Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский Язык: компьютеры, программы, шрифты => Тема начата: ДРУГ от 15 Декабря 2003 21:11:50
-
собственно сабж.
Есть например текст набитый иероглями в ворде, как его в пиньинь конвртнуть? Такое возможно?
У меня вин2000рус+ворд2000рус.
-
собственно сабж.
Есть например текст набитый иероглями в ворде, как его в пиньинь конвртнуть? Такое возможно?
У меня вин2000рус+ворд2000рус.
В Вашей конфигурации, быстрее всего через NJStar 4.35. Скопировать из Ворда, вставить в редактор выбрать в меню Hanzi to Pinyin, скопировать и вставить обратно в Ворд, "покрасить" соответствующим китайским фонтом.
-
NJStar 4.35. в сети валяется - находил из России, конвертить в пиньин позволяет в том числе с размещением пиньиня над иероглифами, под иероглифами и что более всего приятно, хотя несколько режет глаз, позволяет получать такой пиньинь, где тоны обозначены цифрами - тогда не нужен "соответствующий" китайский шрифт — любой пойдет!!! Менюха сложновато устроена, но привыкните быстро!!!
Выделить - Банжу - "Конверт-ту-пиньинь" -сохранить конверт как.
пару суток потратить придётся, но зато эффектные учебные пособия получаются !!!!!!
Причем я работал из ВИН-98 + Ворд98. Чума, как много хлама пришлось перепробовать, та машина до сих пор жива. Если вдруг NJStar 4.35 не захочет вставать под ВИН2000 - просто ищите более раннюю версию, там "конверт-ту-пиньинь" давно реализован. Или просто - найдете НаньЦзиСтар - соглашайтесь на любую версию, хоть на 3.0.0
-
собственно сабж.
Есть например текст набитый иероглями в ворде, как его в пиньинь конвртнуть? Такое возможно?
У меня вин2000рус+ворд2000рус.
А в принципе текст возможно конвертнуть и прямо в Ворде, только для этого у вас должны быть установлены проф-тулсы в Офисе с поддержкой средств китайского языка. :) Но вообще, стандартный вордовский фонетический конвертор для китайского мне лично не нравится - он весьма примитивный. Конвертор в NJStar вроде получше, но тоже не ахти, хотя он имеет преимущество своею копактностью. А вообще самый лучший конвертор из тех что я видел - в программе-словаре Wenlin.
-
А как узнать, установлены ли у меня в офисе эти проф-тулсы? У меня Windows XP - китайскую поддержку я установила. В ворде и эксцеле иероглифы набираются, а вот чтобы в pinyin переводить - такого вроде нет.
В какой программе есть возможность переводить в pinyin так, чтобы тоны были чертами сверху?, как в следующей цитате:
"Tā shuō wén"
-
Вот и меня этот вопрос очень тоже интересует. Я все обыскала нигде ворд в пхинин не переводит и как установить или где взять эти проф-тулсы?
-
Если вы их специально не устанвливали или у вас не китайский Офис где всё это стоит и так по умолчанию, то они не установлены... :) Где взять, наверное там же где продаётся и Виндовс (хотя вещь это всё-таки менее распространённая) - это такой отдельный диск, и нанём профтулсы (полная языковая поддержка) для всех языков, включая и китайский...
Однако, я сейчас глянул, чтобы работала данная конвертация иероглифов в пиньинь для этого устанавливать полную языковую поддержку китайского даже и не обязательно :), достаточно установить в Винде галочку "поддержка языков с иероглифическим письмом" ну и в Офисе тоже должна быть поддержка восточных языков включена...
Далее в Ворде - выделяете иероглифы, которые вы хотите преобразовать, лезите в меню: Формат>Разметка для восточно-азиатских языков>Фонетическое руководство, ну и далее сами всё увидете... Правда, таким образом можно преобразовать только отдельные небольшие фразы, большой кусок текста приходится выделять по частям. Фонетическое чтение пиньинем появляется сверху над иероглифами (если кусок текста помечен как китайский, КНР)...
