Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: luosha от 09 Июня 2005 00:08:51
-
Предлагаю принять посильное участие в переводе древнеяпонской классики - только для жителей СПб. Требуется - высокая скорость печати на компе (записывать перевод). Вознаграждение - консультации по языку - у меня 1 кю по норёку сикэн. Цель проекта - создание общедоступного сайта с качественными переводами и комментариями древнеяпонской классики.
-
Предлагаю принять посильное участие в переводе древнеяпонской классики - только для жителей СПб. Требуется - высокая скорость печати на компе (записывать перевод). Вознаграждение - консультации по языку - у меня 1 кю по норёку сикэн. Цель проекта - создание общедоступного сайта с качественными переводами и комментариями древнеяпонской классики.
Интересное предложение. А консультации будут тоже на ДЯЯ?
-
Я фигею, дорогая редакция. Извините, конечно, но как можно переводить с листа под диктофон сразу набело и без дальнейших поправок? Да еще выдавать это за качественный перевод?
Впрочем, судя по названию темы, с клавиатурой у вас, действительно, проблемы. (шутка ;D)
-
Предлагаю принять посильное участие в переводе древнеяпонской классики - только для жителей СПб. Требуется - высокая скорость печати на компе (записывать перевод). Вознаграждение - консультации по языку - у меня 1 кю по норёку сикэн. Цель проекта - создание общедоступного сайта с качественными переводами и комментариями древнеяпонской классики.
1) luosha-сан! Спасибо,что пришли сюда!
2) перевод древнеяпонской классики дело полезное, но по каким критериям Вы собираетесь отбирать тексты?
3) Почему только для жителей СпБ? Я всегда считал,что НЕТ - это место, где границ -нет!
4) высокая скорость работы на клаве для записи перевода означает,что Вы собираетесь как маг и волшебник переводить с листа, а зачем при этом обращаться сюда, к японистам. Или здесь вы полагаете машбюро?
5) Вознаграждение - консультации по языку. А я вот профессор и синхронист, преподаю (сиречь) консультирую по японскому языку и языкознанию, в том числе и для сдачи НО:РЁКУ СИКЭН. При этом, мне непонятно как организовать процесс так, чтобы преподаватель японского языка за свою работу препода брал в качестве вознаграждения не "борзыми щенками", а консультациями по... японскому языку. АБУРАККОЙ АБУРА 脂っこい油
6) цель проекта создание общедоступного сайта. Здесь мы с Вами можем объединиться при достижения понимания. Мы делаем сейчас новый сайт с японским интерфейсом. Приглашаю Вас принять посильное участие в переводе и/или редактировании интерфейса. Цель простая - например в Ваш раздел, который я предлагаю модерировать, с уcловным названием ДЯЯ пригласить японскую профессуру, которая бы и давала комент к самим текстам, а также и качеству перевода.
-
просто пять баллов))))
даже добавить нечего)))))
за исключением коротенького такого предложения, заключенного в пару предложений)))))
японскую классику переводить нужно с душой, настроясь, вникая, чувствуя.Зная, что ты облекаешь в слова, зная, где 意訳 гладко, без единой сборочки ляжет на оригинал, ничуть его не испохабя (пардон май фрэнч). настолько достали гении моментального перевода, извините.... переводить японскую классику с листа это пошло.
-
Есть уже такой сайт с персональными переводами - kogo.narod.ru (http://kogo.narod.ru)
-
Кажется я сел в лужу, назвав в привате девушку Лушу, мальчиком. Я получил там ушатик грязи и предложения заткнуться со ссылкой на то, что в Питере у меня репутация известная... Надо будет об этом у главы "питерских" спросить.. Его каааться ВВП зовут.. Знаем, переводили...Кстати, приглашаем к нам тех, кто меня поминает в Петрограде по сей день!
Но мы, хотя и гордые, все равно предлагаем сотрудничество, а не "девичьи истерики". Набрались мужества написать в открытый доступ - хорошо. Мы Вас грызть не будем - нас так мало - давайте же жить дружно. Мои извинения за то,что я не сделал. Продолжаю исправно в своих постингах исправлять заведомую апичатку "япомская крассика" кажется так?
-
Есть уже такой сайт с персональными переводами - kogo.narod.ru (http://kogo.narod.ru)
Ван-сан! Господа! У нас гости....
Луоша оказывается все-таки не девочка, как оно зарегистрировалося на Полушарии , а "остроумное мальчуково" - скромный гений от древнего японского как он сам себя позиционирует.
Алексей Александрович, или просто Garry
http://www.kogo.narod.ru/about_author.htm
Очень хорошо,что новички оказываются профессионалами...Все флаги и веси в гости к нам!
-
гы))))