Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Topic started by: шаронка on 15 September 2003 17:23:29

Title: как это сказать по-японски
Post by: шаронка on 15 September 2003 17:23:29
как сказать по-японски *я тебя люблю*?
а как сказать *заниматься любовью*? *sex o suru*?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: НИКОЛАЙ on 16 September 2003 03:59:03
Я тиббя лублю - этто

 АНАТА О АЙСИТТЕРУ Е .. хи-хи

А фраза типа:

ИМА ТЕТТО СЕИКО: СТАРА ДО: НАРУН ДАРО: КАЙ

А ВОТ ЧТО ЕСЛИ НАМ СЕЙЧАС ПО-СОВОКУПЛЯТСЯ?

Так пойдет?...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 16 September 2003 18:09:27
А можно ещё проще КИМИ-ГА СКИ ДЕС. А вааще-то мужики в Японии не говорят слов любви к дамам, которые всегда по  социальному положению  в Японии ниже, чем мужщины.  Не принято. Дикость какая-то, но фат.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Гость с востоку on 16 September 2003 18:21:59
насчет секса еще говорят
"ecchi shitai"
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: опять тот же гость on 16 September 2003 18:23:26
какой такой нутсай
АБАЛДЕТЬ :o
ecchi
 s*h*i*t*ai
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: VARAZI on 17 September 2003 03:58:07
ПРосстити, а кто ето ВАм такое сказал? Объясните плиззз.... ??? ??? ???
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 17 September 2003 04:32:34
Quote from: VARAZI on 17 September 2003 03:58:07ПРосстити, а кто ето ВАм такое сказал? Объясните плиззз.... ??? ??? ???
что нам сказали?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: VARAZI on 17 September 2003 06:29:56
Нам сказали, что  ecchi nutsai - это что-то там про секс, это наверное по-яврейскы..... :D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 17 September 2003 10:24:31
Quote from: VARAZI on 17 September 2003 06:29:56Нам сказали, что  ecchi nutsai - это что-то там про секс, это наверное по-яврейскы..... :D
незнаю. не слышал такого глагола как NUTSAI никогда.

а "хочу секса" будет "H sitai!"
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 17 September 2003 16:24:29
так я так понимаю судя по следующему сообщению, что это часть слова したい в nuts трансформировалась
с неприличными словами форум заборолся :D)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: VARAZI on 18 September 2003 03:33:22
Куда-там не приличные слова  ;) ;)

Сами то небось  о чем думаем, а  ;) ;)

Согласись, Рома.  :D :D

Ирине: ну разве ето не прилично  ;) ;)

Это приятно.... ;D ;D ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 20 September 2003 17:49:02
может, нутсай имелось в виду "насай"?
а "sekusu suru" можно говорить.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 20 September 2003 17:52:19
Quote from: НИКОЛАЙ on 16 September 2003 03:59:03Я тиббя лублю - этто

 АНАТА О АЙСИТТЕРУ Е .. хи-хи

А фраза типа:

ИМА ТЕТТО СЕИКО: СТАРА ДО: НАРУН ДАРО: КАЙ

А ВОТ ЧТО ЕСЛИ НАМ СЕЙЧАС ПО-СОВОКУПЛЯТСЯ?

Так пойдет?...
только "ай ситеру" с одной т, потому что "ситтеру" - "знаю"
и "сэйко: ситара"
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Chihiro on 11 November 2003 07:03:12
ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06
Quote from: Chihiro on 11 November 2003 07:03:12ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)

Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 11 November 2003 14:45:11
Quote from: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)

Ну, что-то вы хватили - "атаси", "сундэ оримасу". И сразу же - "соно яцу"!  :o ;D В таком случае логичным продолжением было бы "соно ката".  ;) А вы представляете, девушка в молодежном кругу свои "сундэ оримасу" как выдаст! Проще надо быть и более приближенным к жизни.  :)

 
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 11 November 2003 14:54:20
Действительно, словесный  перегиб. В России никому же  на  ум не прийдёт  сказать, тем более современным  молодым  дамочкам: " Я изволю проживать  в стольном граде  Москва" ОКАСИЙ НЭ
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 11 November 2003 14:54:55
Quote from: Chihiro on 11 November 2003 07:03:12ЯЯ тока начала лернить, подскажите, плиз, как сказать "Меня зовут Тихиро" , "Я живу в Москве" и "Ее (его) зовут Тихиро", "Она (он) живет в Москве" ! (Учу Я-й, как и Инглиш, т.к. иначе не умею - без преподов лерню)

Ватаси ва Тихиро дэс.  / Ватаси-но намаэ ва Тихиро дэс.
Ватаси ва мосукува ни сундэ имасу.
Он - карэ, она - канодзе, или можно коно/соно хито (этот/тот человек).

Тихиро, а как насчет учебников? ;)
Да, и что такое "лерню"? Ой! Написала вопрос, и сразу же догадалась - это от английского learn?  ??? :D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 11 November 2003 20:41:15
Quote from: Yosi on 11 November 2003 14:54:55Ватаси ва Тихиро дэс.  / Ватаси-но намаэ ва Тихиро дэс.
Ватаси ва Тихиро то мосимасу.
QuoteДа, и что такое "лерню"?......
...а вот так уж неудобно для многих стало говорить "люблю", "учусь", "работаю", "отдыхаю" и т.п.  прям стеснительность какая-то.


Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: IS on 12 November 2003 05:52:54
Quote from: Shuravi on 11 November 2003 20:41:15Ватаси ва Тихиро то мосимасу.
..


Вообщето "Томосимасу" больше подойдет к представлению по телефону, когда звоните куда-то в первый раз ::)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 12 November 2003 06:15:23
Quote from: IS on 12 November 2003 05:52:54Вообщето "Томосимасу" больше подойдет к представлению по телефону, когда звоните куда-то в первый раз ::)
Вообще-то, не спрашивалось для какой именно ситуации нужны фразы.  :-/
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 13 November 2003 16:12:08
Quote from: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
Если так представляться могут сказать:
КАНОДЗЕ:ВА БАКАТЭ ИТЭИНЭИНА ХАНАСИКАТАО СУРУ. :)

А вот никто не сможет объяснить почему иероглифы, обозначающие лошадь и олень, если их написать вместе, получается БАКА? Слышала, что это чуть ли не из санскрита и буддийских монастырей пришло.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 13 November 2003 21:15:27
немножко офф-топно.
вот такой текст про 馬と鹿 мне попался  ;)
http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 15 November 2003 08:38:19
Не знаю точно откуда всё "дурное" пошло, но возможно, что китайское выражение 指鹿為馬 имеет к этому какое-то отношение.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Chihiro on 22 November 2003 04:29:58
Однако, сколько вариантов про "меня зовут" и "я живу"!!! Велик и богат ЯЯ! А вот не вижу тут таких способов представления :" Watashi wa Chihiro desu", " Watashi wa (Москва)-kara-no desu". Я в разговорнике их нашла.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Chihiro on 22 November 2003 04:30:47
Ох, да! Домо аригато всем!!!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 22 November 2003 07:21:04
Quote from: Chihiro on 22 November 2003 04:29:58Однако, сколько вариантов про "меня зовут" и "я живу"!!! Велик и богат ЯЯ! А вот не вижу тут таких способов представления :" Watashi wa Chihiro desu", " Watashi wa (Москва)-kara-no desu". Я в разговорнике их нашла.

"kara" = "from", и если в Москве же и представляться, то получится как-то малопонятно.
вообще же, представляясь по-японски, называют место откуда прибыли (или же место работы) и потом имя. "Мосукува кара кита, Чихиро дес" и т.д.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Рыта on 23 November 2003 19:04:09
Мосукава но Таня дес:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Chihiro on 27 November 2003 06:04:09
Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
  А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 27 November 2003 17:45:22
Quote from: Chihiro on 27 November 2003 06:04:09Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
  А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?
Можно, только МоскУва.
Про стену (если НЕ была..): Коно кабэ ва такаку накатта дэс. В более старом варианте Такаку аримасэн дэсьта.  
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 28 November 2003 02:16:55
никогда ещё не встречал ударения на "у"  :-/
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 28 November 2003 13:35:06
Имеется в виду не ударение на У, я просто хотел выделить эту букву для того, чтобы было сразу видно, что там не А. Ударение если и ставить, то естественно на последнем слоге.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: alles on 04 December 2003 19:10:38
Quote from: Van on 27 November 2003 17:45:22Можно, только МоскУва.
Про стену (если НЕ была..): Коно кабэ ва такаку накатта дэс. В более старом варианте Такаку аримасэн дэсьта.  

мож не в старом, а в вежливом?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: alles on 04 December 2003 19:15:29
Quote from: Chihiro on 27 November 2003 06:04:09Тихиро десу и Мосукава десу - так ведь тоже можно сказать?
  А вот еще какой вопрос : Эта стена на была высокой. Как это перевести. Я просто с суффиксами (или как они называются) прошедшего времени и отрицания не могу разобратся - как их вместе скомбить?

Так и комбь - сначала отрицание, а из него прошедшее время. И вообще проще сразу запомнить - катта - прошедшее время, кунай - отрицание, кунакатта - прошедшее отрицание
Если в вежливом - ку десьта, ку аримасен, ку аримасен десьта соответственно. Только вряд ли те надо вежливо)))
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 05 December 2003 12:55:15
Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 05 December 2003 14:24:34
Quote from: Nurika on 05 December 2003 12:55:15Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".
"KAKKOI"

Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 05 December 2003 17:32:43
Quote from: Frod on 05 December 2003 14:24:34"KAKKOI"

точнее, "Какко: ий" 格好いい
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: KOT1 on 07 December 2003 05:23:09
Quote from: Van on 05 December 2003 17:32:43точнее, "Какко: ий" 格好いい
"Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". А "хандосаму", по моему вполне.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: gankochan on 07 December 2003 06:13:18
Quote from: KOT1 on 07 December 2003 05:23:09"Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". А "хандосаму", по моему вполне.
Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: alles on 07 December 2003 17:44:05
Quote from: gankochan on 07 December 2003 06:13:18Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???
Ой не стоит говорить о мужчине БИДЗИН. В морду конечно не даст, но от взгляда сгореть можно
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 07 December 2003 22:01:24
Quote from: alles on 07 December 2003 17:44:05Ой не стоит говорить о мужчине БИДЗИН. В морду конечно не даст, но от взгляда сгореть можно

