Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский Язык: архив => Тема начата: pnkv от 11 Июня 2004 18:18:40

Название: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 11 Июня 2004 18:18:40
Создаем Большой Китайский Энциклопедический словарь.

Предлагаю всем желающим поучаствовать в создании БКЭС, построенного на следующих принципах.

1. словарь должен аккумулировать информацию на русском языке, связанную с Китаем.
2. исходные тексты будут преобразованы в файл словаря Lingvo.
3. исходные тексты могут быть взяты из любых компетентных источников, при условии, что они образуют связанный текст, раскрывающий содержание и смысл заглавной статьи.

Главные условия для текстов:

1. отсутствие сокращений.
2. иностранные имена собственные дублируются на языке оригинала.
3. в конце статьи указывается источник информации.

Готовые и исправленные тексты размещать в данной теме.

Для начала предлагаю подготовить для преобразования в файл Lingvo тексты «Китайская философия. Энциклопедический словарь», размещенные на сайте
http://galactic.org.ua/f_h/oglav-fil.htm

Что нужно сделать  (на примере текста «АНАРХИЗМ В КИТАЕ» http://galactic.org.ua/f_h/a1.htm) –

1. Заголовок статьи привести к виду – анархизм в Китае.
2. Заменить сокращения (кроме слов «век, год, то есть, наша эра» )
3. Убрать курсив
4. Продублировать в скобках китайские и европейские имена собственные (пока не реализовано).
5. Добавить в конец статьи строку- «Китайская философия: энциклопедический словарь». М.,1994

Ниже приведена подготовленная в соответствии с данными требованиями статья.

Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 11 Июня 2004 18:20:25
анархизм в Китае

     Идейное и общественно-политическое течение, популярное в Китае первой половины 20 в. Организации китайских сторонников анархизма появились за пределами страны в 1907. В Токио анархисты основали журн. "Тяньи бао" ("Естественный закон"), в Париже объединились вокруг газеты "Синь шицзи" ("Новый век"). Пропагандистами китайского анархизма в Японии стали Лю Шипэй, Чжан Цзи, Хэ Чжэнь; во Франции - Ли Шицзэн, У Чжихуэй. Анархисты ориентировались на западные антиавторитарные учения. Наибольшей популярностью пользовались теории П.-Ж. Прудона, М.А. Бакунина, П.А. Кропоткина, Э. Малатесты, В. Черкезова, публицистические статьи Л.Н. Толстого. Анархисты выступали против системы принуждения и ограничения индивидуума, проявлениями чего, по их мнению, были государство, правительство, армия, семья, традиционная мораль и т.д. Западные идеи индивидуализма и антиавторитаризма переплелись в Китае с традиционными представлениями: нигилизмом даосов, прежде всего с учением Бао Цзинъяня (3 - 4 вв.), видевшего в правителях источник зла. Принцип "взаимопомощи" Кропоткина китайские анархисты сближали с принципом "всеобщей любви" Мо Ди (5 - 4 вв. до н.э.), доказывали, что "студенчество получило свое первое анархистское крещение еще пару тысяч лет тому назад в учении Лао-цзы".
     Идея социальной справедливости, занимавшая важное место в теоретических построениях китайских анархистов, имела во многом традиционную основу. Она обусловила их повышенный интерес к тем направлениям анархизма, в которых мысль о личной свободе связывалась с вопросами переустройства общества, к европейским социалистическим учениям. Анархисты первыми в Китае начали систематическое изучение и пропаганду социализма. Они публиковали отрывки из произведений К. Маркса, Ф. Энгельса. В 1907 усилиями анархистов в Токио были открыты Курсы по изучению социализма. Анархисты увязывали теорию классов с неприятием власти, полагая, что "возникновение классового неравенства в обществе началось с подчинения авторитетам", считали, что наряду с классами капиталистов и рабочих, землевладельцев и крестьян существуют также антагонистические классы "правителей и подданных".
     Социальную справедливость китайские анархисты ассоциировали с "равенством". В их трактовке понятия равенства прослеживается влияние философии буддизма. Однако непосредственным их идейным предшественником, видимо, был Тань Сытун. Сами они своим учителем называли философа 4 в. до н.э. Сюй Сина. Влиянием отечественной традиции можно объяснить тот факт, что для издателей "Тяньи бао" идея полного и абсолютного равенства оказалась более значимой, чем идея свободы: "абсолютная свобода невозможна без абсолютного равенства". Наиболее полное выражение идеал социального равенства получил в учении об обществе "уравненных физических сил" Лю Шипэя. Подобное общество является конечной целью развития человечества, но на пути к нему предстоит пройти еще два этапа - "анархистский", на котором будет ликвидировано правительство, и "коммунистическое", когда произойдет обобществление частной собственности. В обществе "уравненных физических сил" будут полностью уничтожены различия в условиях жизни людей, в образовании, воспитании, но главное - в мере труда и характере деятельности.
     Китайские анархисты во Франции объясняли свою приверженность западной культуре тем, что в ее основе лежит наука. Накануне Синьхайской революции 1911 они наиболее резко критиковали отжившие нормы и обычаи. Позднее эта тенденция была подхвачена участниками "движения за новую культуру".
     Анархисты предсиньхайского времени принадлежали к антиманьчжурскому революционному лагерю. В отличие от большинства китайских революционеров борьбу с маньчжурами они рассматривали не как акт национальной мести, но как борьбу с тиранией.
     На территории Китая организации анархистов возникли во время Синьхайской революции. Антиавторитарные теории находили сочувствие среди многих членов созданной в 1911 Китайской социалистической партии. В 1912 вышедшие из нее анархисты создали свою Социалистическую партию. Их признанным вождем был Лю Шифу, возглавлявший сначала организацию в Гуанчжоу, позднее - Товарищество анархо-коммунистов в Шанхае и считавший, что "анархизм - это цель, синдикализм - способ, и их нельзя разделить".
     После Синьхайской революции анархизм в Китае продолжал развиваться как социалистическое учение. Его сторонники ратовали за создание "свободного коммунистического общества" на основании принципа "от каждого - по способностям, каждому - по потребностям". Другие социалистические теории казались им непоследовательными и слишком умеренными. Лю Шифу осуществил подробный разбор программ возрождения Китая Сунь Ятсена и основателя Китайской социалистической партии Цзян Канху. Завязалась полемика, которая фактически стала дискуссией о социализме в Китае. Анархисты довольно точно определяли некоторые слабости учений своих оппонентов, отмечая, в части., что экономические проекты Сунь Ятсена имеют мало общего с социализмом. "Сунь Ятсен,- писал Лю Шифу, - ошибается, принимая передачу предприятий государству, характерную для социальной политики, за обобществление капитала, свойственное социализму... Он не знает, что обобществление капитала - это передача всех средств производства в руки трудящихся для того, чтобы сами трудящиеся распоряжались ими".
     Пик политической активности анархизма в Китае приходится на период "движения 4 мая" 1919 и начало 20-х гг. Идеи западных и китайских анархистов находили отклик среди широкого и крайне неоднородного круга представителей левых сил. Чрезвычайно популярны были идеи П.А. Кропоткина. Основными направлениями анархизма в Китае в то время были анархо-коммунизм, синдикализм и так называемая философия "борьбизма" Чжу Цяньчжи. Часть анархистов выступала с проповедью идей мирного преобразования общества путем самосовершенствования, внедрения в социальную практику различных форм взаимопомощи. Они активно помогали созданию первых марксистских кружков и нередко сами налаживали в них издательскую и профсоюзную работу. Возрастание в китайском обществе интереса к марксизму и создание в 1921 Коммунистической партии Китая поставили анархистов перед необходимостью определить свое отношение к идеям и делам коммунистов. В новой дискуссии о социализме, которая развернулась на рубеже 20-х гг. между анархистами, гильдейскими социалистами и сторонниками марксизма, наметились две тенденции: к сохранению единства китайских сторонников социализма и к окончательному размежеванию марксистов и представителей других идейных течений. Победила вторая тенденция: в 20-е гг. пути китайского коммунистического движения и анархизма разошлись.
     На рубеже 20 - 30-х гг. в правящей партии Гоминьдан существовала сильная фракция анархистов, которую возглавляли У Чжихуэй и Ли Шицзэн. С лета 1927 они выпускали журн. "Гэмин" ("Революция"); их изд-во "Цзыю" ("Свобода") публиковало произв. П.А. Кропоткина, М.А. Бакунина, П.-Ж. Прудона, Э. Реклю и Ж. Грава, Осуги Сакаэ, А. Беркмана, Н.И. Махно. Основу идейных позиций этой фракции составляло совмещение национализма и анархизма. Фактическая ревизия прежней идеологии обосновывалась формулой У Чжихуэя: "Анархистская революция совершится... самое малое через 500 лет, самое большее - через три тыс. лет". С ней перекликалось утверждение Ли Шицзэна: "Так как 100% свободы в настоящее время невозможны, то следует добиваться по крайней мере 50% свободы". Периферийные организации анархистов в большинстве были оппозиционны Гоминьдану.
     Анархисты не прекращали пропагандистскую деятельность также в 30 - 40-е гг. Во время войны с Японией 1937 - 45 анархисты, считавшие себя наследниками Лю Шифу, разделяли патриотические взгляды.

*Синь шицзи (Новый век). Париж, 1907 - 10;
Гэмин (Революция), Шанхай, 1927 - 8;
Синь Тайвань (Новый Тайвань). Б.м., 1938;
**Стабурова Е.Ю. Анархизм в Китае. 1900 - 1921. М., 1983;
Ее же. Утопии кит. анархистов // Кит. Социальные утопии. М., 1987;
Ее же. Анархисты в нанкинском Гоминьдане (1927 - 31 гг.) // 8-я НК ОГК. Ч. 3. М., 1977.

См. также литератур к статьям Лю Шипэй, Лю Шифу, Чжу Цяньчжи.

Е.Ю. Стабурова
«Китайская философия: энциклопедический словарь». М.,1994

Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 11 Июня 2004 18:20:50
Есть желающие продублировать в данной статье китайские и европейские имена собственные на родных языках?
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 11 Июня 2004 22:29:07
Статья http://galactic.org.ua/f_h/b1.htm

Байлянь Цзяо
Учение Белого лотоса

Необходимо добавить иероглифы китайских имен собственных и терминов, встречающихся в тексте.

