Стыд и позор создателям русско-японского контента для электронного словаря! >:(
Сами ли они додумались или их кто-то надоумил - я не знаю, но включать в словарь матюги и др. слова, унижающие достоинства человека того или иного государства, по-моему, ниже "плинтуса".
Позор!
>:(
Почему же? :o Хотите сказать что нет таких слов?
А о каком словаре речь, кстати?
Quote from: Ratson on 15 April 2008 14:43:13
Почему же? :o Хотите сказать что нет таких слов?
А о каком словаре речь, кстати?
Дело не в том, существуют ли такие слова или нет, а в том, что матюги - не должны быть в словарях; к томуже в русских словарях нелитературных слов нет.
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
Quote from: Mechta on 15 April 2008 15:19:58
Дело не в том, существуют ли такие слова или нет, а в том, что матюги - не должны быть в словарях
Это откуда такое правило? Вы точно его не сами придумали?
Quote
; к томуже в русских словарях нелитературных слов нет.
Ой да ну, навалом. Из тех словарей, что под рукой, в рус-анг Королёва есть почти всё, включая три знаменитые буквы. В англо-русском Мюллера есть и f*ck, и также всё что угодно на выбор.
Да и японские словари не исключение. В 広辞苑 присутствует и チ◯ポ и многое другое (хотя マ◯コ нет). В интернетовском goo.ne.jp, основанном на 大辞林 第二版, есть вообще всё, что я смог придумать на японском, за исключением диалектизмов.
Я бы согласился с вашим недгодованием, если бы это был школьный словарь. А это даже не бумажный словарь, где неприятное слово можно случайно увидеть на странице, а электронный; в нём слово и не увидишь, если специально искать не будешь (кстати, как вы вообще обнаружили этот факт?)
Quote
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
Простите, просто я не очень-то слежу за их появлением. Странно, мне вроде-бы когда-то давно говорили что есть словари.
Я говорю о контенте для словаря. А вам скорей всего говорили о -8-ми языковом словаре, в котором так же есть русский.
Нашла я матюги совершенно случайно, искала какое-то слово и увидела ;) ...
А матюг "е...." вообще просклоняли по всем временам, видам и числам; и "бл..." там есть и "поезда".
Не знаю, в моих словарях матюгов нет и в школе нас учили, что нелитературные слова в них не входят. На то цензура есть.
Словари с матюгами выпускают отдельной книгой.
А электронным словарём пользуются люди разных возрастов.
Мат в русском языке является неотъемлемой частью языка, как и любой другой слой специализированной лексики. И чем более профессиональный и полный словарь, тем больше он должен содержать этих самых слоев лексики.
Любой словарь, что бумажный, что электронный, позиционируется для определенного использования: школьный, общеупотребимый, специализированный и тп.
Чем больше слов будет в словаре, тем больше он полезен. Тем более, что если электронный словарь является копией бумажного. Извини меня, если я плачу деньги и не малые (а словари стоят несколько сот долларов), то я хочу получить ВСЕ, что содержится в бумажной копии, но с удобством поиска и использования электронного словаря.
То, что словарь содержит маты - это говорит только о его плюсе. Человек, изучающий иностранный язык, просто должен если не изучать, то хотя бы ознакомиться с ругательствами и бранными словари изучаемого языка. Это, чуть ли не первое, что нам в свое время сказали на первом курсе на лекциях по "вводу в специальность".
Quote from: Mechta on 15 April 2008 15:19:58
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
что за словарь? ну ка выходные данные. если это действительно полновесный словарь, как бумажные рус-яп, а не обрезанный как в 8ми языковых электронных, то это довольно большая новость!
Quote from: Frod on 16 April 2008 01:55:14
Quote from: Mechta on 15 April 2008 15:19:58
Как каком? Он на данный момент единственный, вышел в продажу в прошлом месяце на СД и картах (Касио)
что за словарь? ну ка выходные данные. если это действительно полновесный словарь, как бумажные рус-яп, а не обрезанный как в 8ми языковых электронных, то это довольно большая новость!