-
АГА, вижу, так вот как раз на месте фонетическое руководство у меня и возникает затык, что там дальше жать? У меня группируются иероглифы то по одному, то по несколько, а вот как оттуда выжать транскрипцию - пинин то бышь... МОжно для таких как я чайников на пальцах объяснить? буду премного вам благодарна...
-
АГА, вижу, так вот как раз на месте фонетическое руководство у меня и возникает затык, что там дальше жать? У меня группируются иероглифы то по одному, то по несколько, а вот как оттуда выжать транскрипцию - пинин то бышь... МОжно для таких как я чайников на пальцах объяснить? буду премного вам благодарна...
Выделеннное можно сгруппировать (тогда пиньинь считается общим для целый группы знаков) или дегруппировать (по умолчанию обычно включен это режим) - пиньинь будет показываться раздельно над каждым иероглифом. Жмёте ОК и видете результат. Пиньинь показывается сверху. Вот... :)
Ок, в общем объясните что бы вы хотели видеть, можно на примере, а то я что-то не понимаю в чём тут конкретно трудности...
-
Далее в Ворде - выделяете иероглифы, которые вы хотите преобразовать, лезите в меню: Формат>Разметка для восточно-азиатских языков>Фонетическое руководство, ну и далее сами всё увидете... Правда, таким образом можно преобразовать только отдельные небольшие фразы, большой кусок текста приходится выделять по частям. Фонетическое чтение пиньинем появляется сверху над иероглифами (если кусок текста помечен как китайский, КНР)...
Спасибо большое, я даже и не знал :)...сейчас жить стало намного легче :)
-
Выделеннное можно сгруппировать (тогда пиньинь считается общим для целый группы знаков) или дегруппировать (по умолчанию обычно включен это режим) - пиньинь будет показываться раздельно над каждым иероглифом. Жмёте ОК и видете результат. Пиньинь показывается сверху. Вот... :)
Ок, в общем объясните что бы вы хотели видеть, можно на примере, а то я что-то не понимаю в чём тут конкретно трудности...
[/quote]
АГА, вот как раз после ОК у меня ничего и не получается( все делаю как вы писали- выделяю, группирую ли разгруппирую, жму ОК...) я ОК жму а пиньиня нету... так обидно! Не пойму, в чем проблема у меня.
-
АГА, вот как раз после ОК у меня ничего и не получается( все делаю как вы писали- выделяю, группирую ли разгруппирую, жму ОК...) я ОК жму а пиньиня нету... так обидно! Не пойму, в чем проблема у меня.
Что-то у вас явно не так стоит, в общем какие-то глюки в системе или Офисе или же чего-то не хватает... Если всё нормально, то после данной операции сверху над иероглифами должен появиться пиньинь (если текст помечен, как китайский КНР = он будет по умолчанию таковым если набран КНР-овской системой ввода :)) или же чжуинь справа (для текста помеченного, как китайский Тайвань) - см. картинку внизу :)
Попробуйте переустановить поддержку восточных языков в офисе - может поможет... ;)
-
...Формат>Разметка для восточно-азиатских языков>Фонетическое руководство...
...Фонетическое чтение пиньинем появляется сверху над иероглифами (если кусок текста помечен как китайский, КНР)...
Огромное человеческое 谢谢! :D А то столько мучился поиском "по ключам" каждого иероглифика. Теперь так легко найти пиньин.
А что такое "чжуинь" или 注音? Доустановил Тайваньскую раскладку для клави и получил эти значки. Но как ими пользоваться?
И как перекодировать усложнённые иероглифи в упрощённые и обратно, в какой менюшке Ворда это лежит? Профтулз не ставил. Ставил лишь поддержку восточных языков используя лиц. кит ХР.