====================

Байлянь Цзяо
Учение Белого лотоса

     Собирательное название целого ряда китайских сект и их доктрин, проповедующих идею спасения посредством перерождения в "Западном раю" (или "Чистой земле"- Цзин ту).
     Другое название - Байлянь шэ ("Общество Белого лотоса"), Байлянь цзун ("Секта Белого лотоса"). Байлянь Цзяо  не было единой организацией с четкой иерархической структурой, традиция Байлянь Цзяо скорее представляла собой совокупность ряда сотериологических постулатов, космогонических и гносеологических идей. Черты единой организации и даже движения Байлянь Цзяо приписывала в основном народная молва.
     Различаются несколько групп сект, которые принято относить к Байлянь Цзяо. Во-первых, это секты буддийского толка, вульгаризировавшие традицию Цзинту школы и основывавшие свою религиозную практику на рецитации (многократном повторении) имени будды Амитабхи, что должно было обеспечить адептам благоприятное перерождение в "Чистой земле". Ряд сект Байлянь Цзяо возглавлялся монахами Тяньтай школы, которым покровительствовали монастыри. Во-вторых, к традиции Байлянь Цзяо относили себя небольшие группы высокообразованных людей, не монахов, изучающих мистические, зачастую небуддийские тексты. В-третьих, существовали сообщества, представлявшие светскую неэлитарную традицию, которой была присуща тенденция к секуляризации доктрины Байлянь Цзяо; этот тип групп распространился наиболее широко.
     Раннюю традицию Байлянь Цзяо принято возводить к доктрине Хуэйюаня, основавшего в начале 5 в. "Общество Белого лотоса" (Байлянь шэ, другое название - Байлянь цзун); эта доктрина считается концептуальной базой вероучения буддийской школы Цзинту. Не отвергая идею нирваны, Цзинту выдвинула на первый план идею "Чистой земли" будды Амитабхи, где души праведников возрождаются в озере с белыми лотосами. Эзотерическая традиция Байлянь Цзяо связывает свое начало с именем Мао Цзыюаня, монаха школы Тяньтай, носившего титул Байлянь даоши ("Наставник Белого лотоса"). Мао Цзыюань детализировал доктрину Байлянь Цзяо, оставил ряд вероучительных текстов, в т.ч. "Байлянь чэнь чао чань и" ("Ритуалы по утренней епитимье Белого лотоса"). Было введено обязательное вегетарианство, в нарушение конфуцианской традиций на религиозные собраниях присутствовали мужчины и женщины, что подчеркивало их равенство.
     Ранняя традиция Байлянь Цзяо утверждала, что спасение достигается прежде всего правильным моральным поведением, обусловленным чистыми внутренними помыслами и многократным повторением имени Будды. Отвергались механическое выполнение ритуалов и действия, обусловленные сиюминутными потребностями. Особое место в идеологии Байлянь Цзяо занимал культ Майтрейи - будды грядущего: утверждалось, что грядет "земной рай", когда Майтрейя явится в человеческом обличье. Проповедники Байлянь Цзяо зачастую объявляли себя "воплотившимся Майтрейей", что служило сигналом к восстанию в поддержку его миссии. Закреплению этих идей в традиции Байлянь Цзяо способствовала активность пробуддийской секты Милэ цзяо ("Учение Майтрейи"), известной с 6 - 7 вв. На идеологию Байлянь Цзяо оказала воздействие также доктрина секты Мин цзяо ("Учение света"), по одним версиям тождественной Милэ цзяо, по другим - представлявшей одно из китаизированных течений манихейства, запрещенного в Китае в 9 в. По учению Мин цзяо, противостояние Света (Гуан мин) и Тьмы (Хэй ань) должно завершиться достижением "Светлого мира высшей радости". В идеологии Байлянь Цзяо отразились и другие формы рожденных в народной среде апокалипсических и сотериологических идей. В качестве канонических книг секты Байлянь Цзяо, как правило, принимали "Пятикнижие" Ло Цина (16 в.), который сам рассматривал свое учение как ортодоксально буддийское. Содержание "Пятикнижия", видимо, дошло до нас в сильно измененном виде.
     Космогония Байлянь Цзяо имеет чисто китайские истоки. Согласно ей, мир сформировался из "пневмы" (ци), этому моменту предшествовала абсолютная сверхбытийная "пустота" (Сюй, Кун). Из "пневмы" же родилась Ушэн Лаому - "Нерожденная Праматерь", которая в сектах Байлянь Цзяо зачастую отождествлялась с Майтрейей или Амитабхой. Ушэн Лаому заботится о спасении людей от грехов и несчастий мира. Она породила непосредственно родоначальников людей Фуси и Нюйва, которые, согласно некоторым легендам, были братом и сестрой (отсюда потенциальная допустимость в традиции Байлянь Цзяо инцеста, носящего символико-сакральный характер). Фуси и Нюйва породили юань цзы ("изначальных мудрецов", "первопотомков") - собственно людей, от которых пошел род человеческий. Попав в сети страстей, они погрязли в грехах, и теперь спасти их может лишь Ушэн Лаому, призвав их обратно в небесный "Западный рай" ("прародину"- цзя сян), через посредничество сект Байлянь Цзяо. Буддийские корни имеет историософское учение Байлянь Цзяо - доктрина "трех солнц", или "трех калп". В эру Синего солнца землю освящал будда прошлого Кашба, в эру Красного солнца - будда настоящего Шакьямуни. В эти две эпохи спаслась лишь небольшая часть людей, остальным же предстоит спасение в эру Белого солнца, когда на землю придет Будда грядущего Майтрейя. Спасутся лишь те, кто присоединятся к Байлянь Цзяо, остальные будут сметены "небесным ураганом" и погибнут в страшных мучениях.
     Последователи Байлянь Цзяо придерживались вегетарианства (отсюда название их молельных помещений - "вегетарианские залы"), проповедовали аскетизм, ненасилие. Для многих сект характерны безбрачие, для некоторых ритуальный промискуитет ("взаимодополнение мужского и женского начал"), массовые оргиастические действа. В практике сект Байлянь Цзяо активно использовались формы чаньской медитации (см. Чань школа), методики "вскармливания природных свойств (син) и предопределения жизненности (мин)", "вскармливания жизненности" (ян шэн шу) посредством дыхательных упражнений и приема травяных отваров, а также активные занятия боевыми искусствами, которые, как считалось, ведут к абсолютному и окончательному "просветлению". Средством распространения идей Байлянь Цзяо являлась литература жанра баоцзюань ("драгоценные свитки").
     В отличие от многих тайных обществ секты Байлянь Цзяо имели свои "генеалогические книги" (цзя пу), поэтому эти сообщества можно отнести к особому типу сектантской традиции, который закрепился в Северном Китае и дожил до середины 20 в. Всякая секта традиции Байлянь Цзяо матрицировала семью, а передача духовного учения символизировала приобщение к мистическому "древу рода".
     Политический аспект истории Байлянь Цзяо прослеживается с 12 в. Мао Цзыюань, первоначально встретивший благосклонность императора Гао-цзуна, в конце концов был отправлен в ссылку по обвинению в "общении с демонами" и отвлечении людей от землепашества. Однако идеи Байлянь Цзяо получили поддержку в среде образованной элиты, особенно неоконфуцианцев, многие из которых охотно посещали залы Байлянь Цзяо. Знаменитый каллиграф Чжао Мэнфу (1254 - 1322) писал особые тексты по заказам сект Байлянь Цзяо, хотя был близко связан со двором. Несмотря на официальные запреты в 1281, 1308 и 1322, реальных преследований сторонников Байлянь Цзяо в то время не было. "Тайность" Байлянь Цзяо тогда была весьма относительной, о существовании сект знала местная администрация. В 1313 особым императорским указом секты Байлянь Цзяо были даже взяты под высочайшее покровительство, их храмы освобождены от налогообложения, а храмовое имущество бралось под охрану, однако вскоре запрет был возобновлен.
     В 1620 на деятельность Байлянь Цзяо и близких к этой группе сект (Увэй ["Недеяние"], Вэньсян цзяо ["Учение возжигателей благовоний"]) был наложен новый строжайший запрет. На отношении властей к сектам Байлянь Цзяо сказывались неоднократные вооруженные выступления сектантов. Крупнейшими из них были восстания во 2-й половине 14 в., приведшие к падению монгольской династии Юань (1368), в конце 16 - начале 17 в., предварившие падение династии Мин (1644), восстание в 1774 в провинции Шаньдун, в 1796-1804 в центральных и западных районах Китая и др. После воцарения маньчжурской дин. Цин выступления Байлянь Цзяо и иных "еретических" (се цзяо) сообществ проходили под лозунгами "свергнем Цин, восстановим Мин".
     К 17 в. было известно по меньшей мере 18 назв. сект, которые принято относить к группе Байлянь Цзяо Крупнейшими из них в 18 в. считались Байян цзяо ("Учение Белого солнца"), Хунъян цзяо ("Учение Красного солнца"), Багуа цзяо ("Учение Восьми триграмм") и др. Последняя секта была известна как Лунхуа цзяо ("Учение Цветов дракона"), Лунхуахуэй ("Общество Цветов дракона"), а в начале 19 в. как Тяньли цзяо ("Учение Небесного принципа") и имела ответвления, именовавшиеся по названию триграмм "Чжоу и". Хотя с конца 18 в. название Байлянь Цзяо в источниках почти не упоминается, эта традиция оказала глубокое воздействие на формирование "еретических" и тайных обществ старого Китая - Тяньдихуэй ("Общество Неба и Земли"), Цинбан ("Синий клан") и др., в т.ч. тех, которые в 19 - 20 вв. распространились по всей Восточной Азии - Цзюгун дао ("Путь Девяти дворцов"), Чжэнькун цзяо ("Учение Подлинной пустоты"), Игуань дао ("Путь, пронзающий Единым").
     ==========
     *Ли Чжч. Цзинту цзюэ (Речитативы о Чистой земле). Б.м., б.г.;
     Ханьфэньлоу ми ли (Тайное собрание из павильона Ханьфэнь). Тайбэй, 1967;
     Чуань Хуа Шань Б.ц. ции цзыляо цзилу (Собрание источников по восстанию Белого лотоса в провинциях Сычуань, Хунань, Хубэй и Шэньси). Чэнду, 1980;
     Гуйлянь мэн (Сны о возвращении к Лотосу). Шэньян, 1984;
     **Поршнева Е.Б. Учение Белого лотоса - идеология народного восстания 1796 - 1804 гг. М., 1972;
     Ее же. Религиозное движения позднесредневекового Китая (проблемы идеологии). М., 1991;
     Ли Шиюй. Цинбан, Тяньдихуэй. Байлянь Цзяо. // Вэнь ши чжэ. 1962. №3;
     Чжан Шуцай. "Шэн у цзи" соцзи Байлянь Цзяо ции шиляо бяньу (Исправление ошибок в материалах по восстанию Белого лотоса, содержащихся в "Записках о священной войне") // Вэньсянь. 1979. №1;
     Overmyer D.L. Folk Buddhist Religion: Dissenting Sects in Late Traditional China. Camb., 1976;
     Naguin S. The Transmission of White Lotus Sectarianism in Late Imperial China // Popular Culture in Late Imperial China. Berk., 1985;
     BarendJ. der Haar. The White Lotus Society and the White Lotus Teachings. Reality and Label. Leiden, 1989.
     ==========
Источник:
     А. А. Маслов
     «Китайская философия: энциклопедический словарь». М.,1994
     
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: WangYa от 15 Июня 2004 18:05:57
Привет.

