Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Topic started by: Dariush on 01 November 2008 10:54:41

Title: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: Dariush on 01 November 2008 10:54:41
日本国の可愛い美小女を好きです。

вот.. Со своим китайским перевести не могу.  :'(
Title: Re: HELP! Помогите перевести плиз.
Post by: Neskashy on 01 November 2008 11:27:04
Судя по всему пытались написать: Люблю милых девушек Японии, но мне кажется там ошибка так как должно быть 美小女好きです。  слова 美小女 вроде как нет, во всяком случае словари молчат... Думаю надо заменить на 女子
Title: Re: HELP! Помогите перевести плиз.
Post by: Ratson on 01 November 2008 19:36:37
Насчёт が это вы правильно отметили, а вот слово 美少女вполне себе существует, хотя действительно звучит несколько вычурно, плюс получается тавтология. Можно заменить на 女の子.

女子 в данном случае не подходит: оно действительно означает "девочка", но используется в контексте школы или института. 女子高生, например.
Title: Re: HELP! Помогите перевести плиз.
Post by: tifo on 24 December 2008 19:04:43
здрасьте.
зашел я суда случайно,а тут мою подпись обсуждают :)

написана она и правда с ошибкое некоторой,хотя смотря с какой стороны глядеть.

сказать я этой подписью хотел "мне нравятся красивые японские дефчушки".
美小女が好きです。неправильно.частица ГА есть частицей предикативного подлежащего.подлежащее "красивые девчушки",сказуемое "любят" - красивые девчушки любят. не то аднака.

в моей версии любят ИХ,то есть они есть прямым дополнением слова любить/наравится.поэтому を использовано.

美小女 такого сочетания данных иероглифов и правда в словарях нет,но это крайне часто используется в разговорной речи.вы же тоже все поняли.
女子 - один из моих знакомых перевел это как "дефчушка".мне понравилось.и смысловой оттенок что нада :P

日本国の... - тоже ошибка впринципе,хотя електронные словари ее переваривают.в разговорной речи не слышал.говорят просто 日本の...,но я хотел подчеркнуть страну - поэтому вот так.

впринципе подпись на форуме наверно ближе к разговорному языку,чем к официальному - поэтому думаю,что все хорошо написано.главное - понятно.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ on 24 December 2008 19:57:51
"красивые японские дефчушки" - а что слово  "дефчушки" существует в русском язычке?

НИХОНКОКУ это звучит как "мы, японский народ" - короче, это Государство Япония"

美小女 или 美少女 крайне распространенное сочетание слов (сложное слово) в японском языке и к нам под видом мультипликации проникло тоже под названием "Луна в матроске"  美小女 Sailor Moon.

Но при этом, увы, это такое педофильско-сладкое словечко, о чем говорит весь ряд тысяч картинок гугля
Title: Re: HELP! Помогите перевести плиз.
Post by: Van on 25 December 2008 12:07:59
Quote from: tifo on 24 December 2008 19:04:43
美小女が好きです。неправильно.частица ГА есть частицей предикативного подлежащего.подлежащее "красивые девчушки",сказуемое "любят" - красивые девчушки любят. не то аднака.

в моей версии любят ИХ,то есть они есть прямым дополнением слова любить/наравится.поэтому を использовано.
Это всё верно в принципе, но с глаголом 好き используется が, а не を. Может быть, вам будет проще запомнить это как исключение.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: Anais on 03 May 2009 23:46:08
Пожалуйста,помогите перевести(заранее прошу прощения,если это не на японском-я точно не уверена на каком это языке)- 쓠 и рядом стоит квадрат с точкой)
Большое спасибо)Буду надеяться хоть на чей-нибудь отклик :-[
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: Neskashy on 04 May 2009 01:34:49
Это корейский, вам сюда — http://polusharie.com/index.php?board=34.0
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: tokyoLife on 05 May 2009 21:44:23
熟女はお嫌いですか?