похоже, вот это (http://casio.jp/exword/soft/lang_other.html#XS-SA13)
Quote[三省堂]
露和辞典 収録数:約106,000語
見出し語約10,000語をネイティブ発音
最新のロシア情報を満載。新しい政治・経済体制下の情報科学を含む各分野の新語を網羅し、口語・俗語も豊富に採録。訳語は簡潔・明解。必須の文法・語法上の指示と豊富な用例・成句を採用。
※一部の付録は除く。
和露辞典 収録数:約44,000語
初版以来、圧倒的な支持を得てきた、本格的な日本語-ロシア語辞典。3千余の新語を加え、日本文化を紹介する語句も豊富に収録。簡潔・的確な訳語と、経済・社会・文化面における最新情報をとり入れた。
※一部の付録は除く。
ого! 100 тыщь слов.... смотрится "вкусно".
особенно такой вот комент:
"よくこれだけの大きさで、1332ページ、10万6千語以上も補えたと呆れてしまいます。
図書館で6千円~8千円クラスの辞書を使っていると、こちらの方が単語の数、載っていない表現(隠語・俗語)等が全然多いのです。
例えば"tpaxatb"(トラハチ)ピシピシと音をたてて叩くニュアンスの動詞ですが、あるんです!面白い隠語が...。
公衆の面前なので書く事は出来ませんが、見れば納得です。
ちなみに他の露‐和の辞書6冊とポーランド語辞書の同じ単語には載っていませんでした。
女性の前で"ヤ- ハチュウ トラハチ" などとうっかり云うと、殴られてしまうかも痴れません。(女性の方、話がそれてスイマセン...)
新しい単語も豊富で、"テルネット" "インタ-ネット" "Beb ウェブ"
文字化けしてしまうのでうまく表記できませんが、コンピューター用語や新語は改訂が2003年と新しいので群を抜いて載っています。
しかし文字が細かく、6~7千円クラスの辞書に比べて用例も少なめ、紙質が非常に薄くマーカーが滲んでしまう等多少の問題点もあり、語尾変化の説明も最小限、
殆んどの不完全動詞の扱いが、対になる完全動詞と違う部分が TpaxaTb, ~HyTb のように 表記されているのみ、しかも解りにくいイタリック体表記の時もあるので、
慣れない初心者の方は白水社のパスポート(使いやすいが語彙数が少ない)辺りと併用が好ましいかと思います。
又、中級者以上の方でしっかりした辞書を持っていても、是非、新語彙やニュアンス表現の補助にこの辞書の購入をお勧めします。
因みに、辞書の最初に語尾変化表、後ろに文法の簡単な説明がなされています。"
Мечта, а слабо выложить образ диска? 8)
Мечты сбываются, спасибо за новость, Мечта-сан! У вас на диске или на CD-флешке? И то и другое хорошо бы пустить в народ...
Под него надо сам словарь электронный, конечно, но это уже другая проблема.
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя послали - проездом из Бэппу блин
Quote from: АВС on 16 April 2008 14:23:34
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя послали - проездом из Бэппу блин
+1. А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент? ;)
У меня не СД, а карта, фото прилагаю.
Данные:
CASIO
三省堂
コンサイス露和辞典 第5版 ネイティブ音声対応
コンサイス和露辞典 第3版
JTBパブリッシング
ひとり歩きのロシア語自遊自在 ネイティブ音声対応
EX-word XS-SA15MC
EX-word DATAPLUS4
蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах.
И Хохландия там упоминается и кацапы, так что скучать не прийдёться при изучении.
В связи с этим вопрос возник. Где находиться Кацапстан? Так теперь называют Россию или округ Украины, где проживают русскоговорящие украинцы?
Забыла упомянуть цены:
Карта стоит что-то около 10.800иен, СД - 7000иен. Но СД мороки больше и места на диске много занимает. В БигКамере в первые дни продаж СД разгребли за несколько дней.
Quote from: Mechta on 16 April 2008 15:30:48
蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах.
И Хохландия там упоминается и кацапы, так что скучать не прийдёться при изучении.
Ну и зер гут.
Quote
В связи с этим вопрос возник. Где находиться Кацапстан? Так теперь называют Россию или округ Украины, где проживают русскоговорящие украинцы?
Аа, а вот это и вправду плохо. Но не потому, что 蔑称, а потому что больше похоже на разыгравшуюся фантазию составителей словаря...