Олег, хотел спросить (я не програмер, поэтому извиняюсь за чайниковость), как инфа "подключается" к словарю Лингво? Я тут просто взял и скоротенько закачнул ВСЮ философию к себе на винт, склепал *.chm  (абажаю этот формат :) ) и всё так классно смотрица. Можноли к Лингво прикрутить сразу готовый  chm?  Вродеж многие проги хранят даже свои хелпы в этом формате и выбрасывают прям на нужную тему.

Ты гдето ссылку давал на сайт, там была Китайская мифология, есть у меня теперь приятненький такой  *.doc  - всё с того сайта ;) Можно его прикрутить на букву "М" ? :) "М"ифология китайская", тоесть..

Прикинь как классно будет, например,  переводит чел текст, встречается ему например  Kui Xiu - Дух Деревьев и скал, выбрасывает его на нужную страницу в словаре, а потом ещё в нагрузочку на страницу книги по мифологии.  Сказка...  (и мечты.. эх.. кабы програмить умел.. ) :-[  :*)
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 17 Июня 2004 22:56:25
как инфа "подключается" к словарю Лингво?

В лингво свой формат. Первоначальный файл делается в доке. Затем проставляются теги (необходим макрос, который пишется в зависимости от того, как вы хотите, чтобы выглядела словарная статья). После этого готовый файл пропускается через компилятор, прилагаемый к программе лингво.

В предлагаемой энциклопедии необходимо лишь подготовить текст в соответствии с перечисленными пожеланиями, подготовку окончательного файла берет на себя команда, работающая над электронным БКРС.

Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 18 Июня 2004 04:44:41
Здесь сделана попытка сделать каталог всех словарей созданные для лингво

http://upload9.mp3search.ru/Upload/AndrewB/Lingvo.htm
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 19 Июня 2004 00:18:21
Представления о верховной власти в древнем Китае (XVI в. до н. э. – VI в. н. э.)