... что ж это за мужчина, коль в морду дать не может?  ;D (шутка)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 08 December 2003 12:18:01
Quote from: gankochan on 07 December 2003 06:13:18Какко ий - вполне нормально, тут от интонации уже зависит, крутой ли, лапочка ли, красивый ли...
Кстати, и БИДЗИН о мужчине тоже слышалось... Только о любом ли красивом мужчине ли???
Всем спасибо за ответы.
А БИДЗИН, по-моему, не то что о мужчине, не о каждой красивой женщине скажут. Только о самой, самой, самой красивой.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: gankochan on 09 December 2003 12:20:34
Quote from: Nurika on 08 December 2003 12:18:01Всем спасибо за ответы.
А БИДЗИН, по-моему, не то что о мужчине, не о каждой красивой женщине скажут. Только о самой, самой, самой красивой.
КОгда льстят - то хоть всеми словами скажут... но только не биданси...
Риппана одзё:сан - красиво звучит :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Chihiro on 13 December 2003 06:57:53

["Какко ий" - это все же не о красоте, скорее: "Ну ты крут(ая)". ]
 Ну, ели "каккоий" - крутой(ая), тогда какую степень имеет "сугоий"? ???
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 13 December 2003 07:25:17
Ну почему же "каккоии" - это только "крутой"? Так и о внешнем облике говорят (даже именно в этом смысле чаще употребляется), в общем, "какоии" - это ваше восхищение человеком.
 А "сугой" - это скорее "клево!", "классно!" - восхищение событием, чем-то удивительным, интересным.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Lenako on 13 December 2003 13:42:09
Quote from: alles on 04 December 2003 19:15:29Если в вежливом - ку десьта, ку аримасен, ку аримасен десьта соответственно. Только вряд ли те надо вежливо)))

Позвольте вставить скромное мнение. На первых порах лучше все-таки вежливо. Нейтральная разговорная речь уясняется очень быстро. Намного сложнее из разговорного переучиться в вежливую. А это иногда бывает надо.

А во-вторых, что это за форма такая? "Ку десьта" Первый раз слышу. Утвердительная прошедшая форма прилагательного - "катта десу".
Если все-таки где-то есть "ку десьта", простите пожалуйста. Я за 6 лет обучения языку (из них 2 года в Японии) такого не слышала.
 :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Lenako on 13 December 2003 13:50:59
Quote from: Nurika on 13 November 2003 16:12:08А вот никто не сможет объяснить почему иероглифы, обозначающие лошадь и олень, если их написать вместе, получается БАКА? Слышала, что это чуть ли не из санскрита и буддийских монастырей пришло.

А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
 ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 14 December 2003 01:02:56
Quote from: Lenako on 13 December 2003 13:50:59А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
 ;D
всё бы ничего, если бы не возраст слова 馬鹿  ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 03 January 2004 00:52:09
Уважаемые господа японисты, «японцы» и японцы!
Дабы на захламлять форум и не плодить однородные темы, решил попросить здесь (внимание, вопрос! ;) ):
пожалуйста, напишите по-японски «автозапчасти» и «автозапчасти на японские автомобили». Друг работает в автомобильном магазине, ему нужно. Главное – как это выглядит на японском, а я в Ворде сам наберу. Заранее благодарен!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: maverick on 03 January 2004 02:47:02
2 Suo Ma
Сообщите свой E-mail, и я напишу по-японски все, что требуется Вашему другу (бесплатно).
С другой стороны, просьба отнестись с пониманием к тому, что на этом сайте немало людей, которые, возможно, менее обеспечены, чем Ваш друг-бизнесмен. Ну почему они должны "на халяву" помогать ему?
Имеются различные  Бюро переводов, которые не так дорого выполнят Ваш заказ. При этом переводчик получит от 50 до 70% (в лучшем случае) суммы, которую Вы заплатите Бюро переводов.
Надеюсь, что обид с Вашей стороны или со стороны друга-бизнесмена не возникнет.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: AntoMix on 03 January 2004 08:28:49
Quote from: Lenako on 13 December 2003 13:50:59А я слышала историю, что как-то один начальник решил проверить, сколько у него на работе подхалимов. Показывает на лошадь и говорит: Это олень. Кто согласился с утверждением, тот 馬鹿
 ;D


насколько я помню это китайская история.
Есть такое выражение "указывая на оленя говорить лошадь".
В инете нашёл интересное описание сего случая http://www.kitairu.net/zhiluweima.html
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: AntoMix on 03 January 2004 08:34:30
Quote from: Suo Ma on 03 January 2004 00:52:09Уважаемые господа японисты, «японцы» и японцы!
Дабы на захламлять форум и не плодить однородные темы, решил попросить здесь (внимание, вопрос! ;) ):
пожалуйста, напишите по-японски «автозапчасти» и «автозапчасти на японские автомобили». Друг работает в автомобильном магазине, ему нужно. Главное – как это выглядит на японском, а я в Ворде сам наберу. Заранее благодарен!


В соответсвии с большим рус-яп слов. автозапчасти - 自動車部品 если что...

Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 03 January 2004 09:45:58
Quote from: AntoMix on 03 January 2004 08:28:49насколько я помню это китайская история.
Есть такое выражение "указывая на оленя говорить лошадь".
Точто, точно. Интересно, что в китайском варианте олени "идет" впереди :)
От меня тоже "находка" про 馬と鹿

http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 03 January 2004 12:02:45
2 maverick

1. показывать e-mail открыто - не в моих привычках
2. "мой друг бизнесмен"? хм... с чего Вы взяли, что он бизнесмен?... Он работает в чьём-то магазине.
3. я очень сожалею людям, "менее обеспеченым, чем мой друг-бизнесмен" - уточняю: они могут мою просьбу игнорировать - каждый вправе это сделать. Странно однако, что у "менее обеспеченых" находятся деньги на интернет...
4. нет, не беспокойтесь. Ваши надежды на то, что обид не возникнет, оправдались.
5. Извините, но после такой отповеди от Вас мне никакого ответа не нужно.

2 AntoMix
Спасибо! И всё-таки: "автозапчасти" И "автозапчасти для японских автомобилей" (если не трудно - с чтением).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: AntoMix on 03 January 2004 12:54:38
Quote from: Suo Ma on 03 January 2004 12:02:452 maverick



2 AntoMix
Спасибо! И всё-таки: "автозапчасти" И "автозапчасти для японских автомобилей" (если не трудно - с чтением).


"автозапчасти для японских автомобилей (для авто, сделанных в Японии)" - 日本製の車のための自動車部品
(нихонсэйнокуруманотамэнодзидо:сябухин)

"автозапчасти" -  自動車部品
(дзидо:сябухин)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 03 January 2004 13:42:11
Личка личкой, но хочу поблагодарить АнтоМикс-а и здесь, публично! Спасибо!
 :) :) :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: maverick on 03 January 2004 19:24:29
2 Suo Ma
Извините за резкость. Проигнорируйте мое предыдущее сообщение. Для его написания имелись определенные основания, но Вы абсолютно не при чем.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 03 January 2004 23:09:12
Quote from: maverick on 03 January 2004 19:24:292 Suo Ma
Извините за резкость...

2 maverick
Мои встречные извинения за "словообильную" реакцию - не сдержался...

2 all
Дамы и господа, извините нас обоих за (пусть и короткий, но) офф-топик. Конечно, можно было решить всё и через личные сообщения, но хотелось бы, чтобы все знали о дружелюбии и отходчивости участников форума, чтобы атмосфера нерешённости разногласий "не висела онлайн"...

 :beer:
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 08 January 2004 02:08:31
Quote from: Shuravi on 03 January 2004 09:45:58Точто, точно. Интересно, что в китайском варианте олени "идет" впереди :)
От меня тоже "находка" про 馬と鹿

http://homepage3.nifty.com/fwjd1945/column/2001-10-21.html
:-[ А мне друг-японист пишет:
"История про китайское происхождение очень забавна, но надуманна. Это слово пришло из санскрита, из буддизма, ("моха"), где обозначала глупость. Бака - атэдзи."
В ветке изучающих санскрит спросила, никто не ответил, видимо такого слова там или нет, или они его не знают.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 08 January 2004 09:04:25
Quote from: Nurika on 08 January 2004 02:08:31:-[ А мне друг-японист пишет:
"История про китайское происхождение очень забавна, но надуманна. Это слово пришло из санскрита, из буддизма, ("моха"), где обозначала глупость. Бака - атэдзи."
В ветке изучающих санскрит спросила, никто не ответил, видимо такого слова там или нет, или они его не знают.
...именно именн.  слова как такового и не было там.  оно представляет собой уже ужатый вариант той самой китайской фразы.  можно внести много уточнений, но истинно японских корней такого написания слова так не просматривается.  ведь часто япоши притягивали к слову подходящие по смыслу иероглифы и порой наделяя оные новым чтением.
... ради "спортивного" интереса спросил жинку о происхождении 馬鹿 японского.  говорит, что единственное, что приходит на ум именно та китайская фраза.  интереснее другое - почему у слова видны "китайские корни", а сами китайцы такого слова не имеют ??? или я не прав?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 09 January 2004 18:47:31
Quote from: Shuravi on 08 January 2004 09:04:25...именно именн.  слова как такового и не было там.  оно представляет собой уже ужатый вариант той самой китайской фразы.  можно внести много уточнений, но истинно японских корней такого написания слова так не просматривается.  ведь часто япоши притягивали к слову подходящие по смыслу иероглифы и порой наделяя оные новым чтением.
... ради "спортивного" интереса спросил жинку о происхождении 馬鹿 японского.  говорит, что единственное, что приходит на ум именно та китайская фраза.  интереснее другое - почему у слова видны "китайские корни", а сами китайцы такого слова не имеют ??? или я не прав?
Извините, что получается злостный оффтопик, но не дает мне покоя эта бяка, под названием БАКА. :-[
Моя беда не умею я еще толком читать. :'( Может кто-нибудь в общих чертах рассказать, к чему склоняется дискуссия вот здесь:
http://homepage2.nifty.com/osiete/s375.htm
Спасибо.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 10 January 2004 01:42:42
офф-топ откровенный разводим.

про линк
...очень похоже не японизированный вариант нашего оффтопа :)
но сам топик у них закручен вокруг омонимов бака, и потом уже пошли высказывания точек зрения в форме простых цытат.  особо дискуссии там и не заметно.
от меня полезная ссылочка на толковый словарик:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C7%FC%B2%E0&kind=jn
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Anatoli on 01 March 2004 04:21:31
Quote from: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)

Ты точно прохессор. Так вежливо: АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ. (моосимасу намного скромнее о себе, чем иимасу) и так грубо СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ. Читай: а этого козла (эту козу) зовут ТИХИРО. Именно так оно и звучит. Яцу - (он, она, этот тип) - очень грубо. Вежливая связка ДЭСУ с грубым словом здесь не тянет - (эквивалент ДА (Ё) здесь больше подойдет). Можно еще за глаза в кругу друзей кого то назвать "яцу".
Без обид, но с местоимениями надо осторожно.

