Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский Язык: компьютеры, программы, шрифты => Тема начата: Sam от 18 Августа 2004 18:49:33
-
Когда-нибудь всё-таки появится это чудо или нет? ???
Кто-нить занимается разработками? :-/
-
Когда-нибудь всё-таки появится это чудо или нет? ???
Кто-нить занимается разработками? :-/
на акихабаре спрашиваю -нету говорят. да я и онлайновым привык пользоваться
-
Занимает Смоленский с сайта susi.ru
а так же две недели назад вышел русски мод для словаря Джима Брина. кажеться на...ммм... пока что толи 5000 слов, толи чтото около того.
Первая разработка еще даже нет в бета виде, насколько я знаю. А вторая есть на сайте разработчика в бесплатном доступе. Ищеться через гугл за 5 минут. А так же в теме тут про "электронные словари", ктото давал ссылку недавно.
-
на акихабаре спрашиваю -нету говорят. да я и онлайновым привык пользоваться
а есть онлайновый рус-яп???
-
Онлайновый не тема, и 5000 тыс. слов тож несерьёзно. Почемуто разных там 独和、中和、韓和 дофигища, а вот 露和 ???. А ведь русских в Японии, наверное, немало, да и изучающих японский в России...
-
Онлайновый не тема, и 5000 тыс. слов тож несерьёзно. Почемуто разных там 独和、中和、韓和 дофигища, а вот 露和 ???. А ведь русских в Японии, наверное, немало, да и изучающих японский в России...
русский в японии всего 5000 человек!!! официальные данные японских имиграционных слубж. это ровно столько, сколько по их данным находиться тут на более менее постоянно основе типа студентов, жен и работников всяких фирм.
реально такой словарь нужен только студентам. потому как женам оно нафиг не надо.
а работаюище тут обычно знаю японский уже в такой степени, что им либо вообще не нужен словарь, либо им хватает английских аналогов.
а в россии его не будут делать, так как... ну не выгодно у нас софт пока разрабатывать. потому как все равно украдут. а ты представляешь какие затраты нужны на разработку словаря???
-
реально такой словарь нужен только студентам...
а ты представляешь какие затраты нужны на разработку словаря???
С тем, что словарь нужен только студентам, посмею не согласиться. Хороший словарь с примерами употребления, идиомами, и пр. не помешает и специалисту.
По поводу затрат хорошо высказался автор Jardic'a Виталий Загребельный на форуме Лингво
http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=7&tid=815&pg=-1.
Привожу его пост здесь:
Первое, с чего надо начинать конструктивный подход, это - подсчитать стоимость разработки. На набор (простое перепечатывание) одной статьи японского словаря с примерами будет уходить около 10 минут. Если платить наборщику по $4 в час ($600/мес), то набор 100 000 статей обойдется в 17 000 часов (100 человеко/месяцев) или около $70 000. Конечно, эту работу может взяться бесплатно сделать какой-нибудь энтузиаст, но на какие средства он будет жить и кормить семью в течение 100 месяцев? К этому надо прибавить оплату лицензии исходного словаря, ведь мы же имеем в виду простое перепечатывание. Если же составлять свой оригинальный словарь, то времени уйдет, как минимум, вдвое больше (более 200 человеко/месяцев и $140 000). Если воспользоваться OCR то много времени уйдет на перепроверку и редактирование.
Что касается средств ввода исходных статей, то удобный редактор для этой цели есть в JARDIC http://www.jardic.ru/ . Можно набирать текст и в простом текстовом файле как для Edict.
В заключение напомню, что тиражи литературы по японскому языку - 1-3 тыс. экземпляров. Это означает, что словарь на компакт-диске захотят купить несколько сотен человек. Поэтому, чтобы разработка словаря окупилась, его цена должна быть намного выше $100.
ВЗ
Хотелось бы узнать мнение и других специалистов по данному вопросу.
-
Вадим Смоленский как-раз пошел по пути с энтузиастами. И вроде бы не безуспешно.
http://www.susi.ru/JERBDOK/
Интересно в какой стадии этот проект?
-
Вадим Смоленский как-раз пошел по пути с энтузиастами. И вроде бы не безуспешно.
http://www.susi.ru/JERBDOK/
Интересно в какой стадии этот проект?
Разрабатывается потихоньку. В данный момент насколько я понял после прочтения гостевой книги автора наиболее беспокоит механиз защиты от взлома. Он там наворачивает какую-то хитрую защиту, ключ от которой легче будет купить, чем сломать.
Причем проекту уже не первый год. И вторую версия софта кажеться обещали чуть-ли не... года два назад.
-
Хотелось бы узнать мнение и других специалистов по данному вопросу.
о чем я и говорил!
в принципе 100 долларов это не много. большинство бумажных словарей стоят 50-70 долларов, особенно в Японии. я бы думаю, что скорее всего купил бы его, если бы он дейсвительно был такой как описан: с идиомами, примерами и тп. т.е. полная копия например тойже Кенкюся или Лаврентьева. с другой стороны дейсвительно, что словари купят только профессионалы и специалисты, которые в буквальном смысле этого слова живут этим и получают от них свой хлеб.
тот же babylon стоит кажеться что-то около 140 долларов, и тем не менее его берут и очень не плохо.
другое дело, что деййсвительно разработка подобного словаря при хорошем раскладе будет стоит около 100 000 долларов.(плюс добавьте к этому рекламу, тех поддержку, обновление баз данных и тп!! как бы еще не столько же!) а вот окупиться ли он или нет все это под БОЛЬШИМ вопросом! т.к. тут уже сказали, что тиражи японской специализированной литературы примерно 1-2 тысячи в россии.
а японии и того меньше.
по сравнению с тем, какой объем японо-китайского культурного обмена, не говоря уже о японо-американском, все это кажеться каплей в море.
-
Мдааа, печально.... :(
-
Значит кроме джардика ничего нет,а лингвословарики для японского и китайского имеют серьезные глюки, имеются разночтения иероглифов, нет им доверия.
-
Значит кроме джардика ничего нет,а лингвословарики для японского и китайского имеют серьезные глюки, имеются разночтения иероглифов, нет им доверия.
Babylon можно. там анг-ян очень не плохой.