     Вопрос о том, каким надлежит быть правителю и каково его предназначение, был одним из наиболее существенных в традиционной китайской политической мысли. Основные представления о происхождении, сущности и призвании верховной власти были разработаны в глубокой древности. Объективная потребность в сильном централизованном господстве и мифологическое восприятие его происхождения уже в период Шан-Инь (XVI—XI вв. до н.э.) способствовали предельной сакрализации власти правителя. Со времени Чжоу (XI—III вв. до н.э.) концепция подчинения хозяйственно-организующей работы государя вселенскому смыслу и идея Небесного Мандата, воплощающего божественную санкцию власти, стали основополагающими в китайской официальной идеологии. В период раннего Чжоу утвердилось и представление о том, что, вручая правителю Мандат, Небо одаривает его особой, божественной силой-дэ. Последнее понятие, чрезвычайно широкое по содержанию, подразумевало в первую очередь индивидуальную сверхъестественную силу монарха, способную организовать разделение пространства по четырем направлениям, обеспечить чередование времен года и течение всего естественного процесса в целом [129, с. 344]. Обладая способностью к коммуникации с потусторонними силами, а также выполняя роль посредника между Небом и обществом, правитель должен был воплощать и все наиболее ценные человеческие качества — собственно, из-за них Небо и выделяло его: «[Самый] щедрый, одаренный и просвещенный среди людей становится государем» [46, с. 6.1, с. 1а—16].
     Наиболее ранняя для Китая целостная концепция верховной власти была представлена в «Шу цзин» в главе «Хун фань» («Великие правила»). Она была изложена от имени Цзи-цзы, родственника и сановника последнего иньского правителя Чжоу (1154— 1122 гг. до н.э.). Разгромивший армию иньцев чжоуский У-ван обратился к Цзи-цзы со следующими словами: «Цзи-цзы! Небо незримо управляет людьми, помогает им устраивать свою жизнь. А я не знаю, какими нормами оно руководствуется» [46, цз. 7.6, с. 1а]. «Я слышал, — отвечал ему Цзи-цзы, — что прежде Гунь запрудил разлившиеся воды и нарушил порядок расположения пяти стихий. Тогда [Верховный] Владыка разгневался и не вручил ему. „Хун фань" из девяти разделов. И потому нормы [взаимоотношений между людьми] были нарушены, а Гунь умер в ссылке. Ему наследовал Юй и добился успеха [в борьбе с потопом], и Небо пожаловало ему „Хун фань" из девяти разделов, с помощью которых упорядочиваются нормы [взаимоотношений между людьми]» [46, цз. 7.6, с. 1а—16].
     Согласно «Хун фань», важнейшим условием стабильности мироздания считалось сохранение в определенном Небом естественном порядке пяти стихий, составляющих весь природный мир. В первом разделе «Хун фань» были перечислены стихии, их основные свойства и проявления. Свойства эти рассматривались как неизменные, малейшая попытка их нарушить приводила к вселенскому хаосу, путанице в социальных отношениях и в конечном итоге к гибели и правителя, и государства. Поэтому сохранение пяти стихий в упорядоченном состоянии нужно было понимать как первостепенное из девяти правил.
     Помимо умиротворенности природы, определяющее значение для стабильности космоса имело также поддержание порядка во взаимоотношениях между людьми. Во втором разделе «Хун фань» были перечислены пять видов деятельности, «пять дел» (у ши) — пять правил достойного поведения: «[Свойство] внешнего облика — это достоинство, [свойство] речи — последовательность, зрения — острота, слуха — тонкость, мышления — проницательность» [46, цз. 7.6, с. 26; см. также: 51, т. 1, с. 105; 65, с. 326-327]. От соблюдения этих правил государем и подданными зависело успешное осуществление восьми задач управления — обеспечение пищей, товарами, жертвоприношения, руководство общественными работами и просвещением, надзор за осужденными, прием гостей и командование армией (третий раздел), а также точность и регулярность календарного учета лет, месяцев, дней, сезонов (четвертая глава) [46, цз. 7.6. с. 26; 65, с. 327—328].
     Для поддержания порядка и в космосе, и в человеческом обществе правитель должен был занимать в мире особую позицию. Судя по «Хуан цзи» («Позиция Божественного правителя»), пятому разделу «Хун фань», здесь имелось в виду не только его положение, но и определенное внутреннее состояние, беспристрастность, чистота, «путь золотой середины». В этом же разделе раскрывалось содержание политической функции народа: «Божественный правитель устанавливает [себя] в центральной точке [пространства], сосредоточивает [в себе] пять благ и распространяет [их] среди многочисленного народа. [Если осуществишь это], то народ одарит тебя, [У-ван], сохранением твоей позиции [в пространстве]» [46, цз.7.6, с. 26—За].
     Очевидно, понятие «позиция Божественного правителя» отражало одно из древнейших представлений о сущности верховной власти: «Слова государя, [находящегося] в [своей] Божественной позиции, — это непреложные установления, исходящие от Небесного Владыки. Весь многочисленный народ, получив установления от государя, считает их наставлениями [Небесного Владыки] и следует [им], чтобы приблизить государево благоволение. [Люди] говорят: „Сын Неба является отцом и матерью народа, и поэтому он становится правителем Поднебесной"» [46, цз. 7.6, с. 4а].
     Являясь опорой народа, государь помнит о планах, деяниях, достоинствах разных людей; подчиняет тех, кто еще не подчинился; воспитывает подданных; награждает достойных и наказывает преступных. При этом, как подчеркивается в «Хун фань», воздействие правителя должно распространяться на всех без исключения. Достигается это с помощью трех проявлений силы-дэ (четвертый раздел) — воздействия справедливостью, покорения твердостью, покорения мягкостью: «Мирных и благополучных завоевывают справедливостью, упорных и строптивых одолевают твердостью, добродетельных и искренних одолевают мягкостью» [46, цз. 7.6, с. 4а-4б].
     Согласно древнейшим представлениям, выполнение государем его обязанностей находилось под постоянным контролем Неба. Когда государь сомневался в правомерности своих деяний, он был обязан советоваться с Небом, разрешать сомнения посредством гадания по триграммам, на стеблях тысячелистника, по трещинам на черепаховых панцирях (седьмой раздел) [46, цз. 7.6, с. 46—56; 65, с. 340—341]. Реакция Неба на поступки и качества государя проявлялась через явления природы: о строгости правителя свидетельствовали своевременно выпадающие дожди, о поддержании порядка в стране — своевременная ясная погода, о проницательности правителя — своевременная жара, о его уме — своевременное наступление холодов, о мудрости — своевременный ветер. Существовали подтверждения и негативных качеств государя. Откликом на его свирепость был непрерывный дождь, на распущенность — постоянная ясная погода, на праздность — постоянная жара, на невежество — постоянный ветер (восьмой раздел) [46, цз. 7.6, с. 56—6а; 65, с. 340—341]. В последнем, девятом разделе «Хун фань» были перечислены пять благ (фу) и шесть несчастий (цзи), которые могли быть ниспосланы правителю за его деяния [46, цз. 7.6, с. 66; 65, с. 342-343].
     Согласно архаическому мировоззрению, правитель являлся космическим, надсоциальным феноменом, взаимосвязанным с различными элементами мироздания, такими, как природа, народ, светила, от которых зависит естественный ход времени. При этом сакральные, дарованные Небом способности находились в нерасторжимом единстве с личными добродетелями государя. Основной целью верховной власти, по «Хун фань», считалось достижение вселенской гармонии, обеспечение порядка и стабильности. Целый ряд положений свидетельствовал о безграничности власти правителя Поднебесной: круг норм, устанавливающих условия деятельности монарха, диктовался Небом; Небо же чудесным образом участвовало в рождении легендарных государей древности (термин Сын Неба фиксировал их родство); функции власти распространялись далеко за пределы социума. В то же время в политическом сознании древних были заложены тенденции ограничения верховной власти: представления об утрате Небесного Мандата безнравственным правителем, о «народном суверенитете» (предполагалось, что народ является носителем нравственных норм и легитимность правителя основывается на его лояльности), зависимости государя от знамений (фактически от иерархии гадателей с их писцами [101, с. 393]), влиянии и воспитательной деятельности помощников.
     На протяжении многовековой истории китайской империи сакральное обеспечение благоденствия, выражавшееся прежде всего в ритуальных актах, оставалось главнейшей функцией правителя Поднебесной. Вселенской сути деятельности монарха должны были соответствовать и непосредственные дела управления, каждодневная государственная практика. С развитием государства появились новые воззрения на роль и задачи верховной власти. Возникшие в период Чуньцю (770—476 гг. до н.э.) и Чжаньго (475—221 гг. до н.э.) философские школы внесли в древнюю теорию управления свои акценты и связали достижение основных целей государства в первую очередь с универсальным соблюдением определенных принципов. Для достижения порядка и процветания в обществе конфуцианцы предписывали всем, начиная с правителей, придерживаться правил поведения, ритуала (ли); легисты ратовали за всеобщее подчинение закону (фа); даосы уповали на недеяние (у вэй); моисты — на всеобщую любовь и взаимную выгоду (цзян сян аи, цзяо сян ли). Задачи монарха традиционные школы ориентировали скорее на общество, чем на космос, на установление и охрану порядка, на поддержание в равновесии отдельных составляющих социума. Каждая из школ в той или иной степени оказала влияние на развитие теории управления, на представления о верховной власти, о функциях и долге правителя, однако наибольший вклад в официальную идеологию Китая внесло конфуцианство.
     В учении Конфуция (551—479 гг. до н.э.) главным условием достижения гармонии общественных отношений было самообретение личности, воплощение личного предназначения. Согласно Конфуцию, успешное управление начиналось с самосовершенствования (чжэн шэнь) государя: «Если выправишь самого себя, то что же еще необходимо [сделать], чтобы посвятить себя управлению?» [14, цз. 7.13, с. 5а]. «Если выправишь себя, дела пойдут и без приказаний, а если не выправишь, [народ] не повинуется, несмотря на приказы» [14, цз. 7.13, с. 36; см. также: 51, т. 1, с. 162]. Говоря о сути верховной власти, Кун-цзы подчеркивал ее нравственный аспект: «Управлять — значит поступать правильно. Если управляя, Вы будете поступать правильно, то кто же осмелится поступать неправильно?» [14, цз. 6.12, с. 186; 51, т. 1, с. 161]. Согласно конфуцианству, сущностью власти является правление посредством добродетели, личное нравственное совершенство государя. «Три [великих] династии, — писал Мэн-цзы (372—289 гг. до н.э.), — обрели Поднебесную благодаря человеколюбию (жэнь) и потеряли ее, отринув человеколюбие. Упадок и процветание, жизнь и смерть государств также зависят от этого. Если Сын Неба не обладает человеколюбием, то ему не сохранить [страны среди] четырех морей» [17, цз. 7.1, с. 46; 58, с. 123— 124]. В продвижении по пути добродетели государь должен опираться на помощь мудрых сановников, благородных государственных мужей. В связи с этим умение привлекать на службу талантливых людей, создавать условия для реализации их способностей на благо государства расценивалось как первейший долг правителя.
     Взаимодействие государя и сановника на долгие годы стало основным содержанием официальной идеологии и нашло отражение практически во всех социально-философских учениях традиционного Китая. Этой темы касался Мо-цзы (479—400 гг. до н.э.), призывавший «почитать мудрых», рационально использовать их способности на благо государства и выдвигать их на административные должности независимо от происхождения [51, т. 1, с. 186—187]. Высоко ценил помощь государю и советы мудрых сановников Мэн-цзы. Правитель, по его мнению, должен почитать за честь иметь рядом с собой советника, обладавшего высокими моральными и умственными достоинствами; он должен относиться к нему не как к слуге, а как к учителю; если правителю нужна консультация, он не станет вызывать учителя к себе, а скорее сам посетит его, ведь так поступали Чэн Тан в отношении И Иня и Хуань-гун в отношении Гуань Чжуна [17, цз. 2.4, с. 46; 38, с. 66]. Советник может и должен быть выше правителя по уровню знаний, мудрости, добродетели [17, цз. 5.10, с. 13а; 38, с. 189-190].
     Немаловажным условием для обеспечения власти Мэн-цзы считал умение государя поддерживать хорошие взаимоотношения со знатными фамилиями Поднебесной. По этому поводу он говорил: «Управлять [государством] — [дело] нетрудное. [Для этого] не стоит вредить знатным фамилиям. Кто любим знатью, того любит все государство, того [будут] любить и [во всей] Поднебесной. Благодаря этому [его] добродетели и [его] наставления разольются многоводным потоком в пределах четырех морей» [17, цз. 7.1, с. 56; 38, с. 124-125].
     Представители древнекитайской политической мысли пытались секуляризовать понятие «правитель», «государь» (цзюнь), найти его определение путем отражения наиболее существенных свойств. Так, Сюнь-цзы (313—238 гг. до н.э.), характеризуя правителя, подчеркивал его качественное превосходство над основной массой подданных: «Правитель — это [стержень] солнечных часов; если стержень прям, то и тень [от него] прямая. Правитель — это чаша; когда чаша кругла, то и вода [в ней] кругла. Правитель — это сосуд; когда сосуд квадратный, то и вода [в нем] квадратная. Правитель есть источник для народа; когда источник чист, то и течение чистое; когда источник замутнен, то и поток мутный» [21, цз. 8.12, с. За]. Помимо этого Сюнь-цзы давал определение правителя, устанавливая основные его функции и связывая их осуществление с выполнении долга. «Что такое Путь-Дао? — писал он. — [Это] Путь-Дао государя. А кто такой государь? [Это] тот, кто может управлять. А что значит управлять? [Это] значит упорядочивать, обеспечивать и кормить народ; устанавливая чинопочитание, управлять людьми; поощряя лучших, давать людям должности; совершенствуя [средства] обороны, защищать людей... Поэтому говорят: когда Путь-Дао сохраняется, то и государство существует, когда Путь-Дао утрачивается, то и государство погибает» [21, цз. 8.12, с. 4а].
     С выходом на политическую арену Китая легистов и образованием первой централизованной империи Цинь (221—207 гг. до н.э.) первостепенное внимание стали уделять организующей и хозяйственной функции верховной власти. С точки зрения легизма, основой власти была не добродетель, а сила, могущество, зависевшие от того, насколько успешно правитель выполняет свои функции, применяет технику управления. Происхождение понятия «техника управления» (шу) связывается с именем Шэнь Бу-хая, на что имеются указания в трактате «Хань Фэй-цзы»: «Ныне Шэнь Бу-хай толкует об искусстве управления... Искусство управления состоит в том, чтобы на чиновничьи должности назначать по способностям, требовать [от чиновника] исполнительности в соответствии с наименованием [его должности], держать в руках рукоятку жизни и смерти, изучать возможности чиновничества — все это держат в руках государи» [51, т. 2, с. 258]. Позже, в эпоху бюрократической империи, категория «техника управления» (шу) наряду с некоторыми другими фундаментальными понятиями легизма была включена в официальную государственную доктрину Китая и неоднократно востребовалась политической идеологией танской династии. В своем учении легисты сводили политику к грубой силе, к использованию слабостей человека, основой воспитания народа полагали награды и наказания, отводя последним главную роль.
     Если в циньскую эпоху сложились основополагающие принципы административной структуры централизованной империи, то при династии Хань (206 г. до н.э. — 220 г. н.э.) сформировалась идеология, которая обеспечивала стабильность в социуме и гарантировала непрерывность его развития. В ней воплотились наиболее устойчивые представления чжоуской древности о Небесном Мандате, божественной силе-дэ, мироустроительных функциях государя и т.д., а также получили развитие идеи позитивно-культурного значения его деятельности. Власть китайского императора считалась безусловно неограниченной: он был источником и законодательной, и исполнительной, и судебной власти. Наряду с этим в традиционной идеологии прочно утвердилось представление о Пути-Дао правителя, о его долге, нравственных обязанностях перед подданными. Воплощению правителем его Пути-Дао должны были содействовать сановники-мудрецы, стоящие у трона. Теоретически предметом их увещеваний и темой для придворных дискуссий мог стать любой аспект деятельности монарха, включая ритуально-космологический. Именно в ханьскую эпоху утвердились стереотипы социального поведения и сформировалась идеология сословия ученых служилых людей (ши), которые, как писал Э.Балаш, «будучи специалистами в использовании людей на службе и экспертами в политическом искусстве управления... являлись воплощением государства» [217, с. 17].
     Длительный период раздробленности III—VI вв. внес в политическую идеологию Китая новые акценты. В частности, существенно изменилось самосознание служилого сословия (ши), для которого, по выражению В.В.Малявина, «отождествление себя с имперской бюрократией сменилось автономией, базировавшейся в идейном отношении на ценностях традиции ши, а в социальном — на укладе местного общества» [120, с. 132]. В период Шести династий (220—580) усилилось противопоставление государственных людей неспособным или утратившим Путь-Дао правителям. Все чаще поднимался вопрос о нарушении правителями Пути-Дао, об утрате Мандата и извращении власти. В таких условиях служилое сословие все острее осознавало себя в качестве «единственной духовной силы империи» [128, с. 194]. При столь ощутимых изменениях в политическом мировоззрении, при несомненном возвышении роли личности и рода местничество в Китае по-прежнему сохраняло служилый, государственный характер: предметом особой гордости оставались чиновничьи заслуги отцов и дедов, а высшим предназначением образованного человека почитались чиновничья карьера и государственная деятельность.
     ==========
     14.Лунь юй (Беседы и суждения). – Сер. Сы бу бэй яо. Шанхай, 1936.
     17. Мэн-цзы Чжао чжу (Трактат Мэн-цзы с момментариями [господина] Чжао – Сер. Сы бу бэй яо. Шанхай, 1936.
     21. Сюнь-цзы. – Сер. Сы бу бэй яо. Шанхай, 1936.
     46. Шу цзин (Книга документов). – Сер. Сы бу цун кань. Шанхай, 1928.
     51. Древнекитайская философия. Сост. Ян Хин-шун. Т. 1. М., 1972; М., 1987.
     101. Кроль Ю.Л. Была ли ранняя китайская империя деспотией? – ПВ. Вып. 4. СПб., 1993, с. 359-399.
     120. Малявин В.В. Гибель древней империи. М., 1983.
     128. Мартынов А.С. [Рец. на:] Малявин В.В. Гибель древней империи. – НАА. 1986, № 4, с. 189-195.
     217. Balazs E. Chinese Civilization and Bureaucracy. Variations on the Theme. Tr. by  H.M.Wright, ed. By A.F.Wright. New Haven and London, 1964.
     ==========
     Источник:
     Попова И.Ф. Политическая практика и идеология раннетанского Китая. М., 1999.

Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: Dara от 19 Июня 2004 11:58:00
Здесь сделана попытка сделать каталог всех словарей созданные для лингво

http://upload9.mp3search.ru/Upload/AndrewB/Lingvo.htm


К сожалению, Олег, ссылка не работает.(
Название: Re: Создаем БКЭС, Re: Создаем БКЭС
Отправлено: katull от 22 Июня 2004 08:58:48
Скажите, Олег, а как насчет авторских прав?
Ведь большинство из авторов статей словаря Китайская философия еще очень даже живы :) Может пообщаться с ними? Тем более, что многие из них в Москве? Ежели что - так они и электронный вариант дадут - меньше работы будет ;)

А иначе...может лучше...переводить, хотя бы?
Могу предложить中国 文史百科.
Думаю, что 张代年 (главный редактор) не обидится :) , Скажите, Олег, а как насчет авторских прав?
Ведь большинство из авторов статей словаря Китайская философия еще очень даже живы :) Может пообщаться с ними? Тем более, что многие из них в Москве? Ежели что - так они и электронный вариант дадут - меньше работы будет ;)

А иначе...может лучше...переводить, хотя бы?
Могу предложить中国 文史百科.
Думаю, что 张代年 (главный редактор) не обидится :)
Название: Re: Создаем БКЭС, Re: Создаем БКЭС
Отправлено: katull от 22 Июня 2004 09:00:34
Уй! Сорри!
Ошибка в имени редактора!
Зовут его 张岱年 вот как!, Уй! Сорри!
Ошибка в имени редактора!
Зовут его 张岱年 вот как!
Название: Re: Создаем БКЭС, Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 22 Июня 2004 16:50:22
Скажите, Олег, а как насчет авторских прав?

По поводу авторских прав. См. здесь.

http://polusharie.com/?id=pnkv-1087889556; касается текстов в электронном виде, которые есть у авторов, то не думаю, чтобы они горели желанием чем-либо делиться. Все материалы, бывшие раньше в печатном виде, отсканированы и выложены в сеть силами энтузиастов. Не знаю ни одного случая, когда автор или издатель выкладывал в сеть верстку.
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 22 Июня 2004 17:06:54


К сожалению, Олег, ссылка не работает.(

http://plutex.nightmail.ru/
Название: Re: Создаем БКЭС, Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 22 Июня 2004 22:34:57
А иначе...может лучше...переводить, хотя бы?
Могу предложить中国 文史百科.

Весь вопрос в том, кто это будет переводить? Профессионально – никто, а дилетантские переводы …
Лучше уж отсканировать.
;)
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: Glasha от 09 Января 2005 15:02:51
А авторские материалы возьмёте? У меня по философии есть несколькь приличных неопубликованных статей (приняли в одну энциклопедию, которая сейчас готовится, но я сама забрала). Опубликованные тоже есть, но те не энциклопедические
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: Anonim от 10 Января 2005 11:16:30
Привет, привет.
Совсем девушка пропала.
Тут для тебя приобретен Хань-юй да цы дянь (тот, что в прошлый раз не был довезен), к концу недели должен достичь московских берегов.
Появляйся уж.
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: Anonim от 10 Января 2005 11:31:19
Олег, хорошая идея с энциклопедическим словарем, но во-первых
половина статей уже плавно перешла в энциклопедию Кругосвет.
Информация, простите, из первых рук.
Во вторых вообще с этим словарем надо быть ОЧЕНЬ ОСТОРОЖНЫМ.
Брать его за основу не рекомендую по многом причинам.
Если нужно - объясню лично.
Переводить кустарно китайскую энциклопедию тоже не стоит - там есть ошибки, которые неспециалист не заметит. Мой совет: пока сосредоточить силы только на БКРС. Это уже выше крыши, и это можно постараться реально сделать.
А энциклопедию итак ИДВ выпустит и в помощи не нуждается.
Название: Re: Создаем БКЭС
Отправлено: pnkv от 10 Января 2005 15:24:51
Проект БКЭС отложен на неопределенное будущее. Всем мои извинения.
Название: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 17 Января 2005 00:00:42
Вот уже два года наиболее любопытные посетители форума могут наблюдать за попыткой воссоздать легендарный Большой китайско-русский словарь в электроном виде.

Сознательно употребляю здесь слово «воссоздать», потому что его бумажное переиздание в существующих экономических условиях невозможно. А специфика развития прогресса такова, что требуются словари в электронном виде.

Тут в узком кругу нам задали интересный вопрос: кому сейчас нужен БКРС?

В том смысле, что старая школа советских китаистов практически исчезла. Словарь устарел и не отражает реалии нового века. А его великолепный набор вэньянизмов интересен очень немногим. Современному потребителю нужна современная лексика (компьютерная, экономическая, бытовая…), поэтому по большому счету в БКРС он не заинтересован.

Хотелось бы услышать ваше мнение.

Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Shakura от 17 Января 2005 01:26:27
А что, вэньянизмов в современном китайском мало что-ли?! Я считаю, что нужно не просто воссоздать БКРС, а создать на его базе качественно новый продукт, обогатив его новой лексикой последних одного-двух десятилетий.
Мое мнение - однозначно нужен!
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 17 Января 2005 02:17:23
а создать на его базе качественно новый продукт, обогатив его новой лексикой последних одного-двух десятилетий.

Это из области фантастики. Силами дилетантов такое не сделать, а профессионалов в России не осталось.

Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Стелла Малетина от 17 Января 2005 02:39:17
а создать на его базе качественно новый продукт, обогатив его новой лексикой последних одного-двух десятилетий.
Это из области фантастики. Силами дилетантов такое не сделать, а профессионалов в России не осталось.
Думаю MoxHatbly прав, насколько знаю и у китайцев, и у русских есть потребность в поиске новых современных понятий и терминов.
Хотя, сказать гораздо легче, чем сделать. То, что Вы делаете вместе с Машей по созданию этого словаря, считаю огромной и полезной миссией , да-да именно так. Это вовсе не громкие слова, да и смысла нет здесь говорить неправду. Удивлюсь, если кто-то будет говорить обратноею
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 17 Января 2005 02:47:35
В работе над БКРС сейчас уже принимают участие человек двадцать, поэтому говорить о какой-то исключительной миссии Маша+Олег не стоит.  :)

И не в этом дело. Не станет ли e-БКРС, если будет целиком оцифрован, неким сборником архаизмов, аналогом словаря Даля с ятями. Все понимают его ценность, но мало кто пользуется.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Стелла Малетина от 17 Января 2005 02:55:24
В работе над БКРС сейчас уже принимают участие человек двадцать, поэтому говорить о какой-то исключительной миссии Маша+Олег не стоит.  :)
И не в этом дело. Не станет ли e-БКРС, если будет целиком оцифрован, неким сборником архаизмов, аналогом словаря Даля с ятями. Все понимают его ценность, но мало кто пользуется.
Прошу прощения, написала вас двоих по той причине, что  знаю вас немножко ближе. Конечно мне известно, что принимают участие и другие китаисты, но их имена мне не известны.
Насчёт вашего вопроса " Не станет ли e-БКРС, если будет целиком оцифрован, неким сборником архаизмов, аналогом словаря Даля с ятями", мне стало даже немного грустно, что Вы задаёте подобные вопросы.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 17 Января 2005 03:04:57
принимают участие и другие китаисты

Многие из них совсем не китаисты, а многие специфические китаисты (в том смысле, что китайский язык для них не предмет исследования, а рабочий инструмент). К сожаленью, среди нас нет ни одного по настоящему профессионала, за исключением Сат Абхавы, который оказывает нам исключительно ценную помощь, но, разумеется, не в состоянии один на общественных началах довести такую махину как БКРС до должного уровня.

Достаточно взглянуть на список китаистов, которые работали над бумажным БКРС, чтобы понять сколь не простая эта задача, делать словарь подобного уровня силами дилетантов:

Цитировать
Составлен коллективом китаистов под руководством и редакцией проф. И. М. ОШАНИНА

Авторы: В. С. КУЗЕС, Б. Г. МУДРОВ, 3. И. БАРАНОВА, В. Г. ОРЛОВ, В. Ф. СУХАНОВ, А. И. МЕЛНАЛКСНИС, И. М. ЛЮБИМОВА, ЦЗЕН СЮ-ФУ, К. Ф. КАЛИНИН, М. Г. ПРЯДОХИН, Э. И. БЕРЕЗКИНА, Т. П. ВОРОЖЦОВА, В. Б. ВСЕСВЯТСКИЙ, А. Л. СЕМЕНАС, А. В. КОТОВ, С. А. СЕРОВА, Е. В. ПУЗИЦКИЙ, В. А. ПАНАСЮК, В. И. БОНДАРЕНКО, В. А. ЖАВОРОНКОВ, Г. А. КУЛИК, А. А. МОСКАЛЕВ, А. М. ДОМАРЕВА, С. Б. ЯНКИВЕР, М. В. КРЮКОВ, Л. Г. ЕГОРОВА, Ю. В. НОВГОРОДСКИЙ, В. И. АНТОНОВ, Л. ГАЛЕНОВИЧ, В. С. АДЖИМАМУДОВА, А. В. ДОЛИНА, Л. В. ОЛИКОВА, В. Г. УЛЬЯНОВ, В.М.Алексеев, Ю.В.Бунаков, Н.И. Любин, Л.Н.Рудов, К.И.Разумовский, К.К.Флуг, Г.М.Григорьев-Абрамсон, А.Я.Шер, В.С. Таскин, Н.И.Тяпкина, Г.М.Дубровина, К.И.Голыгина, Е.П.Синицын, В.Т.Сухоруков, Е.И.Шутова, М.А.Асланова, Э.М.Яншина, И.С.Лисевич, В.Т.Сухарчук, Е.В. Пузицкий, С.Б.Янкивер, Р.В.Вяткин, Н.Ц.Мункеев, Л.Е.Черкасский

Контрольные редакторы:
И. И. СОВЕТОВ-ЧЕНЬ, Б. С. ИСАЕНКО, ЧЖОУ СУН-ЮАНЬ, ЦЗЕН СЮ-ФУ

Консультант ДУ И-СИН
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Стелла Малетина от 17 Января 2005 03:13:47
Да... впечатляет, надеюсь завтра на Ваш вопрос ответят более компетентные люди. И их аргументы будут- ЗА ::).
К своему великому сожалению, мой вклад может быть полезным возможно только в виде мантр, которые совершенно справедливо должны прозвучать в ушах всевышего :).
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: MiR от 17 Января 2005 03:49:06
Тут в узком кругу нам задали интересный вопрос: кому сейчас нужен БКРС?

Гм. Кажется, вопрос задан несколько поздно. Два года работаете, значит, тем, кто работает, словарь нужен. И потом. У вас же некоммерческий проект, а значит, вам не надо искать для него рынок сбыта. Кто-то воспользуется, скажет спасибо... Впрочем, это все imho. Если же вы решили его перевести на рыночные рельсы, тогда, конечно, нужно много чего придумывать - от внесения современной лексики до системы защиты от копирования.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 17 Января 2005 04:14:05
Два года работаете, значит, тем, кто работает, словарь нужен.