Поставил 五笔 скачал с http://shu-ba.ru/docs.php?topic=51 (там по ссылке перейти). Но эта программка вместо китайского языка отображает буквы-зябы. Переставлять unicode на китайский не хочу. Есть ли другой путь использовать метод "пять черт"?
И ещё вопросик: как нарисовать иероглиф мышкой, чтобы он от этого напечатался в Ворде? :)
Т. е. увидел я иероглиф в натуральном виде (книге, по телеку, ещё где-то), надо перевести его в электронный вид, а засунув в компьютер уже с помощью Ворда найти пиньин. Видел в магазине приблуду, где по материи вроде мышиного коврика водишь электронным пером, иероглифы появляются в компе, usb. Но отдавать 300 юаней не хочется >:(. Нужно редко, когда не получается найти иероглиф по ключам :-[.
-
Ура, нашёл как рисовать иероглиф!
Огромное спасибо LiBeiFeng за инфу о языковой панели, не ожидал, что там такие возможности! :D
Итак:
1. Переходим в режим китайского (CH)
2. правой кнопкой мыши на свёрнутый значок языковой панели (там где написано RU-CH-EN), "восстановить языковую панель"
3. на панели будет значок в виде чёрточки (свернуть) и треугольничка под чёрточкой (параметры). Нажимаем "параметры", ставим галочку напротив "IME pad" и в строчке панели появится эта самая "IME pad".
4. В "IME pad" уже слева сверху будет "dictionary", на неё тоже правой кнопкой, "settings" и добавляем кнопочку "hand writing". Можно пользоваться - рисуем иероглиф и из таблички рядом выбираем тот, что нарисовали.
Теперь вопрос:
???Имеется некий иероглиф, мы его нарисовали, получили в электронном виде, а значит получим и пиньин (в Ворде), но в словаре таковой не находим. Например это усложнённый иероглиф. Как получить его упрощённую версию? ???
Т. е. как конвертировать 简体字 в старые иероглифы и обратно?
-
Теперь вопрос:
???Имеется некий иероглиф, мы его нарисовали, получили в электронном виде, а значит получим и пиньин (в Ворде), но в словаре таковой не находим. Например это усложнённый иероглиф. Как получить его упрощённую версию? ???
Т. е. как конвертировать 简体字 в старые иероглифы и обратно?
Этот вопрос уже раз сто обсуждался - не поленитесь посмотреть темы в архиве данной ветки.
Ну вот например: http://polusharie.com/index.php/topic,50422.0.html
Есть ещё спец. программы которые это делают: электронный словарь WenLin (c моей точки зрения наиболее удачно), программка NJ Star и куча других.
Конвертация упр. <=> трад. также будет работать и в самом обычном Ворде, если: 1) у вас китайский Офис, 2) не важно какой, но вы установили на него профтулсы с поддержкой кит. языка.
-
Не подскажите ли как решить такую проблему
в NJ star делаю конвертацию в pinyin
но когда копирую полученное в Word ничего не получается
в Worde непонятные значки поддержка китайского установлена
-
Не подскажите ли как решить такую проблему
в NJ star делаю конвертацию в pinyin
но когда копирую полученное в Word ничего не получается
в Worde непонятные значки поддержка китайского установлена
-
...но вы установили на него профтулсы с поддержкой кит. языка...
Профтулсы прописываются отдельной строкой в "Панель управления\установка и удаление программ" или они как-то содержатся в самом офисе?
Как узнать стоит этот самый "Профтулс" или нет, если китайский язык работает, комп не мой и я на него ничего не устаанвливал?
-
А вообще самый лучший конвертор из тех что я видел - в программе-словаре Wenlin.
... смотрел смотрел в Wenlin, но так и не высмотрел где и как там сконвертить цельную фразу в pinyn?
-
... смотрел смотрел в Wenlin, но так и не высмотрел где и как там сконвертить цельную фразу в pinyn?
MENU:
Edit->Make transformed copy...
Combobox
Select "Pinyin transcription"
Segment first? Yes