Восточное Полушарие
Китайский Бизнес-форум => Особенности китайского бизнеса => Тема начата: Ahov от 12 Января 2011 20:18:39
-
Господа, как считаете, имеет ли перспективы продажа в Китае переведенной с русского на китайский книги (автор у нас работает) ? Это техническая литература на уровне не сильно сложного учебника для ВУЗа. Работаем с китайцами достаточно долго, есть впечатление, что у них имеется устойчивый интерес к этой сфере. А в ней Россия Китай пока еще опережает.
И как продавать лучше всего - через китайские инет-магазины? В электронном (не сопрут ли?) или бумажном виде?
Или вообще это дурная идея и у китайцев-инженеров и студентов не принято самому покупать техническую литературу по специальности?
В общем, интересно любое ваше мнение.
-
Не скажу конкретно по технической литературе, но я задавался подобным вопросом по беллетристике. В принципе, маркетинг – и, соответственно, способы продвижения – ничем не отличается от того, который работает в России. То есть здесь во фразе "имеется устойчивый интерес к этой сфере" важно понимать, что интерес каких-то конкретных китайцев-технарей – это, конечно, здОрово, но гораздо важнее интерес китайского издательства, специализирующегося на издании технической литературы в данной сфере. Однозначно, Вы не сможете продавать какую бы то ни было книгу в бумажном виде без сотрудничества с китайским издательством. В электронном виде – может быть, но здесь Вы и сами видите определённые риски.
А вообще, я бы порекомендовал в любом случае найти толкового переводчика, который уже имеет опыт работы по переводу технической литературы. Наверняка у него есть нормальные контакты с парой-тройкой издательств. Поскольку он сам будет заинтересован в получении этого заказа, он же сможет по-китайски грамотно анонсировать эту книгу потенциальным издателям в Китае. Тем более что гуаньси в Китае никто не отменял.
:)
-
Если в конце страницы будет отклик к этой книге какого нить джеки чана или яоминга и т.п.
то я думаю маркетинговая компания удалась)