Атаси - очень фамильарно среди девочек - вместо МООСУМАСУ лучше ИУ (ИИМАСУ) тогда.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pol on 01 March 2004 19:43:08
Quote from: iwa on 16 September 2003 18:09:27А вааще-то мужики в Японии не говорят слов любви к дамам, которые всегда по  социальному положению  в Японии ниже, чем мужщины.  Не принято. Дикость какая-то, но фат.

А в каком виде, тогда, говорят о любви? Как вообще в языке представлена любовь? Как обозначается божественная любовь, любовь как факт?
 
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 01 March 2004 20:10:07
Quote from: Pol on 01 March 2004 19:43:08А в каком виде, тогда, говорят о любви? Как вообще в языке представлена любовь? Как обозначается божественная любовь, любовь как факт?
 

слов для любви много

ну например банальное аи ситэру 愛してる
но это скорее поэтический штамп, в реальной жизни не употребляется вообще, только в песнях мальчуковых групп:)

и вообще сказать "я тебя люблю" по-японски можно несколькими способами, но это реально не говорится почти никогда...

Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 03 March 2004 00:02:30
...куда деваться, куда деваться...
можно подумать, что в России на каждом шагу слышны чьи-то признания в любви.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pol on 03 March 2004 10:49:43
Quote from: Shuravi on 03 March 2004 00:02:30...куда деваться, куда деваться...
можно подумать, что в России на каждом шагу слышны чьи-то признания в любви.

Мы разучились выражать свои чувства, это правда. Тенденция к тому, что общение между людьми сводится к набору фраз, сконструированных не на основе русского языка, а на сленге, тоже верно, но что мешает задуматься и измениться, хотя бы в пределах отдельно зятой семьи? :О)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: NITRO on 02 April 2004 15:21:04
 ??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 02 April 2004 22:45:01
Quote from: NITRO on 02 April 2004 15:21:04 ??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?
 バリショーイャ スパシーバ !
;D ;D ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 03 April 2004 01:51:24
Quote from: NITRO on 02 April 2004 15:21:04 ??? привет всем,подскажите как будет "большое спасибо"?
Если уж совсем БОЛЬШОЕ, то говорите ДОМО АРИГАТОО ГОЗАИМАСИТА!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: MaxFox on 03 April 2004 08:46:24
Блин, японисты.
Пишите японские фразы по-японски. А то пока ваши закорючки на кирилице прочитаешь...
И интересно, все рассуждения выше основаны на ответах носителей языка или ЛИЧНО ВАШЕГО видения японского языка?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 04 April 2004 00:40:58
Quote from: MaxFox on 03 April 2004 08:46:24Блин, японисты.
Пишите японские фразы по-японски. А то пока ваши закорючки на кирилице прочитаешь...
И интересно, все рассуждения выше основаны на ответах носителей языка или ЛИЧНО ВАШЕГО видения японского языка?
Лучше, конечно, у носителей языка спросить.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 04 April 2004 01:58:46
Вот еще такой вопрос появился: как иерглифически записать слово "РОНИН"? В смысле бродячий воин, самурай без хозяина... Мне так думается, что "нин" - это человек, т.е. - 人, а вот что означает "ро"?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 04 April 2004 02:06:17
(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F017%2F017348.gif&hash=dee2e4fc8a24833869ba98a8b07d04ce25139ad2)(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F000%2F000344.gif&hash=86ff35d44e3acea96bb446bad6c9d0b3c3847dc1) {rounin}

1.
- a ronin; a masteress samurai

2.
- a jobless person;
- a high-school graduate who failed to enter a college and is waiting for another chance (to obtaine a place);
- an entrance exam rejectee;
- a student between schools;

(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F017%2F017348.gif&hash=dee2e4fc8a24833869ba98a8b07d04ce25139ad2)(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F000%2F000344.gif&hash=86ff35d44e3acea96bb446bad6c9d0b3c3847dc1)(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F062%2F062325.gif&hash=9f7e1c99a70001d248d853b987ddf5770483143c)(https://polusharie.com/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.mojikyo.gr.jp%2Fgif%2F062%2F062375.gif&hash=ae072fba24e9cc25dddb208c4dca83402d401dd7) - to take (a year) out.

... т.е., ронином может стать любой студент  ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 04 April 2004 02:38:48
Quote from: Shuravi on 04 April 2004 02:16:47... оригинально!... человек не знал как поблагодарить "носителей", а вот спросить у "носителей" как поблагодарить он бы смог  ;D
Не факт. Тут же ему на русском ответили, и не все тут носители. И, к тому же, вопрос был совсем несложный и не требующий споров...
Система такая: есть японец, которого надо поблагодарить, но не знаешь как. Идешь и спрашиваешь у других, как, например, на этом форуме, а потом говоришь тому. Все просто. ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 04 April 2004 06:19:05
Quote from: Androsov on 04 April 2004 02:38:48Не факт. Тут же ему на русском ответили, и не все тут носители. И, к тому же, вопрос был совсем несложный и не требующий споров...
Система такая: есть японец, которого надо поблагодарить, но не знаешь как. Идешь и спрашиваешь у других, как, например, на этом форуме, а потом говоришь тому. Все просто. ;D
... еще не факт, что спросивший собирался благодарить японца  ;)
... к слову о благодарностях из уст НЕяпонцев, гораздо важнее не забывать это дело :) как не крути, а япоши делают это чаще и, вполне естественно, ожидают подобного даже от глупых гайдзинов  :-X
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 04 April 2004 13:28:18
Quote from: Shuravi on 04 April 2004 06:19:05... еще не факт, что спросивший собирался благодарить японца  ;)
... к слову о благодарностях из уст НЕяпонцев, гораздо важнее не забывать это дело :) как не крути, а япоши делают это чаще и, вполне естественно, ожидают подобного даже от глупых гайдзинов  :-X
"гайКОКУдзинов" - отвечают в ответ наглые иностранцы, не забывая почти всегда после этого сказать "сумимасен"... Кстати, "сумимасен" вообще универсальное слово. По поводу и без повода (как мне кажется) употребляют его нихондзины.
А по поводу благодарностей - если человек вежливый, он и в Африке вежливый, и в Японии вежливый...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 04 April 2004 20:59:20
Quote from: Androsov on 04 April 2004 13:28:18"гайКОКУдзинов" - отвечают в ответ наглые иностранцы, не забывая почти всегда после этого сказать "сумимасен"... Кстати, "сумимасен" вообще универсальное слово. По поводу и без повода (как мне кажется) употребляют его нихондзины.
А по поводу благодарностей - если человек вежливый, он и в Африке вежливый, и в Японии вежливый...
... да это не наглость. Но я больше намекал на то, как нас за глаза называют, а не вслух.  ;)
... а что такого "без-поводного" у японцев с "сумимимасэн"?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 04 April 2004 22:24:38
Quote from: Shuravi on 04 April 2004 20:59:20... да это не наглость. Но я больше намекал на то, как нас за глаза называют, а не вслух.  ;)
... а что такого "без-поводного" у японцев с "сумимимасэн"?
Когда я только начал изучать японский язык, удивлялся, почему сенсей так часто говорит "сумимасэн". Ведь действительно у этого слова больше функций, чем у простого "извините" в нашем понимании.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shuravi on 05 April 2004 01:11:20
Quote from: Androsov on 04 April 2004 22:24:38Когда я только начал изучать японский язык, удивлялся, почему сенсей так часто говорит "сумимасэн". Ведь действительно у этого слова больше функций, чем у простого "извините" в нашем понимании.
... больше? например? я знаю "извинение за содеянное", "извинение перед просьбой" (или "привлечение внимания") и как "благодарность".
... к слову о "большом спасибо"  - どうもすみません  ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 05 April 2004 01:22:06
Ну, например, было удивительно, почему на вопрос "может я окно открою" он отвечал "сумимасен", или стул ему принесли, а он - "сумимасен". Сейчас понятно, а тогда было не очень ясно.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 13 April 2004 22:13:43
Подскажите, пожалуйста, есть ли в японском языке свое слово, обозначающее "терроризм"?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Ёсицунэ on 13 April 2004 22:21:36
Quote from: Action... on 13 April 2004 22:13:43Подскажите, пожалуйста, есть ли в японском языке свое слово, обозначающее "терроризм"?
テロ (тэро) - с англ.
 ???насчет иероглифов - я даже не знаю есть ли значение, напрашивается почему-то "камикадзе"
神風 :D) :D) :D)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 13 April 2004 23:27:48
А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Anatoli on 14 April 2004 02:37:26
Quote from: Action... on 13 April 2004 23:27:48А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?
Слово "терроризм" чаще пишут именно ТЭРО или ТЭРОРИЗУМУ, хотя есть слово КЁ:ХАКУ - угроза, принуждение и терроризм, см. ниже

テロ (n) (abbr) terror; terrorism; (P).
テロリズム (n) terrorism; (P).
脅迫【きょうはく】 (n) threat; menace; coercion; terrorism; (P).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Ёсицунэ on 16 April 2004 09:04:42
Quote from: Action... on 13 April 2004 23:27:48А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?
НЕ американизмы ???
Напиши вопрос, что ли попроще :A) :)
Отвыкли мы что-то от русского языка :D).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Ёсицунэ on 16 April 2004 09:08:25
Quote from: Anatoli on 14 April 2004 02:37:26Слово "терроризм" чаще пишут именно ТЭРО или ТЭРОРИЗУМУ, хотя есть слово КЁ:ХАКУ - угроза, принуждение и терроризм, см. ниже

テロ (n) (abbr) terror; terrorism; (P).
テロリズム (n) terrorism; (P).
脅迫【きょうはく】 (n) threat; menace; coercion; terrorism; (P).
О-о! Благодарю. :D Для собственного ликбеза как раз кстати! Небось японцы такое слово уже сами не помнят ;D.
Заамериканились все здесь :A).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Kimi on 16 April 2004 11:08:07
Quote from: Action... on 13 April 2004 23:27:48А НЕ американизмы есть?
Вообще как в новостях говорят\пишут?