少女 VS 熟女

熟女(じゅくじょ) это антоним от 少女(しょうじょ)。

Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: fritawn on 09 August 2009 14:43:58
Помогите пожалуйста перевести надписи с картин.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: Van on 13 August 2009 06:37:28
Это на китайском, вы ошиблись разделом.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: StirliX on 31 August 2009 07:24:03
Не могу создать новую тему, то-ли совсем ослеп, то-ли новичкам такой опции не дано, пишу в существующую с таким же вопросом.
Дорогие Японоведы, пишет вам Японовод, а именно обладатель очередного праворульного автомобиля, на коих езжу весь стаж =)
Переведите пожалуйста мне содержимое данной таблички по маслу, так как моя догадливасть просто теряеца в этом языке -) Найти в гугле "owners manual" бесплатный я не смог, а у всех "знатоков" вечно разные мнения, и у "сервисМенов" тоже. Учитывая небольшие разницы в ценах, мне бы хотелось заливать в свой двиг то, что считают нужным сами производители.
http://img56.imageshack.us/img56/2896/scan0001cut.jpg (http://img56.imageshack.us/img56/2896/scan0001cut.jpg)
Не поленился Я сделать таблицу .doc , 1в1 как на картинке, заполнить её понятными мне символами, оставив пустыми непонятные. http://slil.ru/27940644 (http://slil.ru/27940644) могу выложить куда удобнее/безопаснее, кинуть на мыло.
Мне главное то понять сколько его туда лить, 3.7 / 3.9/ 4.2? Я так понимаю для разных двигов разный объём. У мну 1,5VVT , бывает ещё 1.3, третьего варианта нет/незнаю...
И что значит сноска *2 у 0W20.
И что за условия, при которых надо менять не каждые 15000км, а каждые 7500км. сноска *1

Полный скан страницы приложен, если ещё чего то там переведёт кто-то - щастья границ не будет \(^_^)/ http://img180.imageshack.us/img180/1813/rotationofscan0001.jpg (http://img180.imageshack.us/img180/1813/rotationofscan0001.jpg)
Понять бы, чего там за SAE 75W-90, 3.04литра, куда это лить и когда.
Что за 50000км.
И почему два раза периодичность замены масла в двигателе прописана совершенно одинаково, символ в символ (на мой взгляд) на страницах 230 и 231

P.S. Говорить о премногоблагодарностях не буду, итак понятно, что раз я всё это пишу, значит надо и буду очень вам благодарен. Могу предложить помощь свою, может кто-то чем то пользоваца не умеет ну или там по английски не понимает (^_^) в общем заранее благодарен.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: bikusa on 31 August 2009 08:42:28
Quote from: StirliX on 31 August 2009 07:24:03
Переведите пожалуйста мне содержимое данной таблички по маслу, так как моя догадливасть просто теряеца в этом языке -)
Я отнюдь не автомобилист, поэтому полностью переводить не возьмусь, лишь несколько замечаний.

QuoteПонять бы, чего там за SAE 75W-90, 3.04литра, куда это лить и когда.
Это марка масла. Golden SJ. Как и все остальные:
http://www.mazda-hgr.co.jp/parts/treat.asp (http://www.mazda-hgr.co.jp/parts/treat.asp)

QuoteИ что за условия, при которых надо менять не каждые 15000км, а каждые 7500км.
В обычных условиях надо менять либо через 15000 км, либо через год, смотря что наступит раньше. А в "severe conditions" — через 7500 км, либо через полгода. Сноска, насколько я понял, сообщает, что относительно этих "суровых условий" существует отдельное руководство.

QuoteИ почему два раза периодичность замены масла в двигателе прописана совершенно одинаково, символ в символ (на мой взгляд) на страницах 230 и 231
Во втором случае речь идёт об oil filter. Повторяю, не автомобилист, поэтому не знаю, что за фильтр здесь имеется в виду.
Кстати, там, где 3,7 и 3,9 тоже в первом случае только масло, а во втором — масло и oil filter.