Так вот я и говорю, что словарь нужен максимум для сотни человек. Этакий изыск ручной сборки.  ;D

Цитировать
И потом. У вас же некоммерческий проект...

Коммерческий, некоммерческий... Чем мне не нравится современный подход к бизнесу в России, так это попытки делать деньги на всем чем можно и не можно. (Это не выпад в чей-то адрес, а констатация). Какой коммерческий навар можно получить от запуска зонда на Титан? Н-и-к-а-к-о-й! Однако это не значит, что этот зонд собирали на коленке в гаражной мастерской. Только  не говорите мне, что Америка богатая страна и может позволить себе тратить деньги на любопытство яйцеголовых.

БКРС не чтиво, не кулинарная книга, а катализатор. Поэтому подходить к нему как к коммерческому продукту дело бесперспективное. Почему наши отцы могли ставить общественное выше личного и делали свою работу на века, а мы подходим к любому делу с меркантильных позиций, в первую очередь задавая вопрос, а какую выгоду я смогу из этого извлечь?

Получается, если на БКРС нельзя сделать деньги, то он и не нужен никому, кроме кучки извращенцев.  ;D



Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Shakura от 17 Января 2005 04:16:33
Это из области фантастики...
Да, может, насчет "качественно нового" я немного погорячился..... Но кое-что мы сделать способны.
По крайней мере, мне, например, очень пригодился бы словарь, в котором я мог бы узнать значение и чтение любого иероглифа, встретившегося мне, не пользуясь при этом цепочкой из китайско-английского и англо-русского словарей.
Да и в конце концов, дилетанты - не дилетанты... Компанию Nokia вообще основали два финна-алкаша, начав свой бизнес с починки старых радиоприемников под крышей сарая! Не боги горшки обжигают.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Fozzie от 17 Января 2005 04:32:17
Гм. Кажется, вопрос задан несколько поздно. Два года работаете, значит, тем, кто работает, словарь нужен.
А кое кто и поболее двух лет  ;)

Цитировать
Если же вы решили его перевести на рыночные рельсы, тогда, конечно, нужно много чего придумывать - от внесения современной лексики до системы защиты от копирования.
На систему защиты от копирования DVD было потрачено от 24 до 35 мегабаксов (по разным источникам). Результат - на всех лотках.  ;D
Всрыта была, кстати, норвежским школьником.

Это я к тому, что при переходе на рыночные рельсы проект просто сойдёт с рельс.

А насчёт адекватности современным требованиям - так электронная форма тем и привлекательна, что во первых оперативно обновляема, а во вторых позволяет довольно просто аккумулировать труд многих людей. Плюс не надо сбрасывать со счетов и возникновение коллектива могущего взять на себя решение подобных задач  ;) А профессионализм - дело наживное, появятся, никуда не денутся.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: groovy_merchant от 17 Января 2005 05:34:35
Один   швейцарский  музыковед,  к   тому  же  страстный  любитель
математики,  дал Игре  новый поворот и  тем  самым  возможность  высочайшего
расцвета.  Подлинное   имя  этого   великого  человека   уже  не   поддается
установлению,  его время уже не знало  в сфере духа культа  отдельных лиц...

Особенно  ярко  свидетельствует об  этом сочинение одного  парижского
ученого тех  лет, озаглавленное "Китайский призыв". Автор его, как Дон Кихот
вызывавший насмешки, впрочем, в своей области, китайской филологии, маститый
ученый, разбирает, какие опасности грозят науке и духовной культуре при всей
их  добросовестности, если  они откажутся от  создания международного  языка
знаков,  который, подобно  китайской грамоте, позволил  бы понятным для всех
ученых мира способом  графически  выразить сложнейшие  вещи без отрешения от
личной  изобретательности  и фантазии.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Shakura от 17 Января 2005 07:11:58
Пригодился бы.
Хорошо сказано. И кто же должен Вам сделать это "красиво"
Поймите меня правильно, фраза адресована не лично к Вам.
Если же Вы уже итак помогаете в работе, то тем более не к Вам
Сейчас не о том разговор, кто молодец, а кто нет. Ваша цитата просто хорошо ложится на тему

"Бы" - это потому что задаются такие вопросы, потому что пока действительно нет уверенности, что продукт в конце концов будет завершен. Свечка горит уже больше двух лет, не так уж и мало, по-моему. И здесь дело не в энтузиазме. Я и есть один из тех самых цветочков-детишек на грядке, ждущих навоза, только я сам пытаюсь внести посильный вклад в создание этого самого... гхм... давайте все же уйдем от таких сравнений... в создании этого труда. И дело не в энтузиазме, потому что я знаю, что для меня лично это в будущем принесет прямую выгоду, потому что это сэкономит мое время и т. д. и т. п. Да и потом, посмотрите Вы хотя бы на тему "Запись добровольцев" в разделе БКРС, армия желающих помочь регулярно пополняется. Я, конечно, понимаю, что этот призыв (крик души?) во многом адресован не мне, а людям, что называется, "при деньгах", но даже и без материальной поддержки проект живет и пока нет причин говорить о том, что он скоро "выдохнется".
总而言之~~ е-БКРС НУЖЕН, нужен МНЕ, а нужен ли он другим, мне глубоко по барабану.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Daoyou от 17 Января 2005 07:20:42
Получается, если на БКРС нельзя сделать деньги, то он и не нужен никому, кроме кучки извращенцев.  ;D

    Дело безусловно нужное и полезное, но наивно полагать, что электронная версия радикально изменит количество тех, кто и без электронного БКРСА уже занимался вэньянем и будет заниматься им. Посчитайте количество выпущенных и выпускаемых востоковедов, отнимите изрядную часть практиков-переводчиков и занимающихся работой не по специальности, добавьте десяток-два самоучек-любителей и вы получите реальную цифру тех, кому это действительно нужно.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Jin Jie от 17 Января 2005 08:40:55
нужен МНЕ, а нужен ли он другим, мне глубоко по барабану.
вот именно в таком виде я и ценю эгоистов  :)
то, что мы взялись за словарь, это просто стечение обстоятельств, характеров, интересов, имеющеющегося свободного времени  :)
мы выполняем исключительно механическую работу, так что говорить о подвиге, тут просто смешно  :)
не вижу большого смысла в теме, но если она поможет подключить к нам еще одного-двух, было бы довольно приятно, а если это просто опрос на тему, то я отвечу как MoxHatbly  :)  я бы даже сказала, что не просто нужен, мне интересно  :)
и еще  всем огромное спасибо, кто за два года принял в этом участие  :)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Jin Jie от 17 Января 2005 10:10:39
кстати, раз мы уж так дорого стоим, нельзя ли немного наличности  :) нам бы еще один раздел под библиотеку.. а то мы в темах запутались  ;)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 17 Января 2005 12:43:56
Что ж... поучаствую и я в разговоре...

И не только потому, что знаю Олега, а с Машей так вообще живу. (не подумайте
плохого - мы с ней в Пекине 同屋  ;) )
А может быть именно поэтому - потому, что вижу и слышу как все это делается.
Я просто выскажу некоторые размышления вслух.

Работа идет два года и за это время сделано 1\6 (это готового, отсканировано же все.)
Вначале многие удивлялись и не верили...
Потом присоединялись...
Кто из любопытства, кто из-за любви к Китаю\кит. яз\науке\свой вариант...
Кто, обломавшись на сложности, уходил, кто оставался...
Все по-разному.
Маша же с Олегом продолжали делать свое дело.
Маша рассылать и контролировать, Олег оцифровывать, потом все собирать в единое.
Паралельно была проделанна и другая работа по приватной библиотеке - сделан Шанхайский словарь, библиографические редкости...
Впрочем, кто знает - тот знает и благодарен.

Как мне кажется, этот вопрос задал Олег не только потому, что он вдруг
задумался "нужен или не нужен",  это попытка защитить проект от все чаще
появляющихся нападок со стороны разных людей.

Зная этих людей, я могу сказать, что они продолжат делать этот проект несмотря ни на что.
И не потому, что они "делают это для себя".
Это сложно объяснить...
Сложно объяснить, почему Олег так много делает и не просит себе ничего (не надо смотреть на его провокации в различных других темах. Это не отражает его до конца)
Сложно объяснить почему Маша сидит за компом по 8-10 часов и работает.
Почему другие люди (не знаю всех по именам) - работают и присылают сделаную работу, причем в достаточно хорошем ритме.
Да наверное и не нужно это объяснять.
Можно называть их бессеребренниками, сумасшедшими, "кучкой извращенцев", а можно промолчать...

Олег, так устроен мир, что сейчас, когда можно уже "пощупать" проект, будут все больше и чаще появлятся люди и выражать скепсис\удивление\желание примазаться к славе\ и т.д.
А когда он наконец-то будет сделан - желающих его иметь будет куда больше, чем можно сейчас посчитать по формуле Даою.

Единственное, что я знаю и могу сказать - не надо мешать!
Не надо отвлекать и заставлять Олега открывать эту тему, которую он открыл исходя из своего рыцарского характера, что бы защитить проект,  и Машу, которую в последнее время раздергали.
Не надо прикалывать с разных сторон, желая задеть побольнее, потому, что даже если это делается не напрямую про проект, это все равно отвлекает от главной работы (это к Даою).
Не надо эмоциональных выкриков - "надо найти деньги, и тогда я займусь этим, возможно возглавив, и не для того, что бы заработать деньги или славу - это нужно миру" (это к Guo Jing-yun )
Извините за резкость. Но пока я вижу - дело с одной стороны и слова с другой.
Люди же работают.
И будут продолжать работать до конца - в это я верю и знаю. Даже если это будет много лет.
Всем же любителям пообсуждать я предлагаю - сделайте одну страничку - это не займет много времени - максимум пол дня (набив руку, некоторые делают за полчаса).
Тогда будете иметь право рассуждать на эту тему.

Вот такие мои высокопарные рассуждения на эту тему.

P.S. Тут недавно в инете появилось объявление - мол продам сканы БКРС за 700р. мол ночами не спал и т.д.  А человек просто нагло взял работу многих людей и решил на этом заработать. Не буду уже указывать его имя.
Бессовестный и подлый поступок
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: morhad от 17 Января 2005 13:37:25
Тут в узком кругу нам задали интересный вопрос: кому сейчас нужен БКРС?

Гм. Кажется, вопрос задан несколько поздно. Два года работаете, значит, тем, кто работает, словарь нужен. И потом. У вас же некоммерческий проект, а значит, вам не надо искать для него рынок сбыта. Кто-то воспользуется, скажет спасибо... Впрочем, это все imho. Если же вы решили его перевести на рыночные рельсы, тогда, конечно, нужно много чего придумывать - от внесения современной лексики до системы защиты от копирования.
Насчет перевода на коммерческие рельсы обязательно возникнут трения с правообладателем бумажной версии словаря
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 17 Января 2005 14:03:36
Андрей...