НЕ американизмы есть (см. ниже), но в новостях говорят/пишут テロ с дальнейшими уточнениями, типа 爆弾テロ、например.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Androsov on 16 April 2004 21:17:15
Quote from: Yoshitsune on 16 April 2004 09:04:42НЕ американизмы ???
Напиши вопрос, что ли попроще :A) :)
Отвыкли мы что-то от русского языка :D).
Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Ёсицунэ on 18 April 2004 05:39:11
Quote from: Action... on 16 April 2004 21:17:15Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".
??? Нет. :*)
Я поняла только, что дело идет о терроризме.
Причем тут янки??? ??? :A)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: kasablanka on 18 April 2004 05:51:37
Quote from: Action... on 16 April 2004 21:17:15Теперь, надеюсь, понятно, что такое "НЕ американизмы".

テロについてもっと際しくほしければ朝日新聞なんか読んだら
対テロについて記事もあるんだからさ
武装勢力の人質にとられた日本人についての記事がほしければ朝日をよんでね。
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 13 May 2004 18:15:39
ну про не говорят слов любви - это наверно зависит от человека. Мне японец признавался в любви по сотовому в течение полутора часов. :A) Если б это было в России, где входящие и исходящие платные - он бы разорился. А вообще очень было смешно слушать, как он то на английском :-/, то на японском говорил мне приятные слова. Так что все зависит только от человека :*), хотя признаю приоритетное право остается в Японии до сих пор за мужчинами ???
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 14 May 2004 07:00:43
Quote from: LyuLya on 13 May 2004 18:15:39Если б это было в России, где входящие и исходящие платные - он бы разорился.
ну на самом деле в японии связь только кажеться "дешевле" :) цены примерно одинаковые сейчас. в россии даже и дешевле сейчас ;P

а полтора часа - это еще не предел :) по крайней мере для меня  ;P
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: vaborg on 14 May 2004 13:24:22
Quote from: Frod on 14 May 2004 07:00:43а полтора часа - это еще не предел :) по крайней мере для меня  ;P
Разве старый солдат знает столько слов любви? ;D
полтора часа это да!  :o  ::)  :?) но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 14 May 2004 14:56:36
Quote from: vaborg on 14 May 2004 13:24:22но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)
Ой, как ты прав ;D ;D Хватит и пяти минут на  болтавню. Дело надо делать. ;D ;D :D)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 14 May 2004 15:13:58
Quote from: vaborg on 14 May 2004 13:24:22Разве старый солдат знает столько слов любви? ;D
полтора часа это да!  :o  ::)  :?) но слово чо болтать то попусту надо переходить к делу  :*)
дык я же сказал ПО ТЕЛЕФОНУ :)
а по нему к дело переходить как то сложновато :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 14 May 2004 15:14:27
Quote from: iwa on 14 May 2004 14:56:36Ой, как ты прав ;D ;D Хватит и пяти минут на  болтавню. Дело надо делать. ;D ;D :D)
слова вообще лишнии и вторичны :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 14 May 2004 15:16:51
Quote from: Frod on 14 May 2004 15:14:27слова вообще лишнии и вторичны :)
Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 14 May 2004 17:06:57
Quote from: iwa on 14 May 2004 15:16:51Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)
ага, как в том анекдоте про ржевского :) когда он собачку пнул :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 16 May 2004 05:59:49
Вы конечно же на старого солдата не похожи :D, а в целом, когда я говорила, что мы оба могли бы разориться на оплате телефонных счетов - согласитесь, я права в том, что  в России я должна почему-то платить за то, что мне кто-то звонит ???, а не я кому-то. А про любовь и что надо переходить к делу - это ВЫ - русские парни горячие ;D, а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 16 May 2004 14:19:40
Quote from: LyuLya on 16 May 2004 05:59:49а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)
оказывается! :o а мне всегда казалось, что ты десять раз с ним куда-нибудь сходишь кофе попить, а потом окажется, что это были дэйто и он уже жениться собрался :D) разные японцы бывают, да:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: capivara on 17 May 2004 02:48:41
Во-во. Знакомый венгр как-то жаловался что просто пригласить японку кофе попить не получается...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 17 May 2004 05:01:30
[капигуар Во-во. Знакомый венгр как-то жаловался что просто пригласить японку кофе попить не получается... [/quote]

Венгр пригласить японку - это интересная дружба народов :*) У них же очень важно определить какие у вас отношения. По-моему, если они друзья, то кофе попить не проблема :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: capivara on 17 May 2004 06:09:46
не знаю - у меня иногда такое впечатление, что в Японии самое близкое к понятию "друг" это "сотрудник/коллега".
а венгр подругу из лаборатории приглашал...  :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 17 May 2004 09:02:27
Quote from: LyuLya on 16 May 2004 05:59:49А про любовь и что надо переходить к делу - это ВЫ - русские парни горячие ;D, а у японцев очень долго будут разговоры про любовь по телефону прежде чем он пригласит на свидание :*)
А, как насчёт того, что вы мужики все одинаковые ;D ;D  Против природы не попрешь, да японцы скованее чем любой другой европеец, но своё дело знают так же как и все остальные.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: el'mirra on 17 May 2004 18:26:21
Считается ли ошибкой, если вместо NI MAN GO (25.000) сказать NI JU GO SEN?
 :?)Если число записано иероглифами, то - NI MAN GO, а если арабскими цифрами, то - NI JU GO SEN?  ??? Так ли это?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: el'mirra on 17 May 2004 19:04:03
Quote from: iwa on 14 May 2004 15:16:51Но, не всегда, надо же что-то сказать прежде  чем приступать к  действиям, мы ведь всё-таки homo sapiens, а не мартышки какие-то ;) ;)

А женщине, значит, ложиться под каждого мужчину, который ей слова любви скажет? :-[
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 17 May 2004 19:10:24
Quote from: el'mirra on 17 May 2004 18:26:21Считается ли ошибкой, если вместо NI MAN GO (25.000) сказать NI JU GO SEN?
 :?)Если число записано иероглифами, то - NI MAN GO, а если арабскими цифрами, то - NI JU GO SEN?  ??? Так ли это?
Ага. А про 2500... Можно сказать не NI SEN GO HYAKU, а NI JUU GO HYAKU?..  :-[
Какая разница, дветыщ пятьсот или двадцать пять сотен?  :-/ Наверное, смотря что считать, я так думаю. :-[
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 18 May 2004 04:42:19
Quote from: iwa on 17 May 2004 09:02:27А, как насчёт того, что вы мужики все одинаковые ;D ;D  Против природы не попрешь, да японцы скованее чем любой другой европеец, но своё дело знают так же как и все остальные.
а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 18 May 2004 11:02:40
Quote from: Frod on 18 May 2004 04:42:19а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :)
Ой, Фроди, как ты прав! Чёрт возьми!  :D Японки, кажись, это делают даже лучше чем европейки. ;) ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 18 May 2004 11:03:52
Quote from: el'mirra on 17 May 2004 19:04:03А женщине, значит, ложиться под каждого мужчину, который ей слова любви скажет? :-[
Но, не все же такие красноречивые. Почему бы и нет.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 18 May 2004 11:19:05
Quote from: iwa on 18 May 2004 11:02:40Ой, Фроди, как ты прав! Чёрт возьми!  :D Японки, кажись, это делают даже лучше чем европейки. ;) ;)
Хм, ну обобщать не будем конечно :) Японки в общем-то может быть по технике немного и лучше европеек, но зато европейки более раскованы в постели. Гораздо легче идут на всякие эксперименты и прочее....   ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 18 May 2004 11:31:42
Quote from: Frod on 18 May 2004 11:19:05Хм, ну обобщать не будем конечно :) Японки в общем-то может быть по технике немного и лучше европеек, но зато европейки более раскованы в постели. Гораздо легче идут на всякие эксперименты и прочее....   ;)
Может, всё-таки, из-за того, что с гайдзинами не все одинаково  раскованы и откоровенны ???
Хотя, говорить про всех не берусь :-X
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 18 May 2004 11:35:11
Quote from: iwa on 18 May 2004 11:31:42Может, всё-таки, из-за того, что с гайдзинами не все одинаково  раскованы и откоровенны ???
Хотя, говорить про всех не берусь :-X
хм, незнаю... как бы так как гайдзин, то проверить так ли это или нет не представляется возможным:)
предлагаю тебе этим заняться :)  
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 18 May 2004 19:46:57
Quote from: Frod on 18 May 2004 11:35:11хм, незнаю... как бы так как гайдзин, то проверить так ли это или нет не представляется возможным:)
предлагаю тебе этим заняться :)  
::) И как это сказать по-японски? ;) ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 03:15:58
Quote from: Nurika on 18 May 2004 19:46:57::) И как это сказать по-японски? ;) ;D
что сказать?  ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 19 May 2004 09:09:35
Quote from: Nurika on 18 May 2004 19:46:57::) И как это сказать по-японски? ;) ;D
Действительно, Нурика-сан,  уточните вопрос. А, то, как то, это....... ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 19 May 2004 09:16:12
Frod  01:42:19 писал
"а девушки, как будто бы разные да?:))))
не смешите меня :)
все думают об одном и том же. просто девушки может быть меньше об этом говорят, но вот дело делают не хуже мужиков :) "

Да уж. Заговорили про светлое, про чувства и любовь :*). про признания и гуляния под луной, слушая японскую музыку или даже по Питеру :A). А потом как-то очень умело молодые люди этого форума все перевернули совсем в "другую" плоскость.... тема-то была "как это сказать по-японски", а не кто и что лучше делает :-[
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 19 May 2004 09:21:39
Quote from: LyuLya on 19 May 2004 09:16:12Frod  01:42:19 писал
"А потом как-то очень умело молодые люди этого форума все перевернули совсем в "другую" плоскость.... тема-то была "как это сказать по-японски", а не кто и что лучше делает :-[
Бывает, ничего не поделаешь, Модератор - Фроди не против такой метаморфозы. Значит будем дальше общаться :D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 09:44:39
1) Вообще-то не я это начал, а наши милые девушки сами перевели медленно и плавно разговор на подобную тему:) Можете проверить, почитав всю тему сначала ;P

2) По основной теме уже все было сказано, сейчас мы ее просто дополняем :) Ведь все равно все слова о любви рано или поздно перерастают в слова о горизонтальном положении :) Проверено временем и опытом:)  

