Восточное Полушарие

Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Вьетнам - Vietnam - 越南 => Topic started by: Shard on 20 October 2012 09:55:21

Title: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: Shard on 20 October 2012 09:55:21
Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: sergey potapov on 20 October 2012 11:17:46
Quote from: kf8 on 20 October 2012 09:55:21
Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.
Дело Дюма- отца (Alexandre Dumas, père) живёт и торжествует?
ЛЮДИ, НЕ ПОКУПАЙТЕ ТАКИЕ УЧЕБНИКИ, ВЫЛЕТЕВШИЕ ИЗ РАСПОЗНАВАЛКИ.
Кому лень учиться, заводите инетовские переводчики - есть минус, получить по таблоиду
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: Shard on 20 October 2012 16:56:51
Quote from: sergey potapov on 20 October 2012 11:17:46
Дело Дюма- отца (Alexandre Dumas, père) живёт и торжествует?
ЛЮДИ, НЕ ПОКУПАЙТЕ ТАКИЕ УЧЕБНИКИ, ВЫЛЕТЕВШИЕ ИЗ РАСПОЗНАВАЛКИ.
Кому лень учиться, заводите инетовские переводчики - есть минус, получить по таблоиду
Какие «покупайте»? Какие «распознавалки»? Вы читали пост?
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: sergey potapov on 20 October 2012 19:15:04
Quote from: kf8 on 20 October 2012 16:56:51
Какие «покупайте»? Какие «распознавалки»? Вы читали пост?
Đã đọc rồi
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: Shard on 21 October 2012 09:59:47
Quote from: sergey potapov on 20 October 2012 19:15:04
Đã đọc rồi
Тогда объясните, пожалуйста, к чему вы написали о покупке распознанных учебников? В начальном посте я спрашиваю, следует ли перевести учебник и выложить его для свободного скачивания. Ни про продажу, ни про распознание текста я ничего не писал.
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: TuDo on 21 October 2012 11:40:20
Quote from: kf8 on 20 October 2012 09:55:21
Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.
Дорогой энтузиаст! Вы надеетесь найти умный и аргументированный ответ на свой вопрос в интернете? на форуме? Ну кто вам тут сможет авторитетно заявить да, мол,нужен, либо нет, не нужен?? Ответить-то ответят, но будет ли это правильный совет?
Обращайтесь с этой идеей в издательства соответствующей литературы, институты, имеющие кафедры восточных языков. Найдете кого-то, кто поможет вам издать этот труд и заработать свой гонорар - замечательно. В ином случае, ответ на ваш вопрос будет отрицательным.
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: Shard on 21 October 2012 11:59:55
Quote from: TuDo on 21 October 2012 11:40:20
Дорогой энтузиаст! Вы надеетесь найти умный и аргументированный ответ на свой вопрос в интернете? на форуме? Ну кто вам тут сможет авторитетно заявить да, мол,нужен, либо нет, не нужен?? Ответить-то ответят, но будет ли это правильный совет?
Обращайтесь с этой идеей в издательства соответствующей литературы, институты, имеющие кафедры восточных языков. Найдете кого-то, кто поможет вам издать этот труд и заработать свой гонорар - замечательно. В ином случае, ответ на ваш вопрос будет отрицательным.
Я уже нашёл ответ на свой вопрос, мне написали три человека, которые сказали, что помогут с вычиткой, и им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте. Отдельно хочу отметить, что во избежание подозрений в попытке предложить что-то купить я специально написал последнее предложение про Флибусту и отсутствие авторских прав. Это значит бесплатно, даром, без авторского гонорара и без издания перевода.
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?
Post by: TuDo on 21 October 2012 12:24:52
Quote from: kf8 on 21 October 2012 11:59:55
Я уже нашёл ответ на свой вопрос, мне написали три человека, которые сказали, что помогут с вычиткой, и им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте. Отдельно хочу отметить, что во избежание подозрений в попытке предложить что-то купить я специально написал последнее предложение про Флибусту и отсутствие авторских прав. Это значит бесплатно, даром, без авторского гонорара и без издания перевода.
Вы нашли тех, кто вам поможет, но так и не выяснили окажется ли этот самиздат кому-то нужен в итоге.
В любом случае, раз безвозмездно, т.е. "дадом", то и Бог вам в помощь
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: Shard on 21 October 2012 12:34:23
Quote from: TuDo on 21 October 2012 12:24:52
Вы нашли тех, кто вам поможет, но так и не выяснили окажется ли этот самиздат кому-то нужен в итоге.
В любом случае, раз безвозмездно, т.е. "дадом", то и Бог вам в помощь
Quote from: kf8 on 21 October 2012 11:59:55
...три человека, которые сказали, что ... им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте.
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: TuDo on 21 October 2012 12:38:37
Quote from: kf8 on 21 October 2012 12:34:23
...три человека, которые сказали, что ... им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте.
Ах, ну раз целых три человека.. Тогда да, извините :)
В им даже эпиграф сможете посвятить. Поименно
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: sergey potapov on 21 October 2012 13:09:40
Quote from: TuDo on 21 October 2012 12:38:37
Ах, ну раз целых три человека.. Тогда да, извините :)
В им даже эпиграф сможете посвятить. Поименно
Если только они хотят попробовать "в хорошем смысле слова" (с)
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: duc on 10 November 2012 20:22:39
Судя по странной, если не сказать, негативной, реакции в ветке, у некоторых форумчан просто замылился глаз на умные предложения, ведь так часто приходится отвечать на вопросы типа, где купить чемодан в Сайгоне!
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: sergey potapov on 11 November 2012 03:36:29
Таки не размахивайте своей гордостью, а переводите
Title: Re: Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô N
Post by: sergey potapov on 11 November 2012 17:27:12
Уважаемый Đức. заодно переведите (зачем два раза ходить) http://www.youtube.com/watch?v=fzc3QV1DA1A&feature=related