Восточное Полушарие

Японский форум => Культура Японии: литература, искусство, верования, традиции => Topic started by: 12345 on 03 June 2008 10:52:02

Title: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 03 June 2008 10:52:02
Пожалуйста, кто-нибудь знает, где можно прочитать Ochikubo monogotari (на японском) на интернете?
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Chigirinskaya on 03 June 2008 15:14:38
Ну вы, барин, и задачки ставите...
есть японский вариант проекта Гутенберг, где лежит японская классика - .
http://etext.lib.virginia.edu/japanese/texts/titles-en.html

И отдельные иройские личности, выкладывающие классику в сеть.

http://www2s.biglobe.ne.jp/~Taiju/classic.htm

Но "Отикубо" я чтой-то не нахожу. Странно, это ва моих любимых ресурса, я была убеждена, что там есть...
Ладно, все равно пусть лежат ссылки - кому-то сгодится...
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 03 June 2008 16:13:15
За ссылки спасибо - можно с удовольствием порыться :)

Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Van on 03 June 2008 16:40:19
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_05095/he12_05095_0004/he12_05095_0004.html
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 03 June 2008 17:20:00
Quote from: Van on 03 June 2008 16:40:19
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_05095/he12_05095_0004/he12_05095_0004.html

Большое спасибо!
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Chigirinskaya on 03 June 2008 21:16:00
Quote from: 12345 on 03 June 2008 17:20:00
Quote from: Van on 03 June 2008 16:40:19
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_05095/he12_05095_0004/he12_05095_0004.html

Большое спасибо!

Скажите честно, положа руку на сердце - вы рассчитываете это разобрать? :)
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 03 June 2008 23:36:32
Quote from: Chigirinskaya on 03 June 2008 21:16:00
Quote from: 12345 on 03 June 2008 17:20:00
Quote from: Van on 03 June 2008 16:40:19
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_05095/he12_05095_0004/he12_05095_0004.html

Большое спасибо!

Скажите честно, положа руку на сердце - вы рассчитываете это разобрать? :)

Честно - я надеялся на более печатный вариант. Вообще-то, я люблю возиться с рукописями и скоро приеду в Японию, так что надеюсь на некоторое улучшение своих знаний - и похоже, что ЭТОТ текст будет для меня прекрасной целью ;)
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Van on 04 June 2008 01:59:03
Quote from: Chigirinskaya on 03 June 2008 21:16:00Скажите честно, положа руку на сердце - вы рассчитываете это разобрать? :)
Вполне понятная рукопись: сплошь кана, кандзи не много, не самая сильная степень скорописного искревления. 崩し字解読辞典 и 辞典かな в помошь.
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Chigirinskaya on 04 June 2008 06:29:38
Quote from: Van on 04 June 2008 01:59:03
Quote from: Chigirinskaya on 03 June 2008 21:16:00Скажите честно, положа руку на сердце - вы рассчитываете это разобрать? :)
Вполне понятная рукопись: сплошь кана, кандзи не много, не самая сильная степень скорописного искревления.

Больше всего это похоже на изнанку древесной коры, над которой поработал жучок.
Интересно, что же тогда _самая_ сильная степень... Нет, я в принципе догадываюсь. Мне время от времени показывают картинки с такими надписями - приходится объяснять, что извините, ребята, это скоропись, я ее не читаю. Устав, полуустав - пожалуйста, а скоропись - нет. Вот вы всегда можете прочесть то, что написано от руки по-русски? Да, у нас каллиграфическим почерком считается разборчивый. У них - наоборот. Разница менталитетов, да. Для мужчин было важно, чтобы разборчиво, потому что они писали важные гусударственные документы канбуном, а для женщин - красиво и непонятно. Так что нет, извините, я не знаю, что написано на этом чайнике.