Quote from: Mechta on 16 April 2008 15:30:48蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах. И Хохландия там упоминается и кацапы
Тогда это претензия к издательству Сансэйдо, ведь в бумажном Консайзе такие слова тоже есть. А они перенаправят вас к авторам русских словарей, на основе которых составлялся этот словарь, средни них - и словарь Ожегова, и Ушакова...
Quote from: Van on 17 April 2008 02:12:10
Quote from: Mechta on 16 April 2008 15:30:48蔑称 там подают много, но в частности слово "Е......" там подаётся во всевозможных вариантах. И Хохландия там упоминается и кацапы
Тогда это претензия к издательству Сансэйдо, ведь в бумажном Консайзе такие слова тоже есть. А они перенаправят вас к авторам русских словарей, на основе которых составлялся этот словарь, средни них - и словарь Ожегова, и Ушакова...
Да я никуда обращаться не собираюсь, просто считаю, что такие слова должны издаваться отдельным тиражом, специально для тех, кто имеет интерес к словам такого рода.
Quote from: Ratson on 16 April 2008 22:09:25
Аа, а вот это и вправду плохо. Но не потому, что 蔑称, а потому что больше похоже на разыгравшуюся фантазию составителей словаря...
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт 12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
Интересно. википедия выдает, что это слово используется украинцами для уничижительного названия России. По сути получается, что оно должно относится к украинскому языку, а не к русскому :)
Quote from: v_andal on 17 April 2008 16:48:47
Интересно. википедия выдает, что это слово используется украинцами для уничижительного названия России. По сути получается, что оно должно относится к украинскому языку, а не к русскому :)
"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Quote from: Mechta on 17 April 2008 15:49:20
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт 12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
12000 это довольно мало, такая частота больше подходит специальным терминам; да и на мой слух слово звучит как окказионализм. Впрочем, похоже слово и впрямь употребляется, так что ладно. Видимо, оно чаще употреблятся ближе к Украине.
Quote"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Ну, из того, что слово употребляется в основном украинцами, не следует, что оно употребляется только в украинском языке. Украинцы запросто употребляют его, говоря по русски, да и слово русским вполне понятное.
Quote from: Ratson on 17 April 2008 18:36:08
Quote from: Mechta on 17 April 2008 15:49:20
Что Вы считаете фантазией? Слово "Кацапстан"?
Гугл выдаёт 12 700 для Кацапстан. (0,23 секунд)
12000 это довольно мало, такая частота больше подходит специальным терминам; да и на мой слух слово звучит как окказионализм. Впрочем, похоже слово и впрямь употребляется, так что ладно. Видимо, оно чаще употреблятся ближе к Украине.
Quote"кацап" в таком случае тоже должно относиться к украинскому языку, но тем не менее находится в русско-японском словаре.
Ну, из того, что слово употребляется в основном украинцами, не следует, что оно употребляется только в украинском языке. Украинцы запросто употребляют его, говоря по русски, да и слово русским вполне понятное.
А почему Вы считаете, что это слово употребляется к Украине?
Не могу понять Вашей логики. И "кацап" и "Кацапстан" употребляется украинцами. Почему Вы одно относите к украинскому языку, а другое нет?
Лично я думаю, что слово "Кацапстан" образовано в ответ на "Хохляндия"
Quote from: Mechta on 17 April 2008 18:48:19
А почему Вы считаете, что это слово употребляется к Украине?
Не могу понять Вашей логики. И "кацап" и "Кацапстан" употребляется украинцами. Почему Вы одно относите к украинскому языку, а другое нет?
Ммм, наверное потому что я не отношу. Оба слова, видимо (подробного исследования я, каюсь, не проводил), относятся к русскому языку, и употребляются, полагаю, в основном украинцами.
Впрочем, разница между ними существенна: "кацап" - весьма старое заимствование из украинского, а "кацапстан" - явный неологизм.
Quote from: Mechta on 17 April 2008 18:48:19
Лично я думаю, что слово "Кацапстан" образовано в ответ на "Хохляндия"
Мне тоже так кажется.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%86%D0%B0%D0%BF
Всё стало вонятно, вопрос снят.
Quote from: Phartuchek on 16 April 2008 14:40:27
Quote from: АВС on 16 April 2008 14:23:34
Мат надо знать, чтобы врага посылать и знать куда тебя послали - проездом из Бэппу блин
+1. А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент? ;)
Я начинал здесь пару лет назад тему о японских ругательствах - сейчас искать некогда, но смысл продолжить есть и ханжеству здесь не место. Это часть языка. И ее должен знать профессионал ОБЯЗАТЕЛЬНО!