3) Давно доказано, что какую бы тему тут не начинали, то все равно через 5-15 постов она перерастает на сами знаете что :) Ну ничего не поделаешь. О чем мы все думаем, о том все и говорим! И еще раз повторяю, что девушки думают и делают это ничуть не меньше парней:)
И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 19 May 2004 09:47:26
Quote from: Frod on 19 May 2004 09:44:39И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :)
Без слов  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 09:51:42
Quote from: iwa on 19 May 2004 09:21:39Бывает, ничего не поделаешь, Модератор - Фроди не против такой метаморфозы. Значит будем дальше общаться :D
а как будто я один тут такой, да?:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 19 May 2004 10:19:14
Quote from: iwa on 19 May 2004 09:09:35Действительно, Нурика-сан,  уточните вопрос. А, то, как то, это....... ;D
:-[ Да ничё особенного. :-[
Просто немножко запуталась, где какая тема. Какую ни открою, везде про что умеют и чего не умеют русские и японские девушки и в чем их отличие. :-[
Бедные русские парни! ;D Как бы вам помочь-то, утешить как?! ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 10:24:13
Quote from: Nurika on 19 May 2004 10:19:14:-[ Да ничё особенного. :-[
Просто немножко запуталась, где какая тема. Какую ни открою, везде про что умеют и чего не умеют русские и японские девушки и в чем их отличие. :-[
и самое главное, не я один виноват :) весь форум только об этом и говорит :)

QuoteБедные русские парни! ;D Как бы вам помочь-то, утешить как?! ;D
а ты приезжай :) а там уже поговорим :P
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 19 May 2004 10:50:44
Quote from: Frod on 19 May 2004 10:24:13И чё в этом плохого? Нормальная тема для  разговора. ;) ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 19 May 2004 10:59:14
Frod писал "И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины  Потому что это страшнее паровоза"

интересно, а мужчина не страшнее? :*) по-моему здесь наблюдается столь редкое равенство полов :*) человек всегда, когда ему чего-то не хватает (будь то пища или еще что-то...), становится неуправляемым. Есть теория, что все героические поступки именно под таким воздействием и совершались.  :*)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 11:02:43
Quote from: LyuLya on 19 May 2004 10:59:14Frod писал "И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины  Потому что это страшнее паровоза"

интересно, а мужчина не страшнее? :*) по-моему здесь наблюдается столь редкое равенство полов :*) человек всегда, когда ему чего-то не хватает (будь то пища или еще что-то...), становится неуправляемым.
неа, неудовлетворенный мужчина - это все равно не то... это так просто хам и злой. а вот Женщина! Эта слона на скаку остановит и хобот ему оторвет :P

QuoteЕсть теория, что все героические поступки именно под таким воздействием и совершались.  :*)
т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ?:) интересная теория  ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: iwa on 19 May 2004 11:21:42
Quote from: Frod on 19 May 2004 11:02:43а вот Женщина! Эта слона на скаку остановит и хобот ему оторвет :P
Не а, та самая женщина может такое сотворить с мужиком, в страшном сне не увидишь :o
Паталогическая распущенность, однако : :?)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 11:41:00
Quote from: iwa on 19 May 2004 11:21:42Не а, та самая женщина может такое сотворить с мужиком, в страшном сне не увидишь :o
вот-вот :) страшно ужас как! ;P
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 19 May 2004 18:47:30
Quote from: Frod on 19 May 2004 11:41:00вот-вот :) страшно ужас как! ;P
Ну так слонам же хоботы отрывают, а не мужчинам! Чё бояться то? :P ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 18:58:54
Quote from: Nurika on 19 May 2004 18:47:30Ну так слонам же хоботы отрывают, а не мужчинам! Чё бояться то? :P ;D
а ты видела слона без хобота? "душераздирающее зрелище"(С) ослик Иа  ;D

да и кто знает, чего они мужикам отрывают?:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Nurika on 19 May 2004 19:07:07
Quote from: Frod on 19 May 2004 18:58:54а ты видела слона без хобота? "душераздирающее зрелище"(С) ослик Иа  ;D
"Душераздирающее зрелище" - когда на коте пашут. ;) ;D А слон без хобота - это гиппотопотам. ;D Видела по "В мире животных".  8)

Quoteда и кто знает, чего они мужикам отрывают?:)
Лично я не знаю. :P Может нос, чтоб не совал куда ни пОпадя? ::) :D)

Ой, и как это всё сказать по-японски-таа?.. :-[ ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 19 May 2004 20:05:16
Quote from: Nurika on 19 May 2004 19:07:07"Душераздирающее зрелище" - когда на коте пашут. ;) ;D А слон без хобота - это гиппотопотам. ;D Видела по "В мире животных".  8)
а я видел гипопотамов в живую! и даже кормил! вот уж дейсвительно "душераздирающее зрелище":)


Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Проныч on 19 May 2004 20:34:13
Quote from: Frod on 19 May 2004 20:05:16
а я видел гипопотамов в живую! и даже кормил! вот уж дейсвительно "душераздирающее зрелище":)
Ой, бля, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 19 May 2004 20:44:37
Quote from: Проныч on 19 May 2004 20:34:13Ой, бля, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!
в зоопарке Уэно:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Проныч on 19 May 2004 20:46:02
Quote from: Iruka on 19 May 2004 20:44:37
в зоопарке Уэно:)
И табло у них, как чемодан?!!!!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: capivara on 19 May 2004 20:50:09
Quote from: Frod on 19 May 2004 09:44:393) Давно доказано, что какую бы тему тут не начинали, то все равно через 5-15 постов она перерастает на сами знаете что :) Ну ничего не поделаешь. О чем мы все думаем, о том все и говорим! [...]

Ну, уважаемый Frod, теперь можно теорию пополнить. После "сами знаем что" тема перекипает в дискуссию о гиппопотах  ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Проныч on 19 May 2004 20:55:06
Quote from: капигуар on 19 May 2004 20:50:09Ну, уважаемый Frod, теперь можно теорию пополнить. После "сами знаем что" тема перекипает в дискуссию о гиппопотах  ;D  
мля, ну люблю я животных! А бегемоты - это моя слабость  ;D ;D ;D  !!!!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 19 May 2004 21:22:58
Quote from: Проныч on 19 May 2004 20:46:02И табло у них, как чемодан?!!!!
ну они здоровууууущие:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 20 May 2004 03:28:11
Frod писал "т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ? интересная теория   " -
почитайте как в психологии тот же друг Фрейд описывает влияние и взаимозовисимость удовлетворения витальных потребностей и поведения человека. Мало, что смешного, а очень даже интересно :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 04:36:39
Quote from: LyuLya on 20 May 2004 03:28:11Frod писал "т.е. чтобы совершить героический поступок надо пол года с девушками не...хм.. общаться ? интересная теория   " -
почитайте как в психологии тот же друг Фрейд описывает влияние и взаимозовисимость удовлетворения витальных потребностей и поведения человека. Мало, что смешного, а очень даже интересно :)
да знаю я читал... но давайте как в старом анедоте "не будем всю науку у huyam сводить"?:)))
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 04:40:40
Quote from: Проныч on 19 May 2004 20:34:13Ой, бlя, моя мечта! А где, где ?!!!!!!!
не поверишь! в Сихараме в Adventure World. А в Уэновском зоопарке я кстати не разу в жизни не был.

p.s. а за маты буду стрелять!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 04:41:37
Quote from: Проныч on 19 May 2004 20:46:02И табло у них, как чемодан?!!!!
знаешь кстати, почмеу оно у них все время открыто? потому что если они его закроют, то у них кожа на заднице лопнет :) т.к. ее не хватает на все тело :))))
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 04:42:33
Quote from: Iruka on 19 May 2004 21:22:58ну они здоровууууущие:)
неа, не обязатльено! есть mini hyppo! малхонькие на теленочка маленького размером похожи : ) прикольные такие :)

а вот реальные гипо - те да. здоровые! и жрут постоянно :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 20 May 2004 07:32:45
to Frod "не будем всю науку у huyam сводить"

объяснитесь, пожалуйста, к чему сводить? ??? если это прочесть так как написано :o, то я и не свожу все, просто выразила свое мнение о том, что могут женщины и мужчины в неудовлетворенном состоянии. Проще надо относится к жизни вообще и к чужому мнению в частности :*)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 08:15:26
Quote from: LyuLya on 20 May 2004 07:32:45t
объяснитесь, пожалуйста, к чему сводить? ??? если это прочесть так как написано :o,  
вот-вот именно так оно и читается :)

 
Quoteто я и не свожу все, просто выразила свое мнение о том, что могут женщины и мужчины в неудовлетворенном состоянии.  
дык а я что против чтоли? я тоже самое и сказал чуть выше... просто потом многие тут удивляются "а что вы все о сексе да о сексе..."
вот им и ответ.


 
QuoteПроще надо относится к жизни вообще и к чужому мнению в частности :*)
принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 20 May 2004 09:12:16
to Frod:
ну если оно именно так и читается, то тогда, как вы сами же и пишите, такое подлежит наказанию.  >:(

А что касается анекдота, то наверно я не просвещенный в этой области человек, но не знаю такого. :)

 [/quote]
принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Hren on 20 May 2004 09:34:04
Quote from: LyuLya on 20 May 2004 09:12:16to Frod:

 принцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)


Так отвечаю за все всегда знающего Фрода:

"Бритва Оккама" - происходит от английского мыслителя, теолога Уильяма Оккама - противника Фомы Аквинского и Скота. Сторонник т.н экономии мышления, т.е не умножения сути на суть, а наиболее упрошенного рассуждения по теме теология или философского спекулятизма. Учение Оккама есть по сути дела номинализм, т.к он полагал, что "универсалии" есть не более чем имена, возникающие в нашем сознании... Т.о экономия мышления и есть "бритва Оккама" , Оккам, используя сей принцип, стремился удалить метафизические рассуждения из философии, не разделять к примеру Сущность и существование ...


Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 09:51:51
Quote from: LyuLya on 20 May 2004 09:12:16ну если оно именно так и читается, то тогда, как вы сами же и пишите, такое подлежит наказанию.  >:(
1) из песни слов не выкинешь.
2) я говорил, что буду стрелять за явные маты, без которых можно обойтись.


QuoteА что касается анекдота, то наверно я не просвещенный в этой области человек, но не знаю такого. :)
старый анекдот про инока, который перед духовной семинарией проучился в морском учищиле :)


Quoteпринцип бритвы оккама еще никогда никого не подводил :)  - а по подробнее? :)
там уже ответили... а в кратце он звучит так "не стоит преумножать сущностей сверх необходимого", т.е. на простом человеском языке это и есть "смотри на мир проще" :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 20 May 2004 09:55:08
Quote from: Hren on 20 May 2004 09:34:04Так отвечаю за все всегда знающего Фрода:
и не правда:) это вот Хрен обычно все знает:) у нас вроссии даже и поговорка есть "А хрен его знает..." :)

а я так... размышляю только временами :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 21 May 2004 02:46:14
[quote author=Frod
1) из песни слов не выкинешь.

