А может ли кто-нибудь посоветовать - где в Москве могут быстро и качественно перевести на японский официальное письмо (небесплатно ессно) ? Сам я давным давно занимался переводом технических текстов с японского, а не наоборот...
я к сожалению не могу помочь конкретным адресом... но рядом с Тургеневской библиотекой, в том же дворике всегда было бюро юридических переводов... они рекламировали и японский тоже
-
А может ли кто-нибудь посоветовать - где в Москве могут быстро и качественно перевести на японский официальное письмо (небесплатно ессно) ? Сам я давным давно занимался переводом технических текстов с японского, а не наоборот...
Обращайтесь в Независимый Японский центр, там есть и японцы и японистки, который выросли в Японии..Перевод быстро и качественно, да еще и перепроверят...
-
я к сожалению не могу помочь конкретным адресом... но рядом с Тургеневской библиотекой, в том же дворике всегда было бюро юридических переводов... они рекламировали и японский тоже
А, знаю - это у городской нотариальной конторы :)
Спасибо !
-
Обращайтесь в Независимый Японский центр, там есть и японцы и японистки, который выросли в Японии..Перевод быстро и качественно, да еще и перепроверят...
А где это ? Случаем не в помещении информационного центра японского посольства, что на Мытной ?
-
А где это ? Случаем не в помещении информационного центра японского посольства, что на Мытной ?
В помещении "иностранки" находится действительно Информационный Центр Посольства Японии..Но этот центр "зависим" от МИД Японии и какую-либо коммерческую деятельность вести не может... НЯЦ, о котором я говорю выше, это российское юридическое лицо, в котором вы можете и обучаться ЯЯ, и получать услуги на платной основе - от письменного и устного перевода до нотариального заверения апостиля. Работают, повторюсь и японцы, и японистки, которые выросли в Японии, и профи со стажем... Кстати, там можно найти и себе работу с японским, так как там занимаются и трудоустройством, но также как в Японии в соответствии с расценками... Пишите, если что в приват...