Один из этих сканов можно распечатать, повесить на стенку и говорить себе: у тебя еще не самый гадкий почерк, мать. То, что пишешь ты, преподаватели и прочие товарищи понимают - а это не баран чихнул...
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 04 June 2008 09:48:18
Quote from: Van on 04 June 2008 01:59:03
Quote from: Chigirinskaya on 03 June 2008 21:16:00Скажите честно, положа руку на сердце - вы рассчитываете это разобрать? :)
Вполне понятная рукопись: сплошь кана, кандзи не много, не самая сильная степень скорописного искревления. 崩し字解読辞典 и 辞典かな в помошь.

Согласен - я вечером посмотрел - в общем, читаемо, хоть и с трудом. Интересно, это какое время? Начало/середина 19-го века?  (рукопись, не сам текст)
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Van on 04 June 2008 14:25:21
Quote from: Chigirinskaya on 04 June 2008 06:29:38
Больше всего это похоже на изнанку древесной коры, над которой поработал жучок.
Интересно, что же тогда _самая_ сильная степень... Нет, я в принципе догадываюсь. Мне время от времени показывают картинки с такими надписями - приходится объяснять, что извините, ребята, это скоропись, я ее не читаю. Устав, полуустав - пожалуйста, а скоропись - нет. Вот вы всегда можете прочесть то, что написано от руки по-русски? Да, у нас каллиграфическим почерком считается разборчивый. У них - наоборот. Разница менталитетов, да. Для мужчин было важно, чтобы разборчиво, потому что они писали важные гусударственные документы канбуном, а для женщин - красиво и непонятно. Так что нет, извините, я не знаю, что написано на этом чайнике.

Один из этих сканов можно распечатать, повесить на стенку и говорить себе: у тебя еще не самый гадкий почерк, мать. То, что пишешь ты, преподаватели и прочие товарищи понимают - а это не баран чихнул...
Довольно странно слышать такое от человека, который вроде как собирается преподавать японскую литературу. На одних переводных произведениях вы далеко не уедете. А большая масса литературы до Эдо в печатный вариант не переведена. Посему я бы (на правах желателя добра, а не потому что я вас старше) посоветовал вам бросать это своё отношение "не читаю и не хочу", и начинать учить скоропись.
Дело это не такое сложное, как кажется на первый взгляд. Зато пользы неимоверно. Надеюсь, вам не надо её расписывать.

Насчет более нечитабельного варианта скорописи, на том же сайте есть есть, например, такой вариант списка Гэндзи Моногатари. Полюбуйтесь для сравнения.
http://archive.wul.waseda.ac.jp/kosho/he12/he12_05090/he12_05090_0004/he12_05090_0004.html

Сам сайт, кстати, рекомендую как хорошую базу по японской и китайской классике.
http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/search.php

Quote from: 12345 on 04 June 2008 09:48:18
Согласен - я вечером посмотрел - в общем, читаемо, хоть и с трудом. Интересно, это какое время? Начало/середина 19-го века?  (рукопись, не сам текст)
1799 год.
Технические данные по этой книге тут: http://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/he12/he12_05095/index.html
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Chigirinskaya on 04 June 2008 17:02:15
QuoteДовольно странно слышать такое от человека, который вроде как собирается преподавать японскую литературу. На одних переводных произведениях вы далеко не уедете.

Есть прекрасное изобретение китайцев, адаптированное в Японии еще до того как Гутенберг это ноу-хау внедрил здесь - типографский шрифт. Он рулит неимоверно :).

Я отношусь с глубоким уважением ко всем, кто способен читать эти почеркушки. Честно. Мне вообще симпатичны люди, которые умеют то, чего я не умею. Но вы же сами понимаете, что второкурсникам это нельзя давать читать. Ну, если не исходить из садистских соображений.

QuoteА большая масса литературы до Эдо в печатный вариант не переведена. Посему я бы (на правах желателя добра, а не потому что я вас старше) посоветовал вам бросать это своё отношение "не читаю и не хочу", и начинать учить скоропись.