:-) Юля меня зовут :-) по фамилии Бурмистрова
Это ник такой :-)

Мы с Вами знакомы. (в чайном клубе у Бронислава познакомились, года два назад или больше)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 17 Января 2005 14:36:54
Привет!
Рада слышать и т.д.
Рада, что ты в Пекине. Работу нашла или учеба?
Я тут пока временно работаю в Тайбее.
И чай попиваю.
Со Славчиком переписываемся.

Мое име ведь новое китайское имя полтора года назад было придумано, когда вместе с тайчжунскими художниками, дававшими в театре Васильева представление 太極, зашли попить чайку. Они там все сидели и выбирали.
Уверена, что это имя - главная причина реских жизненных перемен и переезда в Тайбэй
Новое имя - новая судьба
郭靜云

 :) Учусь.
Чай тоже пью, только с Брониславом не переписываюсь - разошлись мы с ним во мнениях и в жизни  :)

В театре Васильева последний год перед отъездом проработала в режиссерке.

Имя я не меняла, но перемены у меня тоже резкие  :)
вот китайский учу, хотя по возвращении думаю таки защитить дисер в ГИТИСе, да и продолжить работу в театре по своей основной профессии... (тем более, что и зовут и тянет)

Впрочем - жизнь покажет.  :)
я тут еще года на полтора.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Daoyou от 17 Января 2005 15:25:14
А когда он наконец-то будет сделан - желающих его иметь будет куда больше, чем можно сейчас посчитать по формуле Даою.


   
   Желающих ИМЕТЬ у нас всегда много. Что вовсе не означает знака равенства между ИМЕТЬ и ИСПОЛЬЗОВАТЬ.

Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 17 Января 2005 15:43:56
Тайбейская жизь настолько отличается от Московской. Кажется за полтора года прожито все 15. Ну да это в мемуарах...

да  :) расфлудились мы  :) :)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Jin Jie от 17 Января 2005 15:44:32
все-таки нужны мы и России и Китаю.. а уж полушарию мы точно нужны..  ;D  рейтинги тем, в которых упоминается е-БКРС, всегда в десятке лидеров.. :)
приятно  :)
так... кому страницы-то высылать?  ;)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 17 Января 2005 15:49:32
А когда он наконец-то будет сделан - желающих его иметь будет куда больше, чем можно сейчас посчитать по формуле Даою.


   
   Желающих ИМЕТЬ у нас всегда много. Что вовсе не означает знака равенства между ИМЕТЬ и ИСПОЛЬЗОВАТЬ.

 
Цитировать
Не надо прикалывать с разных сторон, желая задеть побольнее, потому, что даже если это делается не напрямую про проект, это все равно отвлекает от главной работы (это к Даою).
 
   Да кто его дергает то? Он сам дергается, открывая провокационные темы. Я только ЗА повышение производительности труда.  Если это ускорит работу, готов даже взять на себя мораторий по неупотреблению ЕГО имени всуе.  ;DДа только изменит ли это его характер? ;)


:) так же и с книгами - покупаешь, а читаешь не сразу - будут и пользоваться :-)


 :) кто Вам сказал, что дергается? может смеется  :)
у вас же ведь поединок у кого...  :-[  в смысле  кто умнее  ;D

а характер уже не изменить ни Вам, ни ему   ;D
хотя бы потому, что это вам обоим доставляет необъяснимое удовольствие - блестнуть юмором опираясь на огрехи другого  :)

но это так - мое частное мнение и вовсе не из желание  поругаться  с Вами лично, с Олегом, да и вообще  женщине встревать в мужские игры - мове тон...

я высказала свое мнение  выше...
а дальше буду заниматься  своими делами :-)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: groovy_merchant от 18 Января 2005 05:22:32
Что-то сомнения меня терзают относительно ИВАНа и его прав.

Копирайт словаря принадлежал издательству Наука. Авторские права, конечно, принадлежат составителям словаря, они на самом деле будут им принадлежать вечно, но копирайт не авторское право, а имущественное. Правопреемником Науки в восточной части сейчас является издательская фирма "Восточная литература", как раз преобразованная из Главной редакции восточной литературы. Между прочим, при реорганизации копирайт нужно подтверждать и я сильно сомневаюсь, что эта процедура была проведена.

Сделать репринт они могут без проблем, никакой ИВАН им не нужен. Является ли электронный словарь нарушением копирайта - не слишком однозначный вопрос. Представляю, как Даль судит Ожегова. В электронном словаре другая форма организации материала и, кажется, это само по себе достаточное основание для сомнений такого рода.

Могу в этой связи привести прецедент. В Ванкувере пару лет издали словарь Карлгрена под своим копирайтом. Словарь по существу перепечатка, но слова выстроены не по рифмам, а по пиньиню. Сам Карлген еще далеко не публичный домен и законодательсво и в Канаде, и в Швеции довольно строгое. Но вот поди ж, посчитали кардинально новым продуктом.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: groovy_merchant от 18 Января 2005 05:32:56
все-таки нужны мы и России и Китаю.. а уж полушарию мы точно нужны..  ;D  рейтинги тем, в которых упоминается е-БКРС, всегда в десятке лидеров.. :)
приятно  :)
так... кому страницы-то высылать?  ;)


Высылайте и мне тогда. Только я, признаться, туповат. В смысле, нуждаюсь в инструкции.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Andrey.a от 18 Января 2005 11:16:12

 Высылайте и мне тогда. Только я, признаться, туповат. В смысле, нуждаюсь в инструкции.




:) ну вот и сделалось доброе дело :-)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Jin_ от 18 Января 2005 13:37:22
Высылайте и мне тогда. Только я, признаться, туповат. В смысле, нуждаюсь в инструкции.
и Вам вышлю  :) и инструкцию обеспечу..
пришлите мне в приват только адрес пожалуйста, если он у Вас в профиле не указан, а то у меня из-за переездов черные дыры и белые пятна во всех архивах  :-[
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: morhad от 18 Января 2005 19:13:51
Забавный нюас заключается в том, что если когда-то выйдет е-БКРС, то я, видимо, буду тем самым человеком, что пользоваться им не будет, потому что не сможет.
Мой комп. настроен для чтения разных китайско-китайских словарей и энциклопедий. Для того, чтобы запустить программы с некитайской оболочкой (кроме умного офиса) приходится перестраивать все параметры, перезагружаться, но тогда все прочее не читается. Словом, очень даже 麻煩
Так что придется по-старинке бумажным пользоваться.
Ну да это не важно.
Сможете пользоваться. На форуме обсуждалось. Надо использовать Microsoft AppLocale. А если интерфейс будет юникодовый, то вообще ничего другого не понадобится.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: MiR от 19 Января 2005 04:47:49
Коммерческий, некоммерческий... Чем мне не нравится современный подход к бизнесу в России, так это попытки делать деньги на всем чем можно и не можно.

    Зарабатывать можно на всем, что люди производят и потребляют. Не надо записывать БКРС в святая святых. С экономической точки зрения разница между валенками, словарем и сверхзвуковым истребителем только в ресурсоемкости, которая, в итоге, может быть выражена в денежном эквиваленте. Моральный аспект оставим за кадром. Это задача государства - наказывать за спекуляцию хлебом в условиях голода, мы же говорим о рыночных механизмах.


Какой коммерческий навар можно получить от запуска зонда на Титан? Н-и-к-а-к-о-й! Однако это не значит, что этот зонд собирали на коленке в гаражной мастерской. Только  не говорите мне, что Америка богатая страна и может позволить себе тратить деньги на любопытство яйцеголовых.

    Навар получить можно. И немалый. Но вообще-то, пример неудачный. Космос - отрасль специфическая. Хотя бы потому, что крайне милитаризирована. Но даже если откинуть особенности, все равно прибыль возможна. Просто она отодвинута во времени на десятки или даже сотни лет. Позволить себе такие долгосрочные вложения может только государство с соответствующим ВВП.


БКРС не чтиво, не кулинарная книга, а катализатор. Поэтому подходить к нему как к коммерческому продукту дело бесперспективное. Почему наши отцы могли ставить общественное выше личного и делали свою работу на века, а мы подходим к любому делу с меркантильных позиций, в первую очередь задавая вопрос, а какую выгоду я смогу из этого извлечь?

    Что именно БКРС катализирует и в каком направлении? И опять же: почему нельзя подходить к нему с коммерческой точки зрения? Вы набираете словарь - несете всевозможные расходы: электроэнергия, амортизация компьютера, ваше личное время. С этой точки зрения БКРС для вас убыточен. С другой стороны, в обмен на эти затраты вы получаете моральное удовлетворение... Если эйфория следует после каждой завершенной страницы, значит ваша работа исключительно плодотворна и для вас лично прибыльна. В конечном счете, все, что производит и потребляет человечество, можно выразить в каких-то других единицах (не обязательно деньгах, хотя деньги для того и были придуманы).

    Позволю себе лирическое отступление. Олег, как мне кажется, вы необоснованно плохо думаете о деньгах. Деньги - это всего лишь мера. Логарифмическая линейка, если хотите. Если бы мы жили при натуральном обмене и самым дорогим продуктом был бы песчаный суглинок, то человеческая скупость и беспринципность была бы завязана на нем, а не на монетах и купюрах. Беда не в том, что мы привыкли все измерять деньгами. Люди в принципе вынуждены все измерять в альтернативных показателях, чтобы обменять произведенный продукт на тот, который им необходимо потребить. Беда в том, что наше общество на данный момент времени катастрофически обнищало духовно и уже много лет материально нищее, а наш госаппарат весьма своеобразно понимает интересы страны и ее жителей. И не надо идеализировать времена, когда делался БКРС. Законы рынка действовали и тогда. Если колбаса стоила 2-20, а человек получал 120 рэ, то это не значило, что он богач. Чтобы получить колбасу, ему еще надо было потратить время, нервы и каким-то образом оплатить блат, а значит, при переводе всех затрат в денежный эквивалент цена колбасы уже была не 2-20, а много больше.

    Наши отцы жили в условиях, когда, зарабатывая честным по тем временам путем, все получали примерно одинаково. Переходить в другую сферу экономики, чтобы выжить, не было смысла. Наука хоть как-то, но финансировалась. Опять-таки перераспределение продукта внутри всей экономической системы было немалым. Как вообще можно сравнивать, если все стало другим: общественная идеология, государственное устройство, финансовая система?! Те реалии не подходят к сегодняшнему дню. В то время промывание мозгов в определенном направлении вело к тому, что люди были в восторге от своей общественной полезности и трудились от зари до зари. Если сегодня человек работает по 12-14 часов в сутки и получает за это моральное удовлетворение в денежном эквиваленте, то ему за это надо ставить памятник? Он что ли виноват, что сейчас модно работать на себя, а не на всех?

