Восточное Полушарие
Японский форум => Культура Японии: литература, искусство, верования, традиции => Мир аниме и манга => Тема начата: Mibou_Kyoshiro от 10 Сентября 2003 23:10:37
-
Не знаю как вам, но мне близко к сердцу когда в аниме вдруг появляютса надписи на табличках или майки на русском языке. Но так как я всё аниме еще не пересмотрел.. хочу знать если кто то заметил еще чего то кроме меня..
Люди! кидайте сюда всё что свазано с упоминанием россии или русского языка в аниме.
Если не знаете как рипнуть фреймы с видео фаилов - спросите. :)
Вот мой дебют на тему... Шинна-чян с Narutaru.
Папа ее лёчик - наверно потому такую маечку надела :)
-
Но как же обоитись без чего то из FLCL?
Правда не на русском.. но всё равно.. ;D
-
Раньше у меня получались хороше скриншоты просто by ACDSee. А потом я поставил Немо-пак с какой-то галочкой. И скриншоты пропали. И ни один шутер теперь видеоряд на моей машине не берёт... :-[ И никак не могу исправить всё назад. Жаль. Руки растут под странным углом... ::)
Но вспомним Волчий Дождь! Там весь мир русскоязычный! :o Там поисковик в компьютере на русском, книги написаны на руском, на ящиках все надписи русские (картофель), вывески на магазинах русские, люди пьют русскую водку, и наводка у робота-солдата-убийцы тоже на русском. А больше всего меня умилила надпись "Осторожно мины." Жаль, только говорят по-японски. :-/
Так что только оттуда можно нагрести скриншотов с русскими прибамбасами не один том... ;D
А в других аниме (кроме заставки ГИТСа на русском), нужно ещё поискать...
Вроде в ФМП что-то мелькало в кадре, но нужно ещё посмотреть. По крайней мере то, что они борются с КГБ - это точно. :) И полковник там у них один русский - с русской фамилией и распсывается по-русски. Может, и документ был на русском... :D)
-
а я припоминаю, что в каком-то аниме типа Х один из героев был полукровка, мама у него была русская:) Это видать модно:)
-
Раньше у меня получались хороше скриншоты просто by ACDSee. А потом я поставил Немо-пак с какой-то галочкой. И скриншоты пропали. И ни один шутер теперь видеоряд на моей машине не берёт... :-[ И никак не могу исправить всё назад. Жаль.
скачай VirtualDubMod - он открывает все типы видео филов (включая излюбленный .ogm) - а там все очень просто - в меню:
video\copy source fram to clipboard.
[url]http://virtualdubmod.sourceforge.net/[/link]
[url]http://prdownloads.sourceforge.net/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_1_1a_all_inclusive.zip?download[/link]
-
скачай VirtualDubMod - он открывает все типы видео филов (включая излюбленный .ogm) - а там все очень просто - в меню:
video\copy source fram to clipboard.
[url]http://virtualdubmod.sourceforge.net/[/link]
[url]http://prdownloads.sourceforge.net/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_1_1a_all_inclusive.zip?download[/link]
Спасибо, скачал. Перетащу с работы домой - буду эксперементировать.... :D)
-
Но вспомним Волчий Дождь! Там весь мир русскоязычный! :o Там поисковик в компьютере на русском, книги написаны на руском, на ящиках все надписи русские (картофель), вывески на магазинах русские, люди пьют русскую водку, и наводка у робота-солдата-убийцы тоже на русском. А больше всего меня умилила надпись "Осторожно мины." Жаль, только говорят по-японски. :-/
Так что только оттуда можно нагрести скриншотов с русскими прибамбасами не один том... ;D
А в других аниме (кроме заставки ГИТСа на русском), нужно ещё поискать...
Вроде в ФМП что-то мелькало в кадре, но нужно ещё посмотреть. По крайней мере то, что они борются с КГБ - это точно. :) И полковник там у них один русский - с русской фамилией и распсывается по-русски. Может, и документ был на русском... :D)
Если Вам хочется что-бі и говоріли по русски, мжет и аниме не стоит смотреть? И японский язік тогда зачем учить?
Или єто у Вас гордость какого-то рода, а? Правда какого рода, мне понять очень сложно.
И к тому-же скриншоті снимать с бутілкой водки, или надписью на ящике, думаю глупо.
-
Если Вам хочется что-бі и говоріли по русски, мжет и аниме не стоит смотреть? И японский язік тогда зачем учить?