Я сначала прочитаю все, что, слава Богу, уже переведено. Этого мне хватит года на два. А там будем посмотреть.
Понимаете, отношение "не читаю и не хочу" - это не я. Это вы опять мне зачем-то приписали левую интенцию, к чему я уже привыкла. Но я могу хотеть до потери пульса - хотение мне не поможет распознать большинство этих извилистых линий, ни на один знак каны не похожих. Учебников скорописи нет. Шансов записаться на курсы скорописи нет. Есть тухлый шанс вырвать поездку в Японию в рамках какой-то программы и там, может быть, столкнуться с человеком, который это может читать (сведущие люди обрадовали, что подавляющее большинство японцев, даже в университетской среде, не может) и может научить читать.
Короче, перспективы светлые.

Ничего, когда--нибудь я страшно отомщу. Какой-нибудь японец-славист у меня попросит, скажем, "Повесть о Дракуле" - а я ка-ак дам ему ссылку на фотокопию славянской скорописи!

QuoteНасчет более нечитабельного варианта скорописи, на том же сайте есть есть, например, такой вариант списка Гэндзи Моногатари. Полюбуйтесь для сравнения.

Класс. Это кажется написанным на совсем третьем языке. Предполагаю, что четвертая рукопись будет на четвертом...
Нет, ну вот просто из любопытства - как нужно читать загогулину, которой открывается текст? По каким признакам в ней можно опознать знак каны, которым она, предположительно, является? Или это кандзи? Я серьезно - как этому учат? Где?
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: 12345 on 04 June 2008 19:23:34
Есть вот такая неплохая (хоть и старая) книга:

http://books.google.com/books?id=KzkOAAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=chinese+running-hand+writing

Она в свободном доступе (копирайт истек лет сто назад  ;)).
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Van on 05 June 2008 01:55:42
Quote from: Chigirinskaya on 04 June 2008 17:02:15
Учебников скорописи нет. Шансов записаться на курсы скорописи нет. Есть тухлый шанс вырвать поездку в Японию в рамках какой-то программы и там, может быть, столкнуться с человеком, который это может читать (сведущие люди обрадовали, что подавляющее большинство японцев, даже в университетской среде, не может) и может научить читать.
Короче, перспективы светлые.
Вот это вы зря. Но всё только от незнания. Если у вас есть желание, то это замечательно. Учебников по этому делу много. Японцам ведь тоже надо как-то учиться. Выше я называл основные словари, которыми пользуются в настоящее время. Библиографию и ещё несколько отсканированных книг в дополнение к указанной выше г-ном 12345 можно найти тут (http://www.forum.orientalica.com/index.php?showtopic=9).
Обучают этому делу на филологических факультетах в Японии. Немного даже в простых школах на уроках родного языка и литературы. Для поступления на японский филфак в экзаменах даже есть задание - прочитать со словарем кудзусидзи страничку вроде той из Гэндзи.
Здесь главное - желание и усидчивость. Иероглифы ведь искривляются не абы как, а по определенным принципам. Написание каждого иероглифа на начальном этапе приходится учить заново, но чем дальше, тем легче становится разбирать новые знаки.
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Parker on 05 June 2008 02:47:47
Темка в китайском разделе:

http://polusharie.com/index.php/topic,98112.0.html

"Паюсов Н. Г., Маевский Е. В. Пособие по старописьменному японскому языку (бунго) и иероглифической скорописи. - М.: МГУ им. Ломоносова, 1971. - 254 с."
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Van on 05 June 2008 03:04:38
Quote from: Parker on 05 June 2008 02:47:47
Темка в китайском разделе:

http://polusharie.com/index.php/topic,98112.0.html

"Паюсов Н. Г., Маевский Е. В. Пособие по старописьменному японскому языку (бунго) и иероглифической скорописи. - М.: МГУ им. Ломоносова, 1971. - 254 с."

Спасибо, эта книга есть и в списке по моей ссылке. Вот кто бы взялся отсканировать ещё.
Title: Re: Ochikubo monogotari
Post by: Chigirinskaya on 05 June 2008 08:33:11
Ого. Какие полезные ссылки :)

Большое вам пионерское спасибо.