Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Грамматика, стилистика, лексикология и фразеология => Тема начата: Androsov от 26 Февраля 2004 04:12:49
-
Подскажите, пожалуйста, несколько частоупотребляемых т.н. вводных конструкций. Т.е. выражений, переводящихся как "Я думаю, что..." , "Насколько мне известно..." , "По моему мнению..." , "В соответствии с ...". Т.е. такие выражения, которые удобно будет применять в разговорной речи.
Спасибо за внимание!
-
хм, человек вообще-то просил для японского языка:)
-
Это, видимо, товарищ пошутил...
Ну так кто-нибудь подскажет?Может Frod??? ;)
-
Это, видимо, товарищ пошутил...
Ну так кто-нибудь подскажет?Может Frod??? ;)
неа я незнаю если честно.
-
Подскажите, пожалуйста, несколько частоупотребляемых т.н. вводных конструкций. Т.е. выражений, переводящихся как "Я думаю, что..." , "Насколько мне известно..." , "По моему мнению..." , "В соответствии с ...". Т.е. такие выражения, которые удобно будет применять в разговорной речи.
Спасибо за внимание!
"Я думаю, что..."
。。。と思います
... то омоимас.
"По моему мнению..."
私の考えでは
ватаси-но кангаэ-дэва
"В соответствии с ..."
。。。によると
... ни ёру-то
"Насколько мне известно..."
私の知っているかぎり
ватаси-но ситтэ иру кагири
所で
токоро-дэ = кстати
аноо = ну, извините, итак(используется, чтоб привлечь внимание), ("сумимасэн" вежливее)
-
実は - вообще-то, actually
-
есть у меня один знакомый который каждое предложение начинает с ようするに… :) а так вообще поосторожнее с этими словечками - привыкнете, потом не избавитесь.
-
а так вообще поосторожнее с этими словечками - привыкнете, потом не избавитесь.
ох уж что да то да:)
-
С そうですね кажется можно начинать ответ на вопрос. Типа "вопрос понял - дай подумать - вот, что я об этом думаю". ;D
Только не знаю, это считается вводной конструкцией или не очень. :-[
-
Подскажите, пожалуйста, несколько частоупотребляемых т.н. вводных конструкций. Т.е. выражений, переводящихся как "Я думаю, что..." , "Насколько мне известно..." , "По моему мнению..." , "В соответствии с ...". Т.е. такие выражения, которые удобно будет применять в разговорной речи.
Спасибо за внимание!
ちょっと言わせてもらって下さい。上記の質問についてちょっと言っておきたいんですけど。。。
かいつまんで申し上げますと。。。
ー говоря в общем (敬語)
間違ってたらごめんね
ー простите, если не прав (俗語)
はっきりとしないんだけど
- точно не знаю, но (俗語)
実のところ、俺もよく分かんないんだけど
- что было на самом деле, точна не наю (俗語)
私は間違ったことを言ってしまうかも知れませんが。。。
- может быть я и совсем ошибаюсь, но...
私は間違っていなければ。。。。
- если я не ошибаюсь...
私の判断では、人生の幸せは福祉と健康であります。(例示)
はっきりとしないんだけど、あいつさ、上の者とやり合っちゃったんですってさ (例示)
私の聞いた話ですけど、やめてから、前にうちの会社にいたと言う方と一緒に自分の会社を作ったんですって (例示)
-
Прикол в тему.
Делегация наших детей в японской деревушке в сопровождении учителей, скупающих товары по списку заказов от всех родных и половины знакомых. Приветственное слово на торжественном собрании предоствляется одному из учителей. Он говорит в микрофон: "Мы думаем, что", поворачивается к переводчице и говорит "Переведи".