Или єто у Вас гордость какого-то рода, а? Правда какого рода, мне понять очень сложно.
И к тому-же скриншоті снимать с бутілкой водки, или надписью на ящике, думаю глупо.
Незнаю как другим, но мне не хочется чтоб говорили на русском - меня в полне устраивает когда говорят на японском. А вот если есть связь с чем то русским в аниме - хоть и не на каждом повороте - чего то становится хорошо на сердце. Да - это гордость ;D
-
Незнаю как другим, но мне не хочется чтоб говорили на русском - меня в полне устраивает когда говорят на японском. А вот если есть связь с чем то русским в аниме - хоть и не на каждом повороте - чего то становится хорошо на сердце. Да - это гордость ;D
Волчий Дождь в этом смысле действительно очень порадовал. Там не просто все надписи на русском, они еще и на абсолютно правильном русском! Такое, согласитесь, встречается очень нечасто. Потом, русский антураж. В том городе, где волки работали собаками, все объявления на вокзале похоже с настоящего русского вокзала записаны. "Скорый поезд номер такой-то отправляется с такого-то пути", и т.п. А дедушка с орденами и в шапке (который еще в урну плевался) - это вообще было нечто, ну вылитый ветеран Великой Отечественной.
Интересно, с чего бы это они? Действительно мода, наверное...
-
Вроде в ФМП что-то мелькало в кадре, но нужно ещё посмотреть. По крайней мере то, что они борются с КГБ - это точно. :) И полковник там у них один русский - с русской фамилией и распсывается по-русски. Может, и документ был на русском... :D)
Ага. Имя-отчество у этого полковника было Иван Сергеевич. Японцы старались с произношением, как могли - получилось почти похоже. А английские фансабберы написали знаете как? Иван Сереневич! Вот такое мне не нравится, раздражает.
Так что те, кто отвечал за русский язык в Волчьем Дожде - молодцы.
-
Не знаю как вам, но мне близко к сердцу когда в аниме вдруг появляютса надписи на табличках или майки на русском языке. Но так как я всё аниме еще не пересмотрел.. хочу знать если кто то заметил еще чего то кроме меня..
Люди! кидайте сюда всё что свазано с упоминанием россии или русского языка в аниме.
По мелочи, навскидку:
- Cowboy Bebop, эпизод Jupiter Jazz - несколько вывесок на русском ("Пивной бар", к примеру).
- Geobreeders Files-X: ящик с большой табличкой "ОПАСНОСТЬ. АТОМНОСТНАЯ BOMBA" (орфография сохранена).
- Gunsmith Cats: наёмная убийца по имени Настасья Радинов (sic!), бывший майор спецназа родом из Киева. В самом начале 2-го эпизода ажно произносит пару слов по-русски. Клип был здесь (buy.avi) (http://www.geocities.com/nastassia_ladinov/Ladinov_Index.html)
- Patlabor The TV Series, эпизод Red Labor Landing - русский перебежчик, генерал КГБ Иван Иванович Иванофский. Тоже, кстати, пытается кумекать на чём-то, что для среднего японца сойдёт за русский. Мне удалось разобрать только "Япосски? Ньет!" ^_^
Есть и ещё персонажи русского происхождения - Нене Романова (Bubblegum Crisis), Юнг-Фрейд (GunBuster, летала на роботе с нарисованном на груди серпом и молотом), Мария Татибана (Sakura Wars), в Battle Athletes, опять же, кто-то был...
- В Porco Rosso текст вступление идёт языках так на 10, в том числе на русском. На очень правильном русском.
-
Была тут как то поднята тема о том, что было бы надо развивать клубы...
Так вот, если кому не лень, мог бы (лично я этим заниматься даже не подумаю, но все таки предложу 8)) создать клуб, который бы "отлавливал всякие занятные штуковины", среди которых бы фигурировали бы и русские надписи.
Я не знаю, гордость это или нет, но у Берна это могли бы назвать "реакция на поглаживания". То есть, все таки это делает вам приятно...
В корне этого явления лежит видимо то, что людям приятно, что их группу (а люди, как известно, стадные млекопитающие) заметили и увековечили (даже если ты не инвалид, который помпезно плюет в урну)... :)
-
Незнаю как другим, но мне не хочется чтоб говорили на русском - меня в полне устраивает когда говорят на японском. А вот если есть связь с чем то русским в аниме - хоть и не на каждом повороте - чего то становится хорошо на сердце. Да - это гордость ;D
А я могу у Вас узнать, по какому поводу гордость? Есть чем гордится?
