(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg239.echo.cx%2Fimg239%2F550%2Fi0671rx.th.jpg&hash=1bcbc5517c19eb921bb3fa864652e2a18c0862a8) (http://img239.echo.cx/my.php?image=i0671rx.jpg)
Для учебного пособия по санскриту хочу в приложения добавить разных схематических, черно/белых рисунков - не фоток, а именно рисунков.
Но есть куча, не то чтобы куча, но много фоток, которых бы прогнать через эту "прорисовку"- боюсь один Фотошоопом мало будет.
Для издания Калидасы я решил сделать приложение про растения, цветы и деревья - с текстом и рисунками, но пока не знаю, где именно это найти.
(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg239.echo.cx%2Fimg239%2F9525%2Fi0688xc.th.jpg&hash=583037aeff1b87ac34a14ca577382feb044272fd) (http://img239.echo.cx/my.php?image=i0688xc.jpg)
В идаеле это так. Похоже на гравюры, литографии. Если знаете, где можно найти такое добро хорошого качества, книги, атласы - не пройдите мимо, киньте намек.
(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg239.echo.cx%2Fimg239%2F2498%2Fruki1xa.th.jpg&hash=25a72d5d2b03984cee407a070ef2b91f99a0c53f) (http://img239.echo.cx/my.php?image=ruki1xa.jpg)
А зачем вам его издавать? Он вроде переведен Бальмонтом и издан с примечаниями.
Вот недавно изданная Рагхуванша:
(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fpvcentre.agava.ru%2Fpubl%2Fmonum1%2Fpics%2Fkalidasa.jpg&hash=6e742e7c0b364e6482425c066fde4f40db81f22d)
Эту книгу знаю, но это не тот Калидаса, читая ету книгу заснуть можно, да и примечания. Ведь я за книжную культуру, а там ее нет. Тонкости, все тонкости, брат.
Quote from: gasyoun on 20 June 2005 17:49:36
Эту книгу знаю, но это не тот Калидаса, читая ету книгу заснуть можно, да и примечания. Ведь я за книжную культуру, а там ее нет. Тонкости, все тонкости, брат.
Чтение на любителя конечно. А вы как хотите? В виде комиксов без примечаний? :-)
Или вы хотите предложить свой поэтич. перевод?
Шутить изволите. Нет, есть такой прекрасный переводчик Ирина Карышева, она из ИВ РАНа, вот с ней хочу издать, с применчаниями, но дело не в этом - она на уровень выше и ей хватает литературности. Без комиксов. Аккадемично, но не так как "Наука", а как на великом светлом Западе или в царской Империи...
Quote from: gasyoun on 20 June 2005 21:57:49
Нет, есть такой прекрасный переводчик Ирина Карышева, она из ИВ РАНа, вот с ней хочу издать, с применчаниями, но дело не в этом - она на уровень выше и ей хватает литературности.
Шутить изволите? неужто прекраснее, румянее и белее самого Эрмана?! ну и ну. Такой человек - да без охраны.
Quote from: gasyoun on 20 June 2005 21:57:49
Шутить изволите. Нет, есть такой прекрасный переводчик Ирина Карышева, она из ИВ РАНа, вот с ней хочу издать, с применчаниями, но дело не в этом - она на уровень выше и ей хватает литературности. Без комиксов. Аккадемично, но не так как "Наука", а как на великом светлом Западе или в царской Империи...
Литературности и нам, убогим, хватает. Пассаж о великом и светлом Западе что-то у меня не переваривается...
Издавайте конечно, если деньги есть.
Quote from: Muktidut on 21 June 2005 09:52:27Пассаж о великом и светлом Западе что-то у меня не переваривается...
;D ;D
Да какие деньги, откуда их взять. Просто Калидаса заслужил лучщего, не так ли, ребята, или я тут один такой кретин, которому всего мало?
Quote from: gasyoun on 21 June 2005 21:58:28
Да какие деньги, откуда их взять. Просто Калидаса заслужил лучщего, не так ли, ребята, или я тут один такой кретин, которому всего мало?
Лучшего конечно. А почему бы не издать параллельно на санскрите с русским переводом? Хотя бы Шакунталу. Это было бы новым словом в русском "калидасоведении".
Мысль не нова, но нужен ли паралельный текст? Т.е., я бы рад и понимаю интерес этого, но... Мой профессор Джимбинов, изестнейший специалист даже 30 лет тому назад не мог издать книгу такого типа, хотя это была американская поэзия 20-го века, тираж 200 000. Только туперь, но ведь на это есть хоть и не такой как "тогда" спрос.
Geoffrey Ashall Glaister: GLAISTER'S GLOSSARY OF THE BOOK.
Second edition, completely revised. London 1979. Pages 134-136
Quote from: gasyoun on 22 June 2005 17:08:32
Мысль не нова, но нужен ли паралельный текст?
Ещё как нужен, и с критическим аппаратом внизу, чтобы человек, знакомый с азами санскрита, мог хорошо ориентироваться по первоисточнику.
Тогда будет не книга, а конфетка.
Сами подумайте: рядовому обывателю "до лампочки" Калидаса, а для серьезно интересующихся Индией, её культурой, языком, это издание будет отличной находкой.
Поддерживаю. В настоящее время достаточно «много» книг по древнеримским и древнегреческим авторам издаются с параллельным текстом. А чем санскрит хуже.
Quote from: Олег on 22 June 2005 17:44:44
Поддерживаю. В настоящее время достаточно «много» книг по древнеримским и древнегреческим авторам издаются с параллельным текстом. А чем санскрит хуже.
Дело в том, что классическая филология имеет многовековой опыт составления критического аппарата и работу с источниками для его составления, чего не скажешь об индологии. Но начало было положено критическим изданием Махабхараты. Единственный недостаток в этом издании тот, что все аббревиатуры(помимо собственно разночтений) тоже даны на санскрите. Единого подхода пока нет, давать ли в латинице переменные-сокращения или все на санскрите. Чем проще будет работа с критич. аппаратом, тем лучше.
Именно поэтому Кнауэр в конце учебника пишет, что аббр. на латыне - ряди простоты. На самом деле в словаре и грамматике - метаязык - половина всего, поэтому я вчера ездил в ИЯ РАН, там была недавно хорошая работа по сокращениям, я хочу усвоить там высказанные мысли и сравнить со своими. Я ведь с Вами даже очень согласен, просто чтобы услышать это именно от Вас, молчал. Переводов с санскрита - как грязи, в том числе и на русском, а критических издания - раз два опчелся. Если бы мой питерский издатель не требовал бы все права на книгу себе, полработа была бы уже готова. Тираж 200, наверно, исходя из наших возможностей.
а сколько может стоить издание этой книги?... хотя бы приблизительно?
Надо переспросить. Пока этим занимался издатель, мне было пофигу, сколько что стоит - его ответсвенность, его прибиль.
Хотелось бы издать на хорошей, чуть-желтоватой (ни синей, ни ослепитенльно белой), оригинал-макет с гарнитурой Octava,
скорее всего или Charter'ом - моих рук дело, а если набор не питерский, надо переспросить. Напечатать - легко, а напечатать
так, чтобы было и красота, удобство и. Мое понимание формата книги - чем легче и тоньше - тем лучще - т.е., если можно издать
антологию, не надо этого делать - в каждый конкретний отрезок времени мне нужен всего лишь один текст, а тоскать кирпичи.
От этого прямо пропорционально зависит и затрати на книгу. $1000 для начала.