QuoteЧто за 50000км.
Там говорится о fuel filter. Топливный фильтр, насколько я понимаю.

Ещё там в конце есть две таблички, где говорится о замене масла в трансмиссии. Ручная (не меняется) и автоматическая (не меняется; в суровых условиях — через 60000 км пробега).
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: StirliX on 31 August 2009 15:18:49
Боже мой, спасибо огромное, просто свет среди тьмы -)
Quote from: bikusa on 31 August 2009 08:42:28
QuoteЭто марка масла. Golden SJ. Как и все остальные:
http://www.mazda-hgr.co.jp/parts/treat.asp (http://www.mazda-hgr.co.jp/parts/treat.asp)
за ссылку спасибо, ничего не ясно, но нашёл канистру нужную, это масло в гипоидную передачу, или как там она зовётся. То есть менять не надо, ничего в той графе не написано? Там в полном скане страницы есть табличка, где эта марка масла, ничего там не указано, надо ли менять?

QuoteВо втором случае речь идёт об oil filter. Повторяю, не автомобилист, поэтому не знаю, что за фильтр здесь имеется в виду.
он самый, масляный фильтр. ну да пофиг, его меняем вместе с маслом всегда.

QuoteКстати, там, где 3,7 и 3,9 тоже в первом случае только масло, а во втором — масло и oil filter.
Кажеца понял. Это объем масла, в фильтр тоже уходит его как раз грамм 300 и уходит
QuoteТам говорится о fuel filter. Топливный фильтр, насколько я понимаю.
отлично, спасибо, надо будет поискать. навряд ли его меняли =)
QuoteЕщё там в конце есть две таблички, где говорится о замене масла в трансмиссии. Ручная (не меняется) и автоматическая (не меняется; в суровых условиях — через 60000 км пробега).
класс, да, спасибо.

А всё таки понять про сноску *2 поподробнее нельзя? Или просто "жесткие условия" и больше ничего не разобрать?
И как найти мануал с этими "жескими условиями" ? =) У них, я так понял, сайта нету на английском? Искать Демио бесполезно в других странах, так как они там мазда-2 называюца и могут иметь совсем другие рекомендации.

Ещё раз ОГРОМНОЕ спасибо, ВЫ очень помогли \(^_^)/
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: bikusa on 31 August 2009 17:51:03
Quote from: StirliX on 31 August 2009 15:18:49
То есть менять не надо, ничего в той графе не написано?
Ээ... Я так понял, что когда через 15000 км будете менять масло, то надо использовать одно из этого списка. Там в левом столбце сказано "рекомендованные масла" (推奨オイル), а во втором — что это должны быть "подлинные" моторные масла Golden SJ и Golden SL.

QuoteТам в полном скане страницы есть табличка, где эта марка масла, ничего там не указано, надо ли менять?
Какая табличка?

QuoteА всё таки понять про сноску *2 поподробнее нельзя? Или просто "жесткие условия" и больше ничего не разобрать?
Это сноска 1 про жёсткие условия. А в сноске 2, насколько я понял, говорится, что 0W-20 является наиболее экономичным в плане потребления, или как-то так.

Ещё там, кстати, есть схема, где показано, при какой внешней температуре какое масло следует использовать.

QuoteИ как найти мануал с этими "жескими условиями" ?
Вот уж не знаю. Там, кстати, говорится не про мануал, а про maintenance notes. Хотя, возможно, это есть мануал...


Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: StirliX on 01 September 2009 03:05:54
Quote from: bikusa on 31 August 2009 17:51:03
QuoteЭэ... Я так понял, что когда через 15000 км будете менять масло, то надо использовать одно из этого списка. Там в левом столбце сказано "рекомендованные масла" (推奨オイル), а во втором — что это должны быть "подлинные" моторные масла Golden SJ и Golden SL.
Какая табличка?
Та, табличка, которая на большом скане  http://img180.imageshack.us/img180/1813/rotationofscan0001.jpg (http://img180.imageshack.us/img180/1813/rotationofscan0001.jpg), где масло SAE 75W-90 3.04литра, на 231й странице, это не в двиг масло, вязкость совсем другая, не 0W20, не 5W30, а 75W-90, это масло в гипоидную передачу, там не указано, надо ли его менять?
QuoteЭто сноска 1 про жёсткие условия. А в сноске 2, насколько я понял, говорится, что 0W-20 является наиболее экономичным в плане потребления, или как-то так.
вот спасибо, это было важно про 0W20, теперь понял, что его лучше лить.
QuoteЕщё там, кстати, есть схема, где показано, при какой внешней температуре какое масло следует использовать.
ну эту то схему я знаю и понимаю, она везде такая, здесь вопросов нет =)
QuoteВот уж не знаю. Там, кстати, говорится не про мануал, а про maintenance notes. Хотя, возможно, это есть мануал...
это наверное в другом месте книжки, как бы найти его... Может отсканить оглавление?
http://img442.imageshack.us/img442/1813/rotationofscan0001.jpg (http://img442.imageshack.us/img442/1813/rotationofscan0001.jpg)
http://img200.imageshack.us/img200/1430/rotationofscan0002.jpg (http://img200.imageshack.us/img200/1430/rotationofscan0002.jpg)
http://img199.imageshack.us/img199/8724/rotationofscan0003.jpg (http://img199.imageshack.us/img199/8724/rotationofscan0003.jpg)
тут ужато немного в качестве, чтобы быстрее, а полные сканы в архиве http://slil.ru/27943580 (http://slil.ru/27943580)

Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: bikusa on 01 September 2009 05:35:30
Quote from: StirliX on 01 September 2009 03:05:54
где масло SAE 75W-90 3.04литра, на 231й странице, это не в двиг масло, вязкость совсем другая, не 0W20, не 5W30, а 75W-90, это масло в гипоидную передачу, там не указано, надо ли его менять?
Ну, я написал уже, это manual transmission, не меняется.

Quoteэто наверное в другом месте книжки, как бы найти его... Может отсканить оглавление?
Нет, там только ещё раз упоминается, что по вопросам гарантии, проверки и т.п. обращаться к отдельной книжке Maintenance notes. И что обе эти книжки надо всегда иметь при себе. :)

Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: StirliX on 01 September 2009 12:25:09
Quote from: bikusa on 01 September 2009 05:35:30
QuoteНу, я написал уже, это manual transmission, не меняется.
а, теперь понял =) написать то написал, что "там есть", а где "там" пришлось догадываца =) Спасибки, уяснил, эт нам не надо.
QuoteНет, там только ещё раз упоминается, что по вопросам гарантии, проверки и т.п. обращаться к отдельной книжке Maintenance notes. И что обе эти книжки надо всегда иметь при себе. :)
сервис-мануал в общем, его нету =)

Эхх, спасибо огромное, я думаю помогли не только мне, я попробую систематизировать всю эту инфу и на демио-клубах (посвящённые модели форумы) развешу, потому как вопрос этот далеко не у меня одного возникает, а ответов на него беспредельное множество. Благодаря тебе - путанице конец, по крайней мере с этим движком =)

Надеюсь тебе это тоже добавило опыта в изучении тонкостей этого чудеского языка, возможно когда нибудь я тоже встану на этот тернистый путь =)

Можно я буду писать в ПМ, если ещё подобные вопросы возникнут? ^_^
Title: Помогите перевести
Post by: som on 09 December 2009 14:13:13
Знатоки японского, кто поможет. что написано на картинке - переведите пожалуйсто.
Title: Re: Помогите перевести - 日本国の可愛い美小女を好きです
Post by: bikusa on 09 December 2009 17:53:06
"В молчании оставленное небо". Что-то в этом роде.