    Надеюсь, я все-таки убедил, что работу над БКРС можно оценивать с экономической точки зрения. Давайте посмотрим, кому и почему такой труд может быть выгоден...

    Частная компания может получить прибыль, только если она продаст словарь поштучно по цене, которая бы окупила затраты на его производство. Ни одна компания не пойдет на затраты, которые невозможно возместить в будущем. Степень отдаленности этого будущего зависит только от мощи компании.

    Если ЮКОС спонсирует РГГУ, то это не пустая трата денег, это ожидание долгосрочной (и не только) отдачи от вложений, хотя дело, несомненно, исключительно благое, особенно для неискушенного обывателя. Даже когда компании оплачивают вроде бы совершенно неприбыльные программы, то и в этом случае об альтруизме речь не идет. Имиджевый проект - это всего лишь форма рекламы.

    Если вас интересует мое личное мнение, то вот оно: время бумажного БКРС ушло, а время электронного - еще не пришло. Работа над таким словарем должна финансироваться не частным, а государственным капиталом, потому что это долгосрочный проект, а отдача от него настолько специфична, что ни одна фирма не сможет ее получить. Качественные синологические кадры нужны именно государству, т.к. именно у его границ находится столь мощный субъект мирового рынка, каким является Китай. Проблема отсутствия должного финансирования науки - для этой темы оффтоп.


Получается, если на БКРС нельзя сделать деньги, то он и не нужен никому, кроме кучки извращенцев.  ;D

    "Сделать деньги" в сегодняшнем понимании на БКРС действительно нельзя. Получить от него прибыль можно, но не частным фирмам и не быстро. Ну, а насчет извращенцев... Вам, конечно, виднее... Хотя я не удивляюсь. Может же быть у людей такое хобби - набирать словарь?! Кто-то собирает марки, кто-то информацию о разных королевских династиях разных стран в разные периоды, а кто-то оцифровывает словари... :)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 19 Января 2005 17:33:33
    Если вас интересует мое личное мнение, то вот оно: время бумажного БКРС ушло, а время электронного - еще не пришло. Работа над таким словарем должна финансироваться не частным, а государственным капиталом, потому что это долгосрочный проект, а отдача от него настолько специфична, что ни одна фирма не сможет ее получить.

Предлагаю провести эксперимент  :)

http://polusharie.com/index.php/topic,5155.0.html

 ::)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Жемчужина с моста от 28 Января 2005 18:50:41
Я задам такой вопрос: много ли вы знаете электронных китайско-русских словарей и сколькими из них действительно стоит пользоваться? В моем распоряжении есть только один, Ge-soft-овский, составленный, видимо, исключительно китайцами. Там очень много полезных примеров, но перевод слова иногда может быть чрезвычайно своеобразным.
Например:
附件
ЗИП,
аггрегат,
агрегат,
адаптер,
аппендикс,
арматура,
вложение,
гарнитура,
прибавка,
придаток,
приклад,
приложение,
принадлежность,
приставка,
элемент

И это еще не самый худший вариант.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Liliya19 от 14 Февраля 2005 21:38:28
Выскажу свое мнение. По-моему просто наглость говорить,что БКРС никому не нужена. Если она действительно выйдет в свет в электронном виде им будет пользоваться каждый кто хоть чуть чуть занимается китайским языком. Уверена на 100%. Да только стоит вспомнить как проходит поиск необходимого слова в слворе на начальной стадии изучения китайского. Покопаться в ключах, посчитать черточки, найти нужную страницу, найти нужный иероглиф, найти нужное слово. Уф ... Переведешь предложение, аж руки отваливаются. Я уже не говорю о том какой это напряг для глаз. У меня сейчас брат изучением китайского занялся, так он на словарь с такой опаской поглядывает......
Что-то забыла, ну да ладно, основную мысль высказала.
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Lu Jia Ning от 18 Февраля 2005 17:30:12
неееет други дорогие..
Почему время бумажного словаря ушло? Никуда оно не ушло. Некоторые его даже печатают со скаанов ;) Бумага както теплее, вороша БУМАЖНЫЙ словарик, ощущаешь себя  неким первобумагосоздателем :) романтки чтоли больше, таинственности и даже мистичности обучения.. Да, милая девушка, покопаться по ключикам, посчитать чёрточки - один, два, 36, 72, "восемь драконов" = 128.... А иначе как учить(СЯ)?? На кнопочки нажимать, чтоб нужную страницу показывал? Глаза вашего брата (всяческих ему успехов, от монитора быстрей осяпятся (тьфу-тьфу-тьфу, не дай бох..))  Врядли ктото имея в коллекции какойниб фолиант 16..энцатого года захочет обменять его на "пластмассовый кружок с дыркой посередине"  ;D пусть даже в оригинальных красках на сканах.. С другой стороны, может многие и хотели бы поиметь такой "кружок.." чтобы ознакомиться с этим древним фолиантом.  И это подводит меня к тому что, да, я ЗА электронную версию, при наличии бумажной.  Счас бы денег тьму, я б вложил всётаки в переиздательство БУМАЖНОГО Ошанина с добавление новых слов, выражений, оборотов.. ..и прилагал бы к нему парочку компактиков, или скольто там получится, с электронной версией от наших полушарски[ энтузязистов ;), НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ, С ОПЛАТОЙ РАБОТЫ, всё как положено.

 Ктото помоему писал что дескать, в Ошанине много вэньянизмов, типа кому это надо в 21 веке, и тд... поэтому и имеет смысл дополнить его.  :-[ Многие счас пытаются уйти от бумажных носителей, но пока на все 100% это никому не удаётся.. И УВЕРЕН, что в  ближайшее время не удасться.

ПРО БУМАГУ ВООБЩЕ
Мы, в отделе (не связанные с КЯ  ;D)  пытались уйти от бумаги, кучу документов перевели в "электронный вид", баз насоздавали, НО так и не ушли, на каждую дискетку компактик и проч.. железку - куча БУМАГОМАРАТЕЛЬНОЙ сопроводиловки. Это и специфика отдела, и просто потому что на енто дело есть такая штука как ГОСТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ  ;D  Да и технологии ещё не дошли до полной электронизации всего и вся.




не дай бох пожар - я буду первым выносить из огня 4 тома БКРСа :)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Liliya19 от 18 Февраля 2005 17:51:48
неееет други дорогие..
Почему время бумажного словаря ушло? Никуда оно не ушло. Некоторые его даже печатают со скаанов ;) Бумага както теплее, вороша БУМАЖНЫЙ словарик, ощущаешь себя  неким первобумагосоздателем :) романтки чтоли больше, таинственности и даже мистичности обучения.. Да, милая девушка, покопаться по ключикам, посчитать чёрточки - один, два, 36, 72, "восемь драконов" = 128.... А иначе как учить(СЯ)?? На кнопочки нажимать, чтоб нужную страницу показывал? Глаза вашего брата (всяческих ему успехов, от монитора быстрей осяпятся (тьфу-тьфу-тьфу, не дай бох..))  Врядли ктото имея в коллекции какойниб фолиант 16..энцатого года захочет обменять его на "пластмассовый кружок с дыркой посередине"  ;D пусть даже в оригинальных красках на сканах.. С другой стороны, может многие и хотели бы поиметь такой "кружок.." чтобы ознакомиться с этим древним фолиантом.  И это подводит меня к тому что, да, я ЗА электронную версию, при наличии бумажной.  Счас бы денег тьму, я б вложил всётаки в переиздательство БУМАЖНОГО Ошанина с добавление новых слов, выражений, оборотов.. ..и прилагал бы к нему парочку компактиков, или скольто там получится, с электронной версией от наших полушарски[ энтузязистов ;), НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ, С ОПЛАТОЙ РАБОТЫ, всё как положено.

 Ктото помоему писал что дескать, в Ошанине много вэньянизмов, типа кому это надо в 21 веке, и тд... поэтому и имеет смысл дополнить его.  :-[ Многие счас пытаются уйти от бумажных носителей, но пока на все 100% это никому не удаётся.. И УВЕРЕН, что в  ближайшее время не удасться.




не дай бох пожар - я буду первым выносить из огня 4 тома БКРСа :)

А я и не говорила, что нужно отказаться от бумаги.!!! бумажное издание действительно никогда не будет полностью заменено компьютерами. Но все же надо раздеять понятия учиться, то есть запоминать иероглифы, когда ты должен сам написать его несколько раз, что бы его запомнила рука, и понятие делать переоды,  здесь уже надо делать все быстрей. Только подумайте какой объем текста можно переработать в день при помощи бумажного  словаря и при помощи электронного!!!
Я бы и сама не отказалась что бы у меня на полочке стояли 4 тома БКРС, как то глаз греет.... Но вот только боюсь наше государство никогда не сможет выделить ту "огромную" сумму денег на перееиздание и доработку этого детища.... Так что сейчас единственный вариант - электронный, дополнения тоже электронные, иначе БКРС точно станет достоянием музеев..... :-[
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: Fozzie от 18 Февраля 2005 17:57:13
не дай бох пожар - я буду первым выносить из огня 4 тома БКРСа :)
Вона как надоть с первоисточниками обращаться!
А то тут некоторые драгоценный фолиант на страницы порубали...  ;D ;)
Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: pnkv от 18 Февраля 2005 18:11:17
А то тут некоторые драгоценный фолиант на страницы порубали...  ;D ;)

Эх, незавидна моя судьба. Если бы я только БКРС брюхо распорол. А сколько еще невинно убиенных изданий… ;D

Название: Re: Нужен ли России и Китаю е-БКРС?
Отправлено: China Red Devil от 18 Февраля 2005 19:47:41
составленный, видимо, исключительно китайцами. Там очень много полезных примеров, но перевод слова иногда может быть чрезвычайно своеобразным.
Например:
附件
ЗИП,
аггрегат,
агрегат,
адаптер,
аппендикс,
арматура,
вложение,
гарнитура,
прибавка,
придаток,
приклад,
приложение,
принадлежность,
приставка,
элемент

И это еще не самый худший вариант.

Стоп, стоп, стоп... какое- то у меня тяжелое чувство дежа вю появилось... это у вас научно- технический словарь?

мне здесь приходилось работать с китайско- русским научно- техническим словарем в виде двух больших томов в серых обложках. У меня стойкое подозрение, что этот бумажный словарь послужил источником лексики для вашего компьютерного. И если это так- тогда берегитесь! Делали его китайцы, без участия русских, и как следствие- на каждой странице 2- 3 архигрубейших ошибки, а сколько просто грубых и очень грубых я даже не смог подсчитать, т. к. сбивался.
Но за неимением ничего другого приходится и дальше пользоваться им! ;D Да здравствует научно- техническая революция! ;D