Это какие такие интересно песни ??? Если вы про те песни группы Ленинград, по которым "русский язык учить можно", сравнивая его с мангой, то да......... все мы живы будем в таком случае :) и стрельбу вашу избужим :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Hren on 21 May 2004 03:24:32
Quote from: Frod on 20 May 2004 09:55:08и не правда:) это вот Хрен обычно все знает:) у нас вроссии даже и поговорка есть "А хрен его знает..." :)

а я так... размышляю только временами :)

Фрод всегда праффф ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 21 May 2004 04:36:45
Quote from: LyuLya on 21 May 2004 02:46:14Это какие такие интересно песни ??? Если вы про те песни группы Ленинград, по которым "русский язык учить можно", сравнивая его с мангой, то да......... все мы живы будем в таком случае :) и стрельбу вашу избужим :)
поговорка такая в русском языке есть :) а не конкретные песни:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: chill on 30 May 2004 23:02:55
Кто-нибудь знает как модель ..модели .. точнее это у них одно.., моделирование, архитектура, видео на японском

Для поисковиков ...у меня уже сомнения есть ли графика в Ипонии  ???
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: JG on 10 June 2004 08:14:40
У меня вопрос конкретно по теме:"Как это сказать по-японски", так что извиняйте, что влезаю в вашу дискуссию.
Как сказать что в нашей стране такие вопросы задавать невежливо или там невоспитанно, или, проще говоря, не задают, по-крайней мере, едва знакомые люди?
Имеется ввиду реакция на их бестактные вопросы, которые уже достали меня лично....о зарплате, о возрасте, почему нет детей, или что я делаю каждый день и  так далее. >:( Отшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.
К тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 11 June 2004 09:36:14
Не уверена, конечно же, что такой ответ будет вежливым, но уж четко проясняющим ваше отношение - это точно.  Это вас не касается - 貴方のしったことではない。
Более того, я так понимаю, вы мужского пола ???, а вот девушкам там в этом отношении ну очень неудобно, >:( по крайней мере я себя в таких ситуациях чувствовала очень неудобно.  Поэтому охотно узнаю варианты ответа других участников форума. :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 11 June 2004 10:09:34
Quote from: JG on 10 June 2004 08:14:40о зарплате,
"а вы сколько получаете?"

Quoteо возрасте,
"а на сколько я выгляжу?"


Quoteпочему нет детей,
а) "не люблю я детей"
б) "не хочу я детей"
в) "а зачем?"


Quoteили что я делаю каждый день
"живу!"

Quoteи  так далее. >:(
"и тому подобное"

QuoteОтшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.
кроме вопроса о зарплате ничего непристойного я не заметил в этих вопросах. причем как с японской, так и с русской точки зрения.

QuoteК тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?
спрашиваю, спрашиваю не беспокойся...
(/me задумался о том, почему это считается не приличных в россии.. по-моему обыкновенные вопросы)

скажи спасибо, что тебе не задают вопросы по типу:
"а ты бабу за ночь сколько раз можешь?"
"а член у тебя сколько см?"
"ты порнуху любишь? а подрачить при просмотре?"
и прочее...


а насчет иностранцев. ну так ребята, привыкните что вы ГАЙДЗИН!!! японцы еще те рассисты. и ничем это не изменишь. поэтому либо смириться в подобным к себе отношением, либо перебороть его т.е. другими словами развить в себе большую долю простого жизненного пофигизма на всех и вся.  советую перечитать посты aka_mo на данном форуме. он не раз уже писал о том как с такими ситуациями справляться.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 11 June 2004 10:54:14
Японцы - страшно любопытный народ. И этим все сказано.
 Кстати, вопрос о возрасте вообще считается чуть ли не обязательным дополнением к вопросу: "Как вас зовут?" И в печати, и по ТВ - рядом с именем обязательно в скобочках идет возраст.  
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 11 June 2004 12:06:25
Quote from: Yosi on 11 June 2004 10:54:14Японцы - страшно любопытный народ. И этим все сказано.
вот вот:) особенно если видять перед собой гайдзина :)  типа "о! смотрите! говорящая собачка!" (С) :))

QuoteКстати, вопрос о возрасте вообще считается чуть ли не обязательным дополнением к вопросу: "Как вас зовут?" И в печати, и по ТВ - рядом с именем обязательно в скобочках идет возраст.  
так и я про тоже! а обычно третий стандартный вопрос всегда идет "а девушка у тебя есть?" или его вариация: "женатый? а дети есть?".

imho стандартный набор японских вопросов при знакомстве.  после чуть близкого знакомства обычно и про зарплату спрашивают.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 11 June 2004 15:02:51
Quote from: Frod on 11 June 2004 12:06:25а обычно третий стандартный вопрос всегда идет "а девушка у тебя есть?" или его вариация: "женатый? а дети есть?".
 
Моя однокурсница, впервые приехав в Японию на стажировку, одним из первых выучила слово "карэси". Поскольку каждый японец(-ка) при знакомстве считали своим долгом спросить: "彼氏いる?"  ;) ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Shapoklyak on 11 June 2004 19:11:16
Если вас достали неприятными вам вопросами. есть очень удобная  вежливая фраза - *го соузоу ни омакасэ симасу*  т.е.  я позволяю вам пофантазировать по этому поводу. Обычно вопросы прекращаются, проверяла на себе не один раз. Меня давным-давно свекровь научила :P.  
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: эльмирра on 15 June 2004 18:16:53
И вот я бы даже признаюсь, что не рискнул бы становиться на пути сексуально неудовлетворенной женщины :) Потому что это страшнее паровоза :) [/quote]

Чем паровоз лучше сексуально неудовлетворённой женщины?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: эльмирра on 15 June 2004 18:24:35
Quote from: Frod on 11 June 2004 10:09:34скажи спасибо, что тебе не задают вопросы по типу:
"а ты бабу за ночь сколько раз можешь?"
"а член у тебя сколько см?"
"ты порнуху любишь? а подрачить при просмотре?"
и прочее...


ДАЖЕ ТАКОЕ СПРАШИВАЮТ?  :A)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 15 June 2004 18:34:36
Quote from: эльмирра on 15 June 2004 18:16:53Чем паровоз лучше сексуально неудовлетворённой женщины?
менее опасен...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 15 June 2004 18:36:08
Quote from: эльмирра on 15 June 2004 18:24:35ДАЖЕ ТАКОЕ СПРАШИВАЮТ?  :A)
как правило да. особено если коллеги или просто хорошо знакомые, не говоря уже у друзьях.


сексом они тут плохо умеют заниматься, зато вот поговорить на такую тему - хлебом не корми!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: эльмирра on 15 June 2004 18:45:55
Quote from: JG on 10 June 2004 08:14:40У меня вопрос конкретно по теме:"Как это сказать по-японски", так что извиняйте, что влезаю в вашу дискуссию.
Как сказать что в нашей стране такие вопросы задавать невежливо или там невоспитанно, или, проще говоря, не задают, по-крайней мере, едва знакомые люди?
Имеется ввиду реакция на их бестактные вопросы, которые уже достали меня лично....о зарплате, о возрасте, почему нет детей, или что я делаю каждый день и  так далее. >:( Отшучиваться уже тоже утомило, Хочу знать как ответить им что об этом не спрашивают воспитанные люди.
К тому же у меня подозрение что японцы такие вещи сами друг у друга не спрашивают, так как это не только в России, но и в Японии считается неприличным. А позволяют себе так только с иностранцами себя вести >:(Что скажете?

Лучше промолчать или перевести разговор на другую тему. Так следует реагировать на любой вопрос, который вам кажется бестактным.
Хотя, рекомендация собеседнику пофантазировать на заданный вопрос, не будет излишней.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: nataska on 22 June 2004 18:45:45
Да уз, извечние ети вопроси...
А меня еше убивает их вопрос- ои а что ето ви на обед/узин кушали. нет ну  разве ето нормално спрашиват человека о еде. Да и тема то ои какая интересная.  обсолютно не нузная информациа. да и вообше с их ценами бивает и не поеш вовсе. и что отвечат в таком случае?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pionerka on 23 June 2004 05:01:20
О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: kolyan on 23 June 2004 05:56:33
Quote from: Pionerka on 23 June 2004 05:01:20О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...
че тоже япский муж? судя по названиям
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 23 June 2004 06:27:40
Quote from: Pionerka on 23 June 2004 05:01:20О еде - это ещё куда ни шло. Отвечай: "Борщ, пельмени" (ну, вареники там...) - пусть завидуют :D)Меня больше всего добил вопрос о том, как я своего мужа дома называю :A)... Думала - думала, что приличнее: "Мегамаус", "Гиперфрогги" или "Головастик"...Так и не надумала...
"эйтыидижратьскатина" :))
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pionerka on 24 June 2004 04:12:08
ето что?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 24 June 2004 19:08:54
Quote from: nataska on 22 June 2004 18:45:45Да уз, извечние ети вопроси...
А меня еше убивает их вопрос- ои а что ето ви на обед/узин кушали. нет ну  разве ето нормално спрашиват человека о еде. Да и тема то ои какая интересная.  обсолютно не нузная информациа. да и вообше с их ценами бивает и не поеш вовсе. и что отвечат в таком случае?
где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте, и считается проявлением веждивости и заботы. корееведы, поправьте если не то.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yosi on 25 June 2004 05:23:44
Quote from: Van on 24 June 2004 19:08:54где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте
"Видимо, в Северной" - хорошее уточнение.   ;D:D)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pionerka on 30 June 2004 06:28:51
Интересно, а кто знает насчёт уменьшительно - ласкательных суффиксов по - японски? Они вообще существуют? Как сказать, например, "зайчик", "птичка", "рыбка", "подушечка" и т. д.?.. Подскажите, пожалста...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Frod on 30 June 2004 06:49:15
Quote from: Pionerka on 30 June 2004 06:28:51Интересно, а кто знает насчёт уменьшительно - ласкательных суффиксов по - японски? Они вообще существуют? Как сказать, например, "зайчик", "птичка", "рыбка", "подушечка" и т. д.?.. Подскажите, пожалста...
ну нету у них такого. т.е. уменьшительсно ласкательного. у них это мимикой и глосом делается. типа увидев красивую собачку на улице закричать во весь голос "КАВАИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ" и замахать руками и расплыться у улыбке :)


есть обращение -ТЯН (типа как -САН).

вежливое обращени жены к мужу считается просто по имени. либо словом "анта" (сокращенное от АНАТА).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pionerka on 30 June 2004 08:30:37
У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: momoko on 30 June 2004 09:12:52
Quote from: Pionerka on 30 June 2004 08:30:37Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?..

На место поставить говоришь.... Ну скажешь ей- "не твое, редиска, дело"  ;D , а дальше что?
Склока разгорится, китайские комунисты тоже не лыком шиты,им пальцы в рот не клади, тебе самой потом неприятно будет ее видеть каждый день в школе.

Самоутверждаться по жизни лучше таким образом- выучить быстрее и качественно разговорный и письменный японский язык, говорить без акцента, получить образование, найти хорошую работу или открыть свое любимое дело и т.д. ( выбери, что для тебя важнее) , тогда никакие недальновидные китайские заявления не выведут из себя.

удачи  :D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: KOT1 on 30 June 2004 10:21:13
Quote from: Pionerka on 30 June 2004 08:30:37У меня и так улыбка в лицо намертво уже въелась :D ...
Ещё вопрос можно?.. Интимный 8)... Как можно сказать по - японски что - нибудь такое вежливо - издевательско - уничижительное?.. На место поставить?.. Меня одна китайская девушка раздражает ужасно... КрЫсота китайская коротконогая... То на уроке (при всех) скажет что - нибудь вроде: "Много русских девушек танцуют тэйбл данс в клубах и хосстес работают. И филиппинки тоже"... в общем всё в этом роде... С подковыркой... Меня вообще - то задеть трудно, ну чувство единения с российским народом в карман не засунешь ;) ... Как понимаете, не приятно...
Вообще, конечно, лучше не брать в голову, но если уж совсем невтерпеж станет, - предложи ей посчитать, кого больше: русских девченок на хостесе или китаянок в "сопурандо".
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pionerka on 30 June 2004 11:00:43
momoko, KOT1, cпасибо большущее :-*
momoko, неа..., я не самоутверждаться по жизни хочу в этой ситуации - китайская женщина для этого не подходящий материал. Да ещё и в школе... Не, про редиску говорить не хочу - грубовато звучит, а вот про подсчёт - другое дело... Я это как нибудь вверну... Спасибки, КОТИК... Чувствую я, что не нравлюсь этой карлице, а уж как она мне!.. :o
Само собой, про всё это: язык, учёба и т. д. ты всё верно говорить... Но всё это дело перспективы... К тому же, никак с китайской женщиной не связано... Ну а в школе ещё китаянки есть - нормальные тётки (и парень один), так что их я затрагивать не хочу... В том то всё и дело, что надо осторожненько, политически верно и стратегически правильно действовать... Это ж только один пример её выпадов я вам привела... Она меня уже достала. Иначе бы на форум за помощью не обратилась, сами понимаете...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Rima on 26 July 2004 10:53:21
Quote from: Nurika on 05 December 2003 12:55:15Как по-японски сказать, что мужчина приятной внешности? Понятно, что про мужчин говорить "красивый" не принято. Ну, а  хотя бы описательно назвать его мужественно симпатичным как-нибудь можно?

БИНАН или БИДАН больше похожи на "красавчик" и, по-моему, могут быть оскорбительными.
Про ХАНСАМУ от handsome тоже слышала, что воспринимается японцами как презрительное "смазливый".

Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Iruka on 26 July 2004 14:18:17
Quote from: Rima on 26 July 2004 10:53:21Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P
ну сказать-то можно по-разному:) однако проведнный опрос среди японцев мужского пола показал что приятнее всего для них звучит かっこい おとこ, все остальные намёки на кавайность они считают неким "уничижением" и настороженно к этому относятся:)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Rima on 27 July 2004 05:47:16
Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
 А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Hryun on 27 July 2004 07:06:51
Quote from: Rima on 26 July 2004 10:53:21Самое распространенное определение красивого мужчины, по-моему, отоко маэ, а про красивую женщину  лучше сказать беппин сан.
Странно, что никто этих слов не вспомнил :P

УРАЯМАСИ НА! НИМАЙМЭ!  ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: KOT1 on 27 July 2004 07:17:09
Quote from: Rima on 27 July 2004 05:47:16Хм, ну разумеется, сказать мужчине: "Ой, ты такой пупсик!" (имеется в виду каваи)... Вряд ли он сочтет за комплимент ;D
А какко ии - это универсально, так же, как сказать "ты сегодня классно выглядишь", или "тебе очень идет этот костюм", или "ой, какой ты храбрый". То есть какко ии - это о внешнем виде в какой либо ситуации, это вовсе не постоянная величина. Мужчина может быть стильно одет и причесан - это какко ии, у него может быть "Порше" или "Феррари" - это тоже какко ии, он может уверенно и непринужденно держаться в общесте - и это какко ии. Понятное дело, все мужчины мечтают круто выглядеть, поэтому, как прямой комплимент - да, это то, что надо.
 А вот отоко маэ - это как раз о физической красоте (практически имеется в виду лицо). Есть действительно красивые внешне люди. Тут уж к тому, что он какко ии, он еще и отоко маэ. В разговоре о таких людях используют слово отоко маэ, чтобы понятно было, о чем речь :D. И для мужчины вовсе не уничижетельно узнать, что про него кто-то в разговоре так сказал. К слову, отоко маэ - черта врожденная, и они с детства об этом знают. И привыкли, что о них так говорят.
Основная же масса японских мужчин на отоко маэ не тянут и прекрасно отдают себе в этом отчет. Поэтому прямой комплимент о красоте никто в серьез и на трезвую голову не воспринимает ;D
Кстати бинан и бидже в разговорной речи практически не употребляются. Это книжные формы.
Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: momoko on 27 July 2004 10:36:57
Quote from: KOT1 on 27 July 2004 07:17:09Как комплимент - может быть, вот только где Вы там красоту нашли? http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C3%CB%C1%B0&kind=je&mode=0&jn.x=36&jn.y=12
Это скорее ближе к "мужественный", чем к "красивый".

мои 5 копеек-
ии-отоко- это который на актера кино потянет своими внешними данными, типаж вроде Кена Ватанабе из Последнего Самурая  ;D

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A4%A4%A4%A4%AA%A4%C8%A4%B3&kind=jn&mode=0
Title: Подскажите пжлст как на японском будет
Post by: Zhakk on 28 July 2004 10:42:55
Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)
Title: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Post by: momoko on 28 July 2004 12:37:18
Quote from: Zhakk on 28 July 2004 10:42:55Здравствуйте!
У меня есть вопрос по японскому языку если не сложно помогите ПЛЗ
Как в иероглифах выглядит слово "намек" тоесть намек как общее понятие без определенного контекста, или еще враза "символ намека" или "знак намека"
Если возможно картиночку с иероглифом
С уважением! :)

а на что будем намекать?  :)
есть слова — 示唆 (しさ)、暗示 (あんじ)
ヒント (от англ. hint)
удачи  :D
Title: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Post by: Zhakk on 29 July 2004 14:39:20
Quote from: momoko on 28 July 2004 12:37:18а на что будем намекать?  :)
есть слова — ???????
?????от англ. hint)
удачи  :D
Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?
Title: Re: Подскажите пжлст как на японском будет
Post by: momoko on 30 July 2004 04:29:45
Quote from: Zhakk on 29 July 2004 14:39:20Спасибо большое :)
А скажите ПЛЗ символы в скобках - это что?

в скобках-- чтение этих иероглифов, записанное азбукой хирагана  :).
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 03 August 2004 02:55:58
Интересно, а Лаврентьевский вариант 仄めかし часто употребляется или это книжная форма? А еще есть такой вариант うすうす感づくこと. И много разных других синонимичных слов ... (せりふの)渡し文句, 合図, ヒント; 役割; 気分. Хотя почему goo дает и последний вариант - мне не понятно...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: LyuLya on 03 August 2004 03:13:41
А еще можете кто-нибудь подсказать, как или где употреляется  是是非非  (ぜぜひひ). В толковом смысл раскрывается достаточно-таки понятно - (荀子(修身)〕一定の立場にとらわれず、よいことをよいとして賛成し、悪いことは悪いとして反対すること。... но в каком случае используется... Например, можно про контракт сказать, что он такой???

Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 30 September 2004 14:45:31
Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: azuma on 30 September 2004 19:42:15
Quote from: Xiongmao on 30 September 2004 14:45:31Дамы и господа, товарищи уважаемые,
скажите, пожалуйста, как по-японски звучит слово "резервирование" или "бэкап". Именно ЗВУЧИТ! Написание неважно.
Заранее огромнейшее спасибо всем откликнувшимся!  :D
БАККУ АППУ  バックアップ;) и извините, ЁБИ(ХИН) 予備(品) 
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Xiongmao on 01 October 2004 00:14:31
Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

 :) :) :)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: azuma on 01 October 2004 09:14:25
Quote from: Xiongmao on 01 October 2004 00:14:31Адзума,
спасибо! Надо полагать, что именно ЁБИ (тот самый, который "~хин") и есть "резервирование... Мда... не повезло...  ;D

Спасибо огромное!!!

 :) :) :)
А мне кажется,что если речь идет о техническом термине,то это, скорее, БАККУ АППУ=бэк ап Важен контекст. По одному слову переводить - дело не благодарное... А почему не повезло-то?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Zo on 25 October 2004 11:17:13
Professor!otkuda vi dastali takoe strannoe dzikosyo:kai!!!!
esli uz ispolzovat vezlivii iazik(a ia ne dumau chto dlia nachinaushix eto nuzno) to atasi ( i wa yo i iatsu v sochetanii s vezlivimi oru i mo:su smotriatsia dodolno diko
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 25 October 2004 11:47:16
Quote from: PROHESSOR on 11 November 2003 14:01:06Если вы девочка то вам пойдет и так:

АТАСИ ВА ТИХИРО ТО МОСИМАСУ.
АТАСИ ВА МОСУКУВА НИ СУНДЭ ОРИМАСУ ВА Е.  :) :)
СОНО ЯЦУ ВА ТИХИРО ДЭСУ.   :) :)
アタシは智広と申します 
アタシはモスクワに住んでおりますわよ!

どうして私を其の奴と名付けられたのでしょうか。智広は賢くて、心の広い人なのに :) 

あの奴は全然鈍いかな!口汚いし・・・
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: NoVell on 25 October 2004 22:09:31
Как написать имя "Валерий" японскими иероглифами?
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 26 October 2004 05:26:21
Quote from: NoVEll on 25 October 2004 22:09:31Как написать имя "Валерий" японскими  :D) иероглифами?
 健康
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: osh on 26 October 2004 21:10:42
Quote from: Zelda on 26 October 2004 05:26:21 健康
Если    я  не  ошибаюсь  ,  то  эти  иероглифы  означают "здоровье"...Получается  ,  что  Валерий  -  значит " здоровье "    ???  Если  нетрудно  ,  объясните  пожалуйста  :A)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 26 October 2004 21:34:42
Quote from: osh on 26 October 2004 21:10:42  Если    я  не  ошибаюсь  ,  то  эти  иероглифы  означают "здоровье"...Получается  ,  что  Валерий  -  значит " здоровье "    ???  Если  нетрудно  ,  объясните  пожалуйста  :A)
http://www.millionmenu.ru/kitchen/facts/posts36/articl166/  おっしゃる通り! 私が書いた二つの漢字は元気と言う意味です。でも、名前としては『きよし』、『たけし』、『つよし』、『まさる』等が良く使われます。言えば、『人間を立てる』と言う立派な意味を持てて、体を高くたてて、行動する原義の意味です!人の名前にピッタリ!

