Восточное Полушарие

Арабский язык. Арабский мир => Соседи арабского мира => Topic started by: cicero on 01 April 2026 19:39:30

Title: Хофиз
Post by: cicero on 01 April 2026 19:39:30
Ходжа Шамсуддин Мухаммади Хофизи Ширази, известный также под именами Лисан Аль-Гайб и Таржуман Аль-Асрар
Хофиз был суфием-мистиком (арифом), хотя нигде не указал своего тариката и своего муршида. Часто газели Хофиза толкуются прямолинейно и буквально. Тема вина и опьянения всегда присутствует в его стихах.  Однако под вином суфии понимают мистическую любовь, а под опьянением забвение материального мира и постижение духовной силы человека.
Примечания.
Тарикат — это термин в суфизме, обозначающий мистическую школу или орден, который предоставляет духовный путь (сулюк) для постижения божественной истины и духовного самосовершенствования. Тарикаты существуют в виде братств с четкой иерархией и духовной цепочкой (силсилой), передающей учение от учителя к ученику, например, через молитвы, медитации и другие духовные практики.
Му́ршид (араб. مرشد‎) — наставник, учитель. Принятие суфизма начинается с того, как ученик даёт клятву верности учителю — муршиду, которого он избрал.

Ниже приводится оригинал газели 47 (66, 82) с комментариями Кларка.
P. 213 in Clarke's edition of the Divan (1891)

صوفی از پرتو می راز نهانی دانست
گوهر هر کس از این لعل توانی دانست
قدر مجموعه گل مرغ سحر داند  و بس
که نه هر کو ورقی خواند معانی دانست
عرضه کردم دو بر دل کار افتاده
بجز از عشق تو باقی  همه فانی دانست
آن شد اکنون که ز ابناي عوام اندیشم
محتسب نیز در این عیش نهانی دانست
دلبر آسایش ما مصلحت وقت ندید
ور نه از جانب ما دل نگرانی دانست
سنگ و گل را کند از یمن نظر لعل و عقیق
هر که قدر نفس باد یمانی دانست
ای که از دفتر عقل آیت عشق آموزی
ترسم این نکته به تحقیق ندانی دانست
می بیاور که ننازد به گل باغ جهان
هر که غارتگری باد خزانی دانست
حافظ این گوهر منظوم که از طبع انگیخت
ز اثر تربیت آصف ثانی دانست

صوفی   The Sufi is a higher order of mystic than the Kalandar or Malāmati ; for although the two latter renounce the world, they still are subject to a superior ; whilst the Sufi acknowledges no spiritual head.
پرتو    partav, A ray, light.
راز   Secret, Mystery
نهانی   Occult
گوهر   Essence, Nature, Gem, Jewel
هر کس   everyone
لعل   A gem, a ruby of the most brilliant lustre.
توانی   you are able
قدر   price, worth, value
مجموعه   a collection
مرغ سحر   murghi sahar, the morning bird, i.e. nightingale
و بس   and only
کو   Ku, (for  او كه    ki u) That he.
ورق   Sheet, Leaf, Card
معانی   Sense, meaning, signification.
عرضه   Offering
 بر   The continent, earth, globe.
کار   kār uftādan bā, To have to deal with, to have business with
افتاده   to prostrate, to tumble, to stump, to drop, to fall, perish, to be ruined
بجز   Except
فانی   transitory, transient, earthborn, mortal
ابناي   sons; barbarians
عوام   common people
اندیشم   consideration, meditation, care, anxiety
محتسب   A reckoner, a calculator, accountant. The superintendant of the police, who examines weights, measures, and provisions, and prevents unlawful games, drinking, and the like. [censor morum]
يمن   Taking (one) to the right. Approaching on the right side. Being fortunate and happy. Death. Yumn, Felicity, prosperity. A token for good. Yaman, The right hand or side. The south country. Arabia Felix, Yaman.
نظر   look
نفس   breath
آن   time, hour
شدن   shudan, To be. To become. To be lost or elapsed. To be doing. To go, depart, emigrate, pass. To transfer, transport. To remove, deface, erase.
عیش   Luxury, Mirth, Pleasure
دلبر   Sweetheart, Mistress
آسایش   asaish, Ease, quiet, rest, repose.
مصلحت   An affair, business, subject. Employment, transaction, occupation. An urgent occasion. Benevolence, kindness, peace, goodwill. Welfare, that which is best, a prudent measure, advisable thing. Advice.
نکته   Point
تحقیق   Scrutiny, Scholarship, Research, Rummage, Probe, Inquiry, Quest
ندانی   
دانست   danist, Knowledge. Opinion.
ور نه   war na, And if not, otherwise.
جانب   
نگرانی   Expectation
نازيدن   dissemble (as lovers) ; to counterfeit, to feign; to assume a graceful or haughty air. To boast of wealth. To emulate, rival, envy. To use well, to indulge, behave humanely, wink at another's errors. To enjoy the conveniences or comforts of life, to live agreeably; to feel a momentary pleasure; to be constantly in spirits, always happy.
منظوم   manzum , Joined, threaded. Arranged in order. Metrical, versified, poetic. A large flight of locusts. Three stars in Orion. The Pleiades.
طبع   An impression made with a seal. Nature, genius, complexion, temperament, quality, intellect, judgment. Mould, make. Form, shape, air. Likeness, resemblance.
انگیختن   To excite, rouse ; to instigate, provoke. To raise. To create, produce, make. To extract. To publish.
اثر   A Asir; Studious of excelling. Asur, Excellent. Studious of excelling.
تربیت   Education, instruction, correction. Improvement.
ثانی   second; double