Восточное Полушарие
Архив Восточного Полушария => Архив форума => Тема начата: ren от 13 Июня 2005 15:59:58
-
Предлагаю обменяться опытом знания тостов,к-рые из уст лаовая воспринимаются китайцами на "ура". ;) Например, такова реакция китайцев, когда я произношу " 话 在 酒 里"
-
есть еще калька нашей истины в вине. 酒后吐真言! в общем, это не тост в прямом смысле слова, но китайцам по-моему тоже нравится.
-
я бы сказал, что для этого скорее подходит перевод "что у трезвого на уме - у пьяного на языке". :D
-
я бы сказал, что для этого скорее подходит перевод "что у трезвого на уме - у пьяного на языке". :D
да, пожалуй, ваш вариант ближе к тексту и действительности. предлагаю расширить границы поставленной темы и поговорить, например, о китайском пьянстве. переесть китайцев невозможно, а перепить? сорри, если опошлила благородную тему тостов, просто к слову пришлось. :)
-
предлагаю расширить границы поставленной темы и поговорить, например, о китайском пьянстве. переесть китайцев невозможно, а перепить? сорри, если опошлила благородную тему тостов, просто к слову пришлось. :)
Перепить их можно и нужно! Более того, моих друзей (не будем показывать пальцем, они тоже на форуме тусуются :P) один знакомый китаец как-то пригласил "поработать" на него, а именно споить его деловых партнеров на переговорах! ;D
-
;D достойная китайцев стратегия! в итоге договорились на троих или как? и все же китайцы пьют как-то по-другому или у них порог опьянения выше, чем у русских. как-то нечасто, мне по крайней мере, доводилось встречать наклюкавшихся шатающихся китайцев на улице.
-
Предлагаю обменяться опытом знания тостов,к-рые из уст лаовая воспринимаются китайцами на "ура". ;) Например, такова реакция китайцев, когда я произношу " 话 在 酒 里"
попробуите такои вариант: 中国在我的心上。。。(пауза по станиславскому)。。。и далее - вдохновенно: 更在我的心中!!!
гарантирую - вас на руках будут носить!!!
-
Пишите, пожалуйста, транскрипцию. Я все записываю. Осчастливить можно не только друг-друга, но и общественность! ;)
-
и все же китайцы пьют как-то по-другому или у них порог опьянения выше, чем у русских. как-то нечасто, мне по крайней мере, доводилось встречать наклюкавшихся шатающихся китайцев на улице.
Китайцы по-другому пьют: наливают стакан и цедят его долго и маааленькими глоточками :'( Но зато очень любят подпоить лаовая и делают это весьма технично: подходят по очереди и предлагают выпить именно до дна и именно с ним! Отказы не принимаются, вплоть до нашего" Ты меня уважаешь?" В результате ты выпиваешь в несколько раз больше каждого из китайцев,чего они и добивались. Кстати, недавно услышал весма интересный вариант отказа от 真 干ня ( иногда просто необходимо уметь красиво отказаться ;)): 慢 慢 流 ! 细 水 长 流, 吃 穿 不 愁 man man liu ! xi shui chang liu, chi chuan bu chou
-
慢 慢 流 ! 细 水 长 流, 吃 穿 不 愁 man man liu ! xi shui chang liu, chi chuan bu chou
Слушай, это намного красивее часто употребительного в этом случае "意思意思" (исы-исы с ударением на "и")
-
По опыту: можно отказаться пить до дна:}}
К примеру, как то я на бизнес ужине, когда ко мне подошли с 干杯в который уже раз, моя женская душа не выдержала - ребята, говорю, вы мужчины, вам ничего, а мне еще рожать:}} У всех мужчин ступор, задумались:}}} Больше не предлагалось, все посмеялись и атмосфера стала еще более теплой:}}} А вообще, это очень интересная тема, тема干杯в Китае.
По работе, мне приходится часто ездить с командировками в разные части Китая. По наблюдениям: 东北 никаких отмазок не принимает. Пьют не в себя, и к женщинам никакого сочувствия. Даже моя подруга поделилась: Говорит пока она с партнерами по бизнесу не напилась до чертиков - дело не шло:}}}
Вот кто меня поразил, так это представители провинции 甘肃:Заметив, что я вместо водки в стаканчик наливаю воду, рядом сидящии со мной мужчины потом сами мне галантно наливали воду вместо водки; заметив, что не выношу сигаретного дыма - перестали курить за столом, и выходили наружу. Так меня порадовало:}}} но это совсем редкость:}}}
-
Простите, что немного не в тему:}}} Наболело:}}}
Я только отмазки знаю:}}} Вот к примеру: 以茶代酒 . То есть это когда вы пьете чай, как вино. Поднимаете бокал чая, и произносите эту фразу, тоже вызывает улыбку:}}}
-
慢 慢 流 ! 细 水 长 流, 吃 穿 不 愁 man man liu ! xi shui chang liu, chi chuan bu chou
А как это перевести?
По моим наблюдениям, если с самого начала сделать вид, что вы не пьете, никто спаивать не будет (это касается девушек, т.к. мужчин все равно напоят). А вот если согласились, чтоб "и диен-диен" налили, да еще согласились отпить..... Все! Будете пить наравне с остальными.
-
? ? ? ! ? ? ? ?, ? ? ? ? man man liu ! xi shui chang liu, chi chuan bu chou
А как это перевести?
"Помедленнее лей(те). Тонкая струйка дольше льется - и в еде, и в одежде не будет беспокойства"
-
Китайцев с материка осчастливит фраза " 台 湾 回 归 中 国!干 杯!" taiwan hui gui zhong guo :)
-
когда китаец предлагает 干杯 можно ответить 随意 "пью, сколько смогу" или закатить глаза и сказать 干不了
-
Может, еще кто поделится опытом,а то уж праздники скоро ;)
-
самый лучший способ пить и не пьянеть, вообще никуда не ходить.
А если уж пошли, ну тогда извините...Пить придется. Налегайте на закуску.
-
А вот неплохой,на мой взгляд,тост для пожилых: 福 如 东 海, 寿 比 南 山 ! fu2 ru2 dong2 hai3, shou4 bi3 nan2 shan1