Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: taro от 14 Мая 2005 18:28:09
-
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
8)
-
Первое похоже на "застывшее"??? Плечо,видимо,какои-то медицинскии термин,а второе - ето мышечная боль.
-
Спортсмены употребляют также "киннику цу:" , когда говорят не просто о мышечной боли , а о крепатуре
-
Кстати, интересная вещь - катакори. Нет наверно такого японца, который бы не испытывал катакори, а для нас это что-то не вполне понятное. Перевод Кэнкюся – «онемевшие плечи». Действительно, японцы часто испытывают онемение и некоторое «отвердение» в плечах, которое снимается массажем или отдыхом и расслаблением в офуро.
С кинникуцу все проще – просто мышечная боль от чрезмерной нагрузки.
-
Кстати, интересная вещь - катакори. Нет наверно такого японца, который бы не испытывал катакори, а для нас это что-то не вполне понятное. Перевод Кэнкюся – «онемевшие плечи». Действительно, японцы часто испытывают онемение и некоторое «отвердение» в плечах, которое снимается массажем или отдыхом и расслаблением в офуро.
С кинникуцу все проще – просто мышечная боль от чрезмерной нагрузки.
В саунах и прочих банно-прачечных комбинатах в Японии вопрос или утверждение КОТТЭ ИМАСУ КА (НЭ) очень часто можно услышать именно от массажисток. КОРУ = 凝る 【こる】 (v5r) to grow stiff; to be absorbed in; to be devoted to; to be a fanatic; to elaborate; (P); EP При этом речь идет не только о плечах, но и например об икроножных мышцах и т.п. Считается, что это связано с усталостью...
-
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
8)
Как я понимаю, Вы купили мазь или лекарство (снадобье), в аннотации к которому перечислены среди прочих симптомы "болести",, при которой лекарство помогает... Назовите само лекарство - так проще будет...
-
Как я понимаю, Вы купили мазь или лекарство (снадобье), в аннотации к которому перечислены среди прочих симптомы "болести",, при которой лекарство помогает... Назовите само лекарство - так проще будет...
Купила кампояку.Само лекарство от простуды.Но помимо этого там написано ,что оно и от мышечных недуг.
-
お酒は万病の薬аднака ;D
-
Словарь медицинской терминологии (25万語医学用語大辞典) дает следующие переводы 肩こり на английский язык:
肩凝り
shoulder discomfort (n)【疾患】〔ICD-726.2〕;shoulder stiffness (n)【疾患】〔ICD-726.2〕;stiff shoulder (n)【疾患】〔ICD-726.2〕
Желающие получить точное название на русском могут найти его по приведенному выше коду (726.2) из "Международной классификации заболеваний" (ICD, она же 国際疾病登録).
Добавлю, что Стеддмановский словарь (ステッドマン医学大辞典) вообще игнорирует разговорное 肩凝り.
-
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
8)
「Kатакори」 зажим мышц плечевого пояса
「Киннику -цу」 так же может означать и растяжение мышцы,
хотя в последнем не уверен, так как подозреваю размытие понятия.
-
неврологическое осложнение остеохондроза или плече-лопаточный периартрит.
на мой взгляд что то одно их них наверное, хотя смысл у них примерно одинаков, возникает в основном от сидячей работы и компа.
-
Словарь медицинской терминологии (25万語医学用語大辞典) дает следующие переводы 肩こり на английский язык:
Добавлю, что Стеддмановский словарь (ステッドマン医学大辞典) вообще игнорирует разговорное 肩凝り.
Существуют ли Он-лайн версии медицинских словарей?
или какие полезные ресурсы для р-я/я-р переводов в медицинской области ?
Steddmanだけではどうも足りないもん :P