Конкчно можно гордмтся, когда упоминают Гагарина например, но в данном контексте, не думаю.
-
- Cowboy Bebop, эпизод Jupiter Jazz - несколько вывесок на русском ("Пивной бар", к примеру).
Если это та серия, где была такая себе планетка, где не было женщин (было очень мало ;) ) и очень много мужчин, и похожа на холодные трущёбы, то хочу добавить, что там и дорожные знаки были русского плана. (Тогда Фэй ещё очень неплохо напилась... да и не она одна. ;D )
-
А я могу у Вас узнать, по какому поводу гордость? Есть чем гордится?
Конкчно можно гордмтся, когда упоминают Гагарина например, но в данном контексте, не думаю.
Если обяснения Нормана с словами как "их группу", "стадные млекопитающие" и "заметили и увековечили" не удовлетваряют то я уж врядле чем смогу помочь.
-
Если это та серия, где была такая себе планетка, где не было женщин (было очень мало ;) ) и очень много мужчин, и похожа на холодные трущёбы, то хочу добавить, что там и дорожные знаки были русского плана. (Тогда Фэй ещё очень неплохо напилась... да и не она одна. ;D )
Гм... а я вот СКРИНШОТЫ от тебя ожидал! :D)
-
Гм... а я вот СКРИНШОТЫ от тебя ожидал! :D)
Ладно, поищу диски у себя в дремучей коллекции и вывешу. :*) Только, боюсь, это будет не очень скоро. :P
-
Blue Gender, 10-я серия
Неизвестная операционная система выглядит довольно оригинально. Не находите? :D)
-
Причем, меня лично просто умиляет следующая часть: "Не дорог подарок, дорога любовь. Пятьсот рублей".
Без смеха смотреть на этот шедевр не могу. Интересно, как они подбирали эти фразы? Главное, тема денег перемешана (специально) с потерявшимися девочками и любовью за пятьсот российских дензнаков...
Мда... Загадка природы... :D) :D)
-
Причем, меня лично просто умиляет следующая часть: "Не дорог подарок, дорога любовь. Пятьсот рублей".
Без смеха смотреть на этот шедевр не могу. Интересно, как они подбирали эти фразы? Главное, тема денег перемешана (специально) с потерявшимися девочками и любовью за пятьсот российских дензнаков...
Мда... Загадка природы... :D) :D)
Бааааа! хорошо поржал!!
Имея в виду что я этот сериал смотрел пару дней назад и не заметил этого, думал какой то мусор на кириллице пробежал.. теперь прийдется отдовать Норману всё аниме которое просмотрел на повторный анализ ;D
З.Ы - И Норман, пожалыста, больше голые попки принцесс из фильмов Миязаки не показывать - это просто богохульство! :D) :D) :D)
-
Blue Gender, 10-я серия
Неизвестная операционная система выглядит довольно оригинально. Не находите? :D)
Для успокоения нервов пришлось сходить за пивом. :*) Вот это даа.............
-
А ещё где-то была песня на русском языке, её Орига поёт...
-
А ещё где-то была песня на русском языке, её Орига поёт...
Как где? в излюбленном Ghost In The Shell: Stand Alone Complex естественно.
з.ы. - кто не знает, стали фансабы 20+ серии делать ;D ;D
-
Ээээ... Я его не смотрела... Брат показывал. ::)
-
анимэ "Labyrinth of flames" - всё дело происходит в России, главный герой - русский, постоянно ходит в тельнике, постоянно крутят русские песни типа "Калинка". всё остальное японское, отсутствие смысла тоже.
-
Здря, танки там вроде русские были и имена..... А вообще это все еще раз доказывает, что японцы абсолютно не знают своего ближайшего соседа.
-
Здря, танки там вроде русские были и имена..... А вообще это все еще раз доказывает, что японцы абсолютно не знают своего ближайшего соседа.
То же самое можно сказать и про соседа...
-
Ну уж нет, русские по крайней знают, что хоть у них там и были самураи с гейшами, но счас индустриальная страна, где никто сеппуку себе уже не делает. А вот они о нас, судя по рассказам на форуме... Впрочем енто флейм. Признаю. Молчу.
-
сэппуку до сих пор делают. в Японии - один из самых больших в мире процентов самоубивец. так чтоб по сторинке, это, конечно, редкость, но и про таких слышал.
возвращаясь к теме:
в сериале Outlaw Star, 22я серия, заключённого, который неудачно попытался сбежать, звали Николай Илливич.
-
Насколько я помню-процент самоубийств в японии не больше, чем России. Сорри за оффтоп снова.
Не знаю, говорили ли, но в Noir упоминается Достоевский(с орфографической ошибкой, впрочем). И многие серии так или иначе с его тематикой пересекаются, хотя выводы в Noir делают почти противоположные.
-
Купил себе на прошлой неделе. Или позапрошлой.
Очень хотелось таки-посмотреть какое аниме рисует
товарищ Сатоши.
Не буду говорить о сюжете, сюжет, и сам по себе, и, отчасти благодаря переводу, меня не устроил.
Это я так мягко выражаюсь.
А теперь по теме дискуссии.
Есть там кадры, на которых во весь экран небезызвестная
газета "Красная Звезда". Если приглядеться, можно
разглядеть слова и предложения. Собственно, всё.
-
анимэ "Labyrinth of flames" - всё дело происходит в России, главный герой - русский, постоянно ходит в тельнике, постоянно крутят русские песни типа "Калинка". всё остальное японское, отсутствие смысла тоже.
Пардон, всё дело там происходит не в России. А у них. Главный герой и рпавда русский в тельняшке и в куртке с буквой " Г ". Что они хотели этим сказать? Смысл тоже не очень ясен. Только разве что начало. Он просто хочет быть самураем и всё :) А калинку крутят в заставках тока, на фоне женских тел :)
-
Не знаю, говорили ли, но в Noir упоминается Достоевский(с орфографической ошибкой, впрочем). И многие серии так или иначе с его тематикой пересекаются, хотя выводы в Noir делают почти противоположные.
Не знаю, как большинство, но для меня аниме - это в первую очередь новизна ощущений, отказ от шаблонов и иногда сумасшедшинка. Это дает повод еще раз подумать про нашу жизнь под другим углом. За что я и люблю Noir. :)
-
Ну, если только речь о хорошем аниме. А вообще шаблонов там-немеряно. Noir(не обижайся) скорее оригинальное наложение наших шаблонов(и не только, вспомни заимствования из Леона) на их шаблоны. Тем не менее Noir-шедевр.
Большая часть анимешек твердит об одном и том же, но поначалу даже полнейшая банальщина для них кажется нам оригинальной по причине очень больших культурных различий. Культура Японии очень молода, подтянута до современного уровня насильно и представляет собой ИМО довольно-таки причудливый гибрид старого и нового.
И, кстати, действие в Labyrinth of Flames происходит в японском анклаве где-то в глуши на территории России.
И еще кстати, одна из планет в Kiddy Grade называется Сварог(славянский бог солнца).
-
А вообще шаблонов там-немеряно.
Знаешь, иногда даже приятно (после пары книг по психологии) мазохистски смаковать эти самые шаблоны, изредка покачивая головой, и думая про то, что не так уж и глупы те, кто это создавал...
Мне нравится. Кстати, шаблоны или нет, но аниме дает рецепты для жизни как профессиональный психолог. Надо еще учесть, что дается все так, что бы не травмировать, но доводить до момента истины (иногда не самого прияного и простого). Честь им и хвала! Я конечно говорю про аниме с сильным социальным уклоном, если кто не понял... :)
-
Не знаю, как большинство, но для меня аниме - это в первую очередь новизна ощущений, отказ от шаблонов
Шаблоном я называю то, как обычно люди относятся к тому или другому явлению в жизни.
Простой пример отказа от такого - в сериале Full Metal Panic (где не надо думать много) происходит следующее - в кабинете директора Соске сообщает о том, что он взорвал ящики для обуви, и директор вместо того, что бы ударить его чем то тяжелым по голове, говорит ему буквально следующее "да, это был верный способ", или что то очень близкое к этому. Все в шоке. Сам по себе факт того, что директор может думать не как директор замечателен. Это и есть уход от шаблона. Именно этого мало в жизни. И именно это классно сделано в аниме. Замечу, что есть и вполне серьезные сериалы, где тоже надо смотреть на жизнь под другим углом. Иногда я вспоминаю Стругацких. Они тоже умели нарисовать мир не таким, к какому мы привыкли... :)
-
FMP-F2 успел посмотреть только первую серию. Но как я смеялся... как смеялся.... :D) Только я так понял, это был не директор школы, а студенческий президент или как это называется. Всем старостам староста (как Юки в Баскете). ;D
-
Ндя, про рецепты я тоже писал примерно теми же словами статью на родном форуме начитавшись за лето книг по психологии. Только вот одно из немногих аниме, что ставит перед проблемой и не подставляет костыли социально приемлемых рецептов(NGE) народ как раз за это и недолюбливает... Меня лично раздражает нацеленность 90%(или 99?) аниме на индуцирование определенных моделей поведения у определенной группы индивидуумов целевой аудитории. Или попросту смотришь некоторые вещи и читаешь между строк:"Мы знаем, что вы тупые и сейчас заржете над нашей идиотской шуткой, которую мы повторяем уже 5-й раз изменив лишь пару кадров анимации"
Ты думаешь рецепты в такой упаковке помогают? Почему же тогда современную японскую молодежь называют инфантильной и асоциальной?
....
А было бы неплохо увидель анимешку по "Пикнику" или по "Понедельнику" ;D
-
Ну, то что тут все тупые (и со мной это тоже бывает...) это и так ясно. Так что они в этом правы.
Но мне интересно другое. Обычно сложные проблемы откадывают в сторону и никогда не достают. Или делают из этого фарс а-ля "большая стирка", где демогогия занимает место исследованию проблемы. В одном из моих предыдущих постингов я писал, и повторюсь, что аниме стало аниме, когда начало описывать смерть и любовь в совершенно неголливудском ключе. Темы изнасилования, измены, чуство долга и тому подобные - серьезные проблемы, и я благодарен тем, кто нашел путь почти играя и не особо травмируя психику подсказать решение. Понятное дело, что решение лежит на поверхности. Но не все это видят. И мне просто интересно "а как они это разжуют в этот раз"? Ведь, если задуматься, такой привычный вопрос, как смерть родителей (к сожалению, это у всех есть), разъяснить ребенку не легко. А аниме это делает. За это мне оно и нравится. Или иногда затрагивает какие то темы, которые доставляют ностальгические ощущения - просмотр доставляет море удовольствия, когда переживаешь что то приятное еще раз... Попробуй так посмотри боевики или фильмы ужасов! Потому аниме полезен и незаменим (IMXO). И, пока еще не все интересуются психологией, аниме, может стать психотерапевтом для тех, у кого есть нерешенные проблемы. И вообще, все жизнеутверждающее (а аниме, согласись именно такое, даже с плохим (по западным понятиям) завершением) помогает жить. И поэтому "да здравствует аниме!"
-
Я может сильно упрощаю, но отчасти дело тут в многовековом христианском промывании мозгов, от которого японская нация более или менее свободна. Я не называю христианство злом, это лишь испытанный временем инструмент наших правителей, так же как и них синтоизм с буддизмом, но авторы многих аниме это, видимо, подразумевают. Злодеи строят свои планы в церквях, демоны тоже их обожают, анимешные девушки легкого поведения зачастую носят крестик и т.д. Христианство больше требует от верующих, и, соответственно рождает больше комплнксов.
-
Согласна с E>I< - аниме на 90% состоит из шаблонов. Повторяющихся из сериала в сериал, и начинающих даже немного раздражать, если смотришь очень много. Но эти шаблоны принципиально другие - в этом прелесть, изюминка, короче - вся привлекательность аниме для западного зрителя. Для зрителя, уставшего от шаблонов голливудских. Ну что такое, в самом деле - три последних громких мультика (Lilo and Stitch, Treasure Planet, Finding Nemo) совершенно про одно и то же. Мама, папа, я - дружная семья. Да все уже все поняли про семейные ценности, в зубах уже даже навязло - столько лет нас Голливуд ими потчует. Все дети на всем свете уже вызубрили, что семья - это самое главное, так может пора поснимать про что-нибудь другое? Вот с таким фи я разочарованно отворачиваюсь от последних творений Диснея и Голливуда вообще. Аниме же предлагает это "другое". Да, запас его новизны не безграничен, приедаться начинает потихоньку где-то с 10-го просмотренного сериала. Но все-таки продолжаешь смотреть. Потому что анимешные шаблоны действительно более привлекательны.
Что значит более привлекательны? Не стоит подводить под это умные и красивые основания, что типа аниме социально правдивее, формирует более правильные модели поведения и т.д. и т.п. Нет, в аниме, так же как и в диснее, правды нету.
Речь идет всего-лишь о банальной привлекательности, причем лишь для определенной аудитории зрителей - согласитесь, что эта аудитория очень четко выделена и легко различима. Молодежь, которая ищет визуального выражения тех мыслей, идей, просто мотивов, которые встречаются в их любимых книжках. Тех мотивов, которые по каким-либо причинам не были визуализированы западным кинематографом. Научная фантастика, фэнтези, мистика, в таком ключе, в каком мы ее так много читали, и так мало видели. И так хотели бы видеть. Человеческие отношения в том аспекте, который больше всего импонирует восприятию молодого человека. Не морализаторство - смотри, нужно делать так-то и так-то, а просто демонстрация - смотри, вот оно так и так, тебе нравится, ты же этого хотел? Конечно, доля морализаторства есть и в аниме. Но она минимальна. Поэтому, несмотря на шаблоны, я все еще его смотрю :-)
-
Только вот одно из немногих аниме, что ставит перед проблемой и не подставляет костыли социально приемлемых рецептов(NGE) народ как раз за это и недолюбливает...
Я не люблю NGE не за то, что он не дает рецептов. Я не люблю его за то, что он _не ставит_ перед проблемой :-) Потому что нельзя считать постановкой проблемы простое вываливание на зрителя путанного клубка человеческих комплексов. Такого каждый сам в себе может сколько хочешь наловить, безо всякого кино. Такое бывает, когда у человека депрессия. NGE просто показывает и смакует различные комплексы и депрессивные состояния, без какой-либо видимой цели и смысла. И вот за это - отсутствие цели и смысла, я не люблю NGE.
-
Так ведь мне NGE тоже как то не оцень:) Но все же не понимаю, как почти иррациональные состояния души, толкающие человека к самоубийству можно показать "правильно" . Говорят, что правильная постановка проблемы-уже половина решения,а у этих проблем правильного решения ИМО нет в принципе. Кстати, фанаты NGE просто обожают подобно режиссеру энтого сериала поливать всех вокруг на форумах и чатах своими личными проблемами...
-
Но все же не понимаю, как почти иррациональные состояния души, толкающие человека к самоубийству можно показать "правильно" . Говорят, что правильная постановка проблемы-уже половина решения,а у этих проблем правильного решения ИМО нет в принципе.
В том то и дело, что просто показывать эти состояния души не имеет смысла. Просто показ – это как писать в рубрику «Крик души» в каком-нибудь журнальчике. «А у меня то не так, а у меня это, а у меня тут криво, а у меня вон там перекошено». Без попытки разобраться, дать хоть какую-то оценку, простая констатация факта, что у тебя там-то и там-то перекошено - это не постановка проблемы, это просто жалобы. Никаких оценок, обобщений и попыток анализа я в NGE не заметила, поэтому воспринимаю его просто как жалобный крик души человека, у которого чего-то там не в порядке. А всякая апокалиптика, каббалистика и прочая заумь – просто прикрывает отсутствие содержания. Фильм бессмысленный при всей своей глубокомысленности. Потому что автор сам не знал, чего он хотел сказать. Ему, видимо, просто было плохо, и он решил со всеми этим поделиться.
-
Пардон, всё дело там происходит не в России. А у них. Главный герой и рпавда русский в тельняшке и в куртке с буквой " Г ". Что они хотели этим сказать? Смысл тоже не очень ясен. Только разве что начало. Он просто хочет быть самураем и всё :) А калинку крутят в заставках тока, на фоне женских тел :)
насколько я помню, там когда рассказывается история этого клана, говорится, что хотели вывезти золото Бакуфу и потому купили у русского царя клок земли и там с тех пор жили.Может, я плохо помню.
А еще калинка там есть когда самурай приезжает на Т=72
-
хе-хе:) на Т-72, хе:) а вот в Rahxephon они целый корабль назвали честь русской девушки-пилота, погибшей под Сталинградом. Ребята, как бы я хорошо не знал историю, но я такого имени ваще никогда не слышал, ща хочу поискать, что ж это за девушка такая.
-
В Нуар целая серия есть с русским уклоном... там и Князь Мышкин и все остальные.
Гм... где-то я ещё видел... А! В SM мама самой SM с русскими корнями - Николаевна.
-
не знаю, говорилось ли в этой теме это уже, но в Gost in the shell TV они все титры пускают под песню, которая поёться на русском языке.
-
а вот в Rahxephon они целый корабль назвали честь русской девушки-пилота, погибшей под Сталинградом. Ребята, как бы я хорошо не знал историю, но я такого имени ваще никогда не слышал, ща хочу поискать, что ж это за девушка такая.
Лидия "Лиля" Литвяк. За 8 месяцев она сделала 168 вылетов и сбила 14 самолётов - рекорд для пилота-женщины.
Ещё в копилку русского в аниме.
Jubei-chan 2 ~ Counterattack of the Siberian Yagyu.
Несколько героев - частично русские, правда переводчик у них хромает. Но сериал очень хороший сам по себе. Хоть я и не фанат боевых искусств, но бои на мечах там - просто чудо (там в титрах даже консультант есть). Брать тут: http://a.scarywater.net/solar/
-
Есть ещё одна штука: хочешь увидеть русского в аниме - смотри мультик про космические приключения. мне кажеться, что у японцев космическая тематика всегда асоциируется с Россией
-
Товарищ Гагарин в "Лабиринте Огней"? :D)
-
И тов. Гагрин в "Лабиринте огней" (кстати, всё хочу посмотреть, но никак не найду), и тов. Yuri (Юрий по-нашему) в PlanetES, и тов. Иван в первой новелле фильма Memories и т.д и т.п ;D
-
Обязательно посмотри. Смеялся долго и с чувством. Особенно умилил момент, когда я наконец выяснил, как всё-таки злодеи (и другие личности) слазят с деревьев, с которых (на фоне луны или чего-то подобного) они созерцают окрестности и развивающиеся события. Вариант Амелии из Слееров меня как-то не впечатлял. А тут такая смакота.... :D)
А когда в руки попалась переведённая манга, я вообще сначала с дуру решил, что это наши делали. И только потом понял, как глубоко лажанулся.
Ведь главный герой в тельняше и с такой большой буквой Г на спине - это вам не фунт изюму. :D)
-
кстати, GITS делают второй сезон сериала, там Орига опять поёт. Мне в первом сезоне песня больше нравилась. А эта какая-то странная получилась....
И ещё, в Cyber City OEDO был один из этих трёх киллеров - русский. он регулярно в кадре маячил с русскими книгами. В одной из овашек, насколько я помню, даже Достоевского читал.
-
я уже посмотрел семь серий второго сезона, они такие же интересные, как и серии первого сезона.
-
Я же говорю про заставочные песни, а не содержание самих серий. :D)
-
Песенки из обоих сезонов неплохо звучат, но ничего особенного просто про них не могу сказать :)
-
Песенки из обоих сезонов неплохо звучат, но ничего особенного просто про них не могу сказать :)
Ну... так и будет. :)
-
кстати, откуда-нибудь можно скачасть саундтрэки к этому сериалу???
-
кстати, откуда-нибудь можно скачасть саундтрэки к этому сериалу???
видел где-то в битторенте, но адресов не помню.
там их то ли два то ли три альбома есть + сборник "зи бест" Ориги.
-
гм, а , паардон, что такое "битторент"? :-[
-
On Your Mark, Планетес, Tamala 2010...
А теперь из этого списка нужно отобрать те картины, где русский текст был ГРАМОТНЫЙ! =)
-
On Your Mark, Планетес, Tamala 2010...
А теперь из этого списка нужно отобрать те картины, где русский текст был ГРАМОТНЫЙ! =)
Что вы имеете в виду?
Кстати о текстах, в Курэнаи но Бута, он же Порко Россо, в начале идут тексты предъистории на нескольких языках, включая русский
-
у меня возник вопрос в тему.
вот смотрю Люпина третьего, а у него был дед великий вор. Но так как японского я, мягко выражаясь, не знаю, а саберы тоже люди, то не могу понять:
его деда звали Арсений Люпин, и он был русским,
или Арсен Люпин, и он, соответсвенно был французом? :A)
-
у меня возник вопрос в тему.
вот смотрю Люпина третьего, а у него был дед великий вор. Но так как японского я, мягко выражаясь, не знаю, а саберы тоже люди, то не могу понять:
его деда звали Арсений Люпин, и он был русским,
или Арсен Люпин, и он, соответсвенно был французом? :A)
Традиционно этого героя по-русски пушут как Арсен Люпен, произносят "е" ближе к "э". Француз 100%, для справки можно посмотреть старые французкие фильмы о нём, в советском прокате много вышло.
-
Оо...
Темнота я темнота. :-/
Надо будет поискать, спасибо.
-
В одной из серий первого сезона GITS SAC появляется некто Зайцев, ясное дело, шпиен. Там есть еще показательная сцена с самогоном.
-
Там была медовуха:) А шпиён был крутым боксёром
-
Точно, медовуха. А Зайцев хоть и был крутым боксером, но мульт делали все же японцы потому Бато: его побил.