QuoteЯ начинал здесь пару лет назад тему о японских ругательствах - сейчас искать некогда, но смысл продолжить есть и ханжеству здесь не место. Это часть языка. И ее должен знать профессионал ОБЯЗАТЕЛЬНО!
Как же, была такая тема, только не здесь вы её начинали, а по соседству (http://oriental.ru/cgi-bin/forum/YaBB.pl?board=japaneselinguistics;action=display;num=1055699629;start=0#0). И было это уже почти 5 лет назад...
Quote from: Phartuchek on 16 April 2008 14:40:27
А то прям стыдно - меня друзья какой год пытают о японских матах, а я прям и не знаю, чем крыть ;D интересно, там даются аналоги выражений, или просто анатомический эквивалент? ;)
Во введении к интересной книге воспоминаний японистов (Д.Бандура, И Федоренко, А. Фесюн «Записки на манжетах кимоно») есть слова имеющие, как мне кажется, отношение к обсуждаемой теме о необходимости наличия ненормативной лексики в словарях. Там говорится:
Quote
Раньше японист был экзотической птицей. Стоило нормальным людям узнать, что перед ними японист, и начиналось:
- Как по-японски будет «ж..а»? {точки я поставил, а в книге слово дано полностью}
...
Для поддержания престижа профессии начинающему японисту приходилось искать в словаре неприличные слова, развешивать по стенам квартиры картинки с иероглифами и кушать жидкую походную кашу палочками, выструганными из кривой коряги. Девушкам нравилось. Из всего этого рождалась если не мания величия, то что-то близкое к ощущению собственной исключительности.
...
{Дальше идут ностальгические воспоминания}
...
Итак, Япония стала доступна кому попало.
Доступный плод утратил сладость. Да, японские джипы все еще популярны среди бандитов средней руки, а дзэн еще помогает кому-то от стрессов, вызванных накоплением чрезмерных материальных благ, или их чрезмерным отсутствием. Но это, пожалуй, и все, что осталось от достопамятной японофилии. Изящные боевые искусства поблекли в брутальном контексте новой эпохи. «Панасоники» оказались сделанными в Малайзии. Японцы оказались жуткими занудами, заклиненными на северных территориях. Хакамада – и та давно уже не «японская штучка», а просто Хакамада. Почти как Сидоров, только на один слог длиннее.
...
Если так пойдет дальше, то скоро, очень скоро японист окончательно сделается не только никому не нужен, но и не интересен даже как носитель сокровенного знания про слово «ж..а»
фигня какая-то. пафоса много, сути ноль. толмачи всегда будут нужны - мы же сейчас о языке говорим, а не о страноведении в целом. хотя и второму тоже, думается, до забвения далеко ;)
Не спорю - переводчики всегда были, есть и будут есть.
Упомянутая книга написана в ироническом ключе и посвящена прикольным случаям из жизни японистов. Про то, что профессия переводчика или страноведа умирает, в ней не говорится, однако подчеркивается, что лет 20-25 назад японист или человек, побывавший в Японии, был "редкой птицей", а сейчас - обычным явлением.
Какой-то офф-топик получается, но я хотел сказать в Тему, что по знанию "сокровенного пласта лексики" люди, далекие от языка, проверяют глубину знания тех, кто начинает изучать язык. Ну, действительно, вряд ли кто-то спросит: "А ты знаешь, как по-японски будет ТЕАТР, МУЗЫКА, ЖИВОПИСЬ?" Скорее спросят о знании слов из трех, четырех, пяти букв. Это касается не только японского, но и любого другого языка. Такова природа (психология) человека ;) .
хм... она не то чтобы ироничная - какая-то поверхностная, на первый взгляд. где смеяться. мне пока непонятно 8) особенно порадовало про северные территории, до которых рядовому японцу ващще ващще до лампочки))
так что, словариком никто не поделится?:))))
Quote from: Востоковед on 24 June 2008 13:53:40
так что, словариком никто не поделится?:))))
А как ним можно поделиться?
Карта вставляется напрямую в словарь, а СД инстