Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: Androsov от 18 Декабря 2003 02:41:02

Название: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 18 Декабря 2003 02:41:02
Помогите перевести.
TE GA HAYAI
Говорят, что это типа руки в плане за девченками гоняться быстрые  ;)
Ну типа БАБНИК. Правда ли это?
Может еще варианты есть?
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Энкин от 18 Декабря 2003 06:48:38
Помогите перевести.
TE GA HAYAI
Говорят, что это типа руки в плане за девченками гоняться быстрые  ;)
Ну типа БАБНИК. Правда ли это?
Может еще варианты есть?


basically, варианты могут быть такие:
1) работать быстро/ проворно вести дела
2) Ваш вариант
3) Чуть что - сразу в морду

Весьма подробно об этом можно прочитать, например, здесь:
 http://mypage.naver.co.jp/gizensha/log8.html
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 18 Декабря 2003 21:56:24
Спасибо, но неужели так много вариантов могут употребляться?
Как тогда смысл понять? Мне вот японец сказал, что это только БАБ ЦЕПЛЯТЬ. Но выражение действительно очень нечеткое и расплывчатое в значении  :)
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: KOT1 от 18 Декабря 2003 22:24:14
Спасибо, но неужели так много вариантов могут употребляться?
Как тогда смысл понять? Мне вот японец сказал, что это только БАБ ЦЕПЛЯТЬ. Но выражение действительно очень нечеткое и расплывчатое в значении  :)

Как говорил один наш преподаватель : "Не нужно слушать малограмотных японцев, - нас рассудит словарь"
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 19 Декабря 2003 01:01:15

Как говорил один наш преподаватель : "Не нужно слушать малограмотных японцев, - нас рассудит словарь"

Вообще-то про такой перевод сказал мой сенсей, который прекрасно знает русский язык  ;D
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Энкин от 19 Декабря 2003 03:51:56

Вообще-то про такой перевод сказал мой сенсей, который прекрасно знает русский язык  ;D


имелось в виду что японцы японский язык не очень хорошо знают. Это же от круга общения очень зависит. Кому какой вариант ближе    ;)

Да и словари, кстати, тоже люди составляют. Когда мне впервые японско-русский словарь КОДАНСЯ в руки попал - читал его просто как сборник анекдотов. Причем открывать можно было на любой странице.
А потом, как-то привык что-ли  ???
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: VARAZI от 19 Декабря 2003 12:53:04


имелось в виду что японцы японский язык не очень хорошо знают. Это же от круга общения очень зависит. Кому какой вариант ближе    ;)

Да и словари, кстати, тоже люди составляют. Когда мне впервые японско-русский словарь КОДАНСЯ в руки попал - читал его просто как сборник анекдотов. Причем открывать можно было на любой странице.
А потом, как-то привык что-ли  ???


ТЭ ГА ХАЯЙ может быть переведено и как руки распускать, т.е ТЭ ГА ДАСУ

РЭЙ ТОСИТЭ АГЭЕ,

ДЗЕСИ ВА ХОНТО НИ РАМБОНА ЯЦУ ДЗЯ Н, ТЕТТО КАНКАН ТО НАРУ ТО СУГУ ТЭ ГА ДАСУ Н Е, ТАЙХЭН ДА ДЗЭ....  БУКА МИННА СО ИУ АМАРИ НО СИУТИ ДЭ КОМАТТОРУ СА ....










Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 19 Декабря 2003 21:05:13


имелось в виду что японцы японский язык не очень хорошо знают. Это же от круга общения очень зависит. Кому какой вариант ближе    ;)

Да и словари, кстати, тоже люди составляют. Когда мне впервые японско-русский словарь КОДАНСЯ в руки попал - читал его просто как сборник анекдотов. Причем открывать можно было на любой странице.
А потом, как-то привык что-ли  ???

Да, я согласен. Все познается в сравнении и в практике общения!
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: KOT1 от 20 Декабря 2003 13:49:58

Вообще-то про такой перевод сказал мой сенсей, который прекрасно знает русский язык  ;D

Не обижаетесь, я же пытался пошутить.
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 20 Декабря 2003 21:58:15

Не обижаетесь, я же пытался пошутить.

Да ладно, я понял! Без проблем!
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: duckfinder от 01 Февраля 2004 11:11:01
Тэ га хаяй тоже довольно часто приходилось слышать с отношении бабников, так что вариант однозначно один из самых близких. Хотя, как уже заметили, наверное еще от случая зависит.
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: gankochan от 01 Февраля 2004 12:56:05
to be light-fingered; to be wolf (to a girl)... (Kodansha Pax EJD)  :)
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Nurika от 26 Марта 2004 00:03:38
basically, варианты могут быть такие:
1) работать быстро/ проворно вести дела
2) Ваш вариант
3) Чуть что - сразу в морду

Интересно, а есть по аналогии с TE GA HAYAI, что-нибудь про язык или рот... тоже HAYAI. В смысле с возможными переводами типа:
1) в карман за словом не полезет (остроумный)
2) что на уме, то сразу на языке (несдержанный)
3) просто болтливый типа chatterbox

Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: capivara от 27 Марта 2004 03:24:05
извините, но не думаете что пора научиться словарем пользоваться?  :-/
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Androsov от 27 Марта 2004 04:44:32
извините, но не думаете что пора научиться словарем пользоваться?  :-/

Не у всех есть хорошие словари. Да и тут пообщаться хочется. Я думаю, этот форум намного лучше словаря.
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Shuravi от 27 Марта 2004 12:41:49
... и удобнее... нежели самому пойти и пару раз пнуть поисковик ...
Название: Re: TE GA HAYAI
Отправлено: Nurika;) от 27 Марта 2004 14:44:54
извините, но не думаете что пора научиться словарем пользоваться?  :-/

:A) :D Уже стала всерьез над этим задумываться. ;D Извините.