-
Что вы имеете в виду?
Что ж, поясню.
Я имею в виду полное пренебрежение русским языком со стороны японских мультипликаторов. Они даже имена собственные умудряются написать с ошибками, а то и вовсе не кириллицей!
Единственное виденное мной исключение — «Волчий Дождь» (я был оскорблен отнюдь не надписями).
-
Что ж, поясню.
Я имею в виду полное пренебрежение русским языком со стороны японских мультипликаторов. Они даже имена собственные умудряются написать с ошибками, а то и вовсе не кириллицей!
Единственное виденное мной исключение — «Волчий Дождь» (я был оскорблен отнюдь не надписями).
А вы не замечали что в некоторых (особенно старых)
американских фильмах что японские , что китайские иероглифы написаны без смысла.Просто для создания фона.Но мне кажется что это не пренебрежение
, а не компетентность.
-
Ага, в Wolf's Rain с русским было все ок, и мессаги на вокзале, и сообщения на компах, и вывески... Wolf's Rain мне, собственно, почти всем не понравился кроме этого. Бессюжетностью, например. 3(или 4?) серии повторов. Но "Чеширский филин" там был крут... С озвучкой как у Папы в Азуманге :).
"Уууууу. Ууууу. Доко да? Даре да? Вакаранай! Уууууу. Ууууу." ;D
-
Wolf's Rain мне, собственно, почти всем не понравился кроме этого. Бессюжетностью, например. 3(или 4?) серии повторов.
А это из за того что капризным мультипликаторам понадобился отпуск. Где то в чяте слухи про это слышал.
Хоть и 4 серии "повторов" это действительно слишком (особенно когда его смотришь во время его трансляции и ждешь неделью новой серии :-X), все равно сериал был очень даже не плохой. :)
-
Last Exile 8 эпизод: на одной из птиц участвующей в бегах накидка с изображением серпа и молота.
-
Сериал Jubei Chan второй сезон - Counterattack of Siberian Yagyu. - Про ветвь клана Ягю:, которую занесло в Сибирь. Много русского языка в кадре, в основном с сильным японским акцентом и даже с несуществующими словами.
-
Сериал Jubei Chan второй сезон - Counterattack of Siberian Yagyu. - Про ветвь клана Ягю:, которую занесло в Сибирь. Много русского языка в кадре, в основном с сильным японским акцентом и даже с несуществующими словами.
Зато Юрий Норштейн в озвучке :)
-
Зато Юрий Норштейн в озвучке :)
Эт когда вылазиет сбоку рисованный комментатор. А за девчёнку Фришу говорит японка.
-
Нет у меня скриншота, а жаль.
Аниме Lost Universes в превьюшке одного из эпизодов была следующая картинка. Книжка на которой русскими буквами было написано "С. Эзенштейн Броненосец Потемкин" а снизу английскими "Control Manual". В серии они бегали по какому-то космическому крейсеру.
Аниме Fullmetal Alchemist по крайней мере во втором эпизоде (ближе к концовке) хор мальчиков-зайчиков исполняет песьню на русском языке.
To Akabane Kuroudo: В Cyber City OEDO я больше запомнил книгу с названием "Про мальчиков" которую как раз и читал этот книголюб. Интересно что он там хотел вычитать ;D
-
будешь смеятся, я как раз про алхимика пришёл запостить. :)
они там поют что-то вроде "О,мама, милая мама,.." дальше в этот момент вечно кто-то что-то вещает, потом идёт "столько сил было потрачено зря" или что-то в этом роде. в общем, по смыслу. типа от лица этих двух мальчиков, Эда и Ала.
а "про мальчиков" - действитетельно интересно. хХ
-
Как раз сейчас смотрю Fullmetal Alchemist действительно, очень многие эпизоды соправаждаются, русскими песнями, и кстати неплохо все это сочетается, так ненавязчив, что даже не сразу можно заметить
-
Трансформеры: доктор Тургенева, там прямо говорится, что сибирячка. Плюс солдаты со звёздочками на ушанках.
Порко Россо: авторские титры в начале на шести языках, в т.ч. на русском.
Однажды в Токио: беспризорница Миюки запускает в морду алкашу Джину Достоевским. Педик Хана при этом орёт: "Что ты делаешь с Достоевским?!"
Изгнанник: дизитский предводитель Нестор в шапке, очень похожей на боярскую, девушка-солдат из Дизита по имени Дуня Шея.