Восточное Полушарие

Инкубатор Полушария и другие страны Азии => Вьетнам - Vietnam - 越南 => Topic started by: ryoval on 07 December 2009 10:35:36

Title: Шы Какую вьетнамскую фамилию у нас могли «перевести» к
Post by: ryoval on 07 December 2009 10:35:36
Транскрипция (транслитерация) вьетнамских фамилий

Какую вьетнамскую фамилию у нас могли «перевести» как «Шы» и как она пишется по-английски?

Здравствуйте, уважаемые вьетнамоведы!

Извините, что беспокою, но очень нужна Ваша помощь.


Одна моя знакомая, этническая вьетнамка, родившаяся в бывшем Союзе, уехала заграницу (в Австралию).

Я все пытаюсь отправить ей письмо, но оно никак не доходит.

В паспорте у нее было написано «Шы Оксана Ярославовна».

Подскажите, как правильно протранскрибировать/протранслитерировать «Шы» латиницей (по-английски) или (и) как оно вообще может писаться.

По аналогии с Ho Chi Min'ом, казалось бы, возможно «Chi», хотя это и не соответствует вьетнамско-русской практической транскрипции Т. Т. Мхитарян, где тот же слог «chi» транскрибируется как «ти». 
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F)

К тому же фамилии «Chi» нет в следующем довольно-таки полном списке вьетнамских фамилий. http://genealogy.familyeducation.com/browse/origin/vietnamese (http://genealogy.familyeducation.com/browse/origin/vietnamese)

Может быть, имеется в виду Che, Su или что-то еще.

Итак, суть вопроса в следующем.

Какую вьетнамскую фамилию у нас могли «перевести» как «Шы» и как она пишется по-английски?

С уважением, ryoval.
Title: Re: Шы Какую вьетнамскую фамилию у нас могли «перевести
Post by: Bamboo on 07 December 2009 14:12:26
Некоторые вьетнамцы носят фамилию "Chư" что по-русски будет скорее всего "Шы". На англ. "Chu"
Очень популярна фамилия "Chu" что по-русски будет будет Шу или Чу. А по-англ. опять "Chu".
Слово "Sư" произносится по-русски тоже "Шы" но это не фамилия а слово "монах"
Так что Ваша знакомая  скорее всего имеет фамилию "Chư".  На англ. "Chu".
Title: Re: Шы Какую вьетнамскую фамилию у нас могли «перевести
Post by: ryoval on 07 December 2009 14:42:05
Огромнейшее Вам спасибо.
Выручили, нет слов.

С уважением, ryoval.