しかしながら、元気そうに見える人は普段病気に成りがちです。http://znachenie.narod.ru/imena/v/19_sekret.html
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Yokochansha on 16 January 2005 15:24:31
 :)Здравствуите, господа японисты. :D
Очень хочется узнать есть ли в японском языке аналог пословитсы "горбатого могила исправит"
И как ето будет звучать по-японски. ???
Премного благодарна за внимание.С натерпением жду ответа. ;D
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 16 January 2005 16:02:56
Quote from: Yokochansha on 16 January 2005 15:24:31
:)Здравствуите, господа японисты. :D
Очень хочется узнать есть ли в японском языке аналог пословитсы "горбатого могила исправит"
И как ето будет звучать по-японски. ???
Премного благодарна за внимание.С натерпением жду ответа. ;D
Лучше всего подходит БАКА-ни ЦУКЭРУ КУСУРИ-ва НАЙ 馬鹿に付ける薬はない "Нет лекарства для дурака" Возможно и (人の悪癖は直らない) ひとのあくへきはなおらない Плохие привычки не лечатся...
Title: японские лингвистические термины
Post by: Pepe Mantani on 03 February 2005 13:46:12
люди! :o  скажите, а не знаете может где-то есть в природе словарь японских лингвистических терминов... ??? или может кто-то знает как сказать: изоляция, фузия, аффиксация, аналитизм, композиция, инкорпорация, полисинтетизм, редупликация, супплетивизм ?   :-X
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: osh on 03 February 2005 17:34:16
А  как  это  на  русский  переводится ? :o ;)
Мне  почему-то  кажется  ,  что  на  японском  это  даже  проще  и  понятнее  звучит  ;)
Title: Re: японские лингвистические термины
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 03 February 2005 18:49:37
Quote from: Okikurumi on 03 February 2005 13:46:12
люди! :o  скажите, а не знаете может где-то есть в природе словарь японских лингвистических терминов... ??? или может кто-то знает как сказать: изоляция, фузия, аффиксация, аналитизм, композиция, инкорпорация, полисинтетизм, редупликация, супплетивизм ?   :-X
Готов прочитать курс лекций по истории японского языкознания. Где-нибудь за два семестра тему поднимем. Я готов дать японские эквиваленты перечисленных выше терминов, но для этого прошу объянить нам всем , а ЗАЧЕМ Вам все это по-японски знать. Представьтесь плиз...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pepe Mantani on 04 February 2005 13:18:04
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 04 February 2005 20:36:18
Quote from: Okikurumi on 04 February 2005 13:18:04
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Понял. Серьезно и нужно. Обязательно помогу! дайте минутку другую ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: 3xmax on 08 February 2005 12:35:58
Прошу помощи у всех знатоков японского. Как по японски будет слово: банзай? (в смысле иероглифами?). Заранее всем спасибо за помощь.
Title: Re: banzai
Post by: Pepe Mantani on 08 February 2005 14:31:53
банзай так и будет: 万歳 бан зай, ну... в смысле, десять тысяч лет  
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pepe Mantani on 08 February 2005 14:37:51
Quote from: Zelda on 04 February 2005 20:36:18
Quote from: Okikurumi on 04 February 2005 13:18:04
все очень просто, я пишу статью для журнала "Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю" (записки о языках и культурах евразии университета Тиба) на тему типологической характеристики айнского языка.  То есть по идее и по-английски(многие японцы кстати в этом журнале пишут по-английски) но все же хочется по-японски чтоб больше людей прочли, журнал то все ж японский...
Понял. Серьезно и нужно. Обязательно помогу! дайте минутку другую ;)


знаете, явсе же решил писать по-английски, ну их к бую : ) эти термины по-японски, японцы и сами-то по-английски говорят на такие темы... ну то есть кое-что я сам нашел, но там еще до пояса и выше всяких слов, которых нигде нет... я вчера был у А.м. Кабанова и спрашивал, и даже он не знает... хотя книжки разные про порнографию и про наркотики там всякие переводит  :)
так что конечно посмотрите, и заранее большое спасибо, но на самом деле, эту уже то есть не горит...
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Кансайский on 09 February 2005 04:36:58
oi a chem seichas tam zanimaetsa A.M.? davno o nem ne slyshal nechego.. napishite esli cto v privat.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Pepe Mantani on 09 February 2005 11:58:00
Quote from: v(^^^)v on 09 February 2005 04:36:58
oi a chem seichas tam zanimaetsa A.M.? davno o nem ne slyshal nechego.. napinutse esli cto v privat.

a kuda pisatb to, ide va6e mbllo? ;)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Кансайский on 12 February 2005 04:40:07
est je lichnye soobscheniya , zachem mylo...  ::)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Кристалл on 22 February 2005 19:59:39
Пожалуйста, помогите автору фанфика с переводом на японский. Цитирую автора:
"Кто знает японский, помогите, пожалуйста, перевести следующее:

1) «Потомок славного воина» (это фамилия, по идее, должна состоять из соотв. кандзи, только я их не знаю)
2) «Безумная Богиня» и «Богиня Безумных» (это два варианта одного прозвища; я знаю, что «богиня» будет «megami», а вот остальное...) "
Заранее спасибо.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Кансайский on 22 February 2005 23:43:19
Quote from: Кристалл on 22 February 2005 19:59:39
Пожалуйста, помогите автору фанфика с переводом на японский. Цитирую автора:
"Кто знает японский, помогите, пожалуйста, перевести следующее:
2) «Безумная Богиня» и «Богиня Безумных» (это два варианта одного прозвища; я знаю, что «богиня» будет «megami», а вот остальное...) "

что такое фанфик?
вариант два переводим как КРЭЙЗИ МЭГАМИ クレージー女神  8)
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Van on 23 February 2005 15:50:46
Фанфик - это от fan fiction, сочинения фанатов на тему или совсем не в тему от оригинала.
1. Воин...
Не всё, что сочиняют фаны, существует. Такой фамилии нет в Японии.
2.  Богиня...
狂女神
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Кристалл on 23 February 2005 17:19:39
Yours
Van
Спасибо за ответы!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Ai on 24 February 2005 09:33:15
Quote from: Van on 23 February 2005 15:50:46
Не всё, что сочиняют фаны, существует. Такой фамилии нет в Японии.

А это и не японская фамилия. Это примерный перевод "Браславовой".
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: scandia on 03 March 2005 18:59:26
Privetik vsem.. est' kto nibud' kto uchit'sja ili sobiraet'sja v Sapporo?? ja sobirajus' tuda v sen'tjabre i hotelos' by poznakomit'sja s russkojazychnymi studentami Sapporo..:) pishite otvechu
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: scandia on 03 March 2005 19:00:33
...toest' pishite..izvenjajus'
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: oc on 30 October 2007 22:00:36
Quote from: Yosi on 25 June 2004 05:23:44
Quote from: Van on 24 June 2004 19:08:54
где-то слышал, что в  Корее (видимо, в северной),  "Вы ели сегодня?" это вместо здасьте
"Видимо, в Северной" - хорошее уточнение.   ;D:D)


нифуя , в южной тоже прокатывает .
напостой тока и спрашивают " пап могоссо " /пам-могоссо/ типа - ты рис хавал ? по первой я догонял к чему это спрашивают ,
мож покормить хотят , и отвечал "уэ кырэ ?" (а чё такое ?)  а потом уже начал с них угарать - "нет не хавал " грю . они в афуе :
"почему ? рис надо есть " . они уже видят , что я с них прусь и  хорошо знакомые старались не спрашивать меня об этом . но по привычке забывали и все равно спрашивали рис ел нет
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Нэкo-тян on 18 October 2011 12:23:32
Всем привет! У меня к вам просьба, я пишу небольшую история и мне нужны имена для 3х гг на японском помогите пожалуйста:
1. Страный или Сверхестественный (м)
2. Тот кто ищет правду(м)
3. Двуликая(ж), (произносится как Двуликая, а значит Настоящая или Первозданная)
Заранее большое спасибо!
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 18 October 2011 16:43:31
Quote from: Нэка-тян on 18 October 2011 12:23:32
Всем привет! У меня к вам просьба, я пишу небольшую история и мне нужны имена для 3х гг на японском помогите пожалуйста:
1. Страный или Сверхестественный (м)
2. Тот кто ищет правду(м)
3. Двуликая(ж), (произносится как Двуликая, а значит Настоящая или Первозданная)
Заранее большое спасибо!

1) 1-ое лицо или себя по-японски никак нельзя называть с суффиксом вежливости, а только все другие лица- это распространенная ошибка всех тех, кто о японской культуре знает понаслышке НЕКА  - возможно Вы имели в виду НЭКО  - кошка и тогда НЭКО-ТЯН это "кошечка"
2) Слово "странный" по-русски пишется с двумя НН вряд ли это хорошо для имени в японской ономастике
Думается, что хорошим мужским именем для сказочной истории могло бы стать 辺恋   http://www.uta-net.com/song/10588/
3) Тот, кто ищет правду скорее зовется МАКОТО   причем мужского рода
4) Настоящая или Первозданная  - 純子
Title: Re: banzai
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 18 October 2011 16:47:18
Quote from: Pepe Mantani on 08 February 2005 14:31:53
банзай так и будет: 万歳 бан зай, ну... в смысле, десять тысяч лет  
Поливановская традиция предполагает запись кириллицей аффрикат через ДЗ  Бандзай...   увы полуграмотные филолухи сегодня правят бал
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Нэкo-тян on 18 October 2011 18:16:21
АВС, большое вам спасибо!
Напишите пожалуйста как их произносить.
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 18 October 2011 18:35:53
В том то все и дело, что как хотите так и произносите  - в этом суть японской иероглифики - можно подписать любое авторское прочтение не иероглифы диктуют чтение, а мы наделяем иероглифы прочтением
Title: Re: как это сказать по-японски
Post by: Нэкo-тян on 18 October 2011 18:47:14
спасибо, а то я и японского то толком не знаю и тем более не умею читать еироглифы :-[