Восточное Полушарие

Японский форум => Японский язык => Японский язык: Архив тем => Тема начата: taro от 14 Мая 2005 18:28:09

Название: Лекарство
Отправлено: taro от 14 Мая 2005 18:28:09
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
 8)
Название: Re: Лекарство
Отправлено: бу от 14 Мая 2005 21:46:33
Первое похоже на "застывшее"??? Плечо,видимо,какои-то медицинскии термин,а второе - ето мышечная боль.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: osh от 15 Мая 2005 01:24:39
Спортсмены  употребляют  также    "киннику  цу:"  , когда  говорят  не  просто  о  мышечной  боли  ,  а  о  крепатуре   
Название: Re: Лекарство
Отправлено: zenzen от 16 Мая 2005 13:43:45
Кстати, интересная вещь - катакори. Нет наверно такого японца, который бы не испытывал катакори, а для нас это что-то не вполне понятное. Перевод Кэнкюся – «онемевшие плечи». Действительно, японцы часто испытывают онемение и некоторое «отвердение» в плечах, которое снимается массажем или отдыхом и расслаблением в офуро.
С кинникуцу все проще – просто мышечная боль от чрезмерной нагрузки.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 16 Мая 2005 14:40:45
Кстати, интересная вещь - катакори. Нет наверно такого японца, который бы не испытывал катакори, а для нас это что-то не вполне понятное. Перевод Кэнкюся – «онемевшие плечи». Действительно, японцы часто испытывают онемение и некоторое «отвердение» в плечах, которое снимается массажем или отдыхом и расслаблением в офуро.
С кинникуцу все проще – просто мышечная боль от чрезмерной нагрузки.
В саунах и прочих банно-прачечных комбинатах в Японии вопрос или утверждение КОТТЭ ИМАСУ КА (НЭ) очень часто можно услышать именно от массажисток. КОРУ = 凝る  【こる】 (v5r) to grow stiff; to be absorbed in; to be devoted to; to be a fanatic; to elaborate; (P); EP При этом речь идет не только о плечах, но и например об икроножных мышцах и т.п. Считается, что это связано с усталостью...
Название: Re: Лекарство
Отправлено: АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ от 16 Мая 2005 15:10:12
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
 8)
Как я понимаю, Вы купили мазь или лекарство (снадобье), в аннотации к которому перечислены среди прочих симптомы "болести",, при которой лекарство помогает... Назовите само лекарство - так проще будет...
Название: Re: Лекарство
Отправлено: taro от 22 Мая 2005 20:23:02
Цитировать
Как я понимаю, Вы купили мазь или лекарство (снадобье), в аннотации к которому перечислены среди прочих симптомы "болести",, при которой лекарство помогает... Назовите само лекарство - так проще будет...
Цитировать

Купила кампояку.Само лекарство от простуды.Но помимо этого там написано ,что оно и от мышечных недуг.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: Shuravi от 08 Июля 2005 09:39:34
お酒は万病の薬аднака ;D
Название: Re: Лекарство
Отправлено: Анна Хидзёсикина от 08 Июля 2005 20:05:16
Словарь медицинской терминологии  (25万語医学用語大辞典) дает следующие переводы 肩こり на английский язык:

肩凝り
shoulder discomfort (n)【疾患】〔ICD-726.2〕;shoulder stiffness (n)【疾患】〔ICD-726.2〕;stiff shoulder (n)【疾患】〔ICD-726.2〕

Желающие получить точное название на русском могут найти его по приведенному выше коду (726.2) из "Международной классификации заболеваний" (ICD, она же 国際疾病登録).

Добавлю, что Стеддмановский словарь (ステッドマン医学大辞典) вообще игнорирует разговорное 肩凝り.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: MAE от 20 Августа 2005 16:15:59
Подскажите пожалуйста как переводится слова-катакори,киннику цу.?
 8)
「Kатакори」 зажим мышц плечевого пояса
「Киннику -цу」 так же может означать и растяжение мышцы,
хотя  в последнем не уверен, так как подозреваю  размытие понятия.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: western от 26 Августа 2005 22:55:50
неврологическое осложнение остеохондроза или плече-лопаточный периартрит.
на мой взгляд что то одно их них наверное, хотя смысл у них примерно одинаков, возникает в основном от сидячей работы и компа.
Название: Re: Лекарство
Отправлено: vlad_sol от 14 Ноября 2005 15:34:16
Словарь медицинской терминологии  (25万語医学用語大辞典) дает следующие переводы 肩こり на английский язык:

Добавлю, что Стеддмановский словарь (ステッドマン医学大辞典) вообще игнорирует разговорное 肩凝り.

Существуют ли Он-лайн версии медицинских словарей?
или какие полезные ресурсы для р-я/я-р переводов в медицинской области ?

Steddmanだけではどうも足りないもん  :P