Восточное Полушарие

Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Китайский язык: вэньянь => Тема начата: toyota03 от 08 Июля 2005 04:03:37

Название: 經典的請假條!!
Отправлено: toyota03 от 08 Июля 2005 04:03:37
敬爱的老师:
  昨夜雨急风骤,风云异色,天气突变。  因吾尚在梦中,猝不及防,不幸受凉!  鸡鸣之时,吾方发现,不想为时已晚矣!  病毒入肌体,吾痛苦万分!  亦悔昨夜临睡之际,不听室友之劝,底盘加棉被一条,以至此晨之窘境。  吾痛,吾悔!无他,惟恸哭尔!室友无不为之动容!  本想学业之成就为吾一生之追求!又怎可为逃避病痛而荒辍学业乎!遂释然而往校。但行至半途,冷风迎面吹,痛楚再袭人。吾泪、涕俱下,已到生不如死之境,哪得力气再往之。不得已,而借友人之臂,返之!  由此上述,为吾未到校之缘由。  吾师应懂,吾未到校,乃吾迫不得已之。  非不为也,而不能也。  吾亦懂,吾未到校,吾师失一佳徒之痛苦。  无吾,汝课索然无味哉!  汝苦,吾亦苦!!  但,病痛不饶人,敬请谅之!  如有幸再见吾师之面,再听吾师之课,吾宁当负荆请罪,自辱其身!  呜呼哀哉!哀哉痛矣!
Название: Re: 經典的請假條!!
Отправлено: toyota03 от 08 Июля 2005 04:05:05
очень смешное почитайте и переводите
Название: Re: 經典的請假條!!
Отправлено: Papa HuHu от 09 Июля 2005 11:46:40
забавно, особенно 无吾,汝课索然无味哉 только фиг переведешь адекватно, мы-то уж по а-ля старо-русски не можем... а на самом деле, интересный вариант псевдо-недо-вэньяня.
Название: Re: 經典的請假條!!
Отправлено: Glasha от 25 Июля 2005 13:41:11
на русском языке похожий эксперимент в одном из фрагментов перевода "Улисса" устроил Хоружий. Но там это звучит очень скучно...
Название: Re: 經典的請假條!!
Отправлено: China Red Devil от 25 Июля 2005 15:44:39
очень смешное почитайте и переводите
;D ;D ;D ;D ;D
Название: Re: 經典的請假條!!
Отправлено: Choker от 25 Июля 2005 16:48:42
очень смешное почитайте и переводите
;D суп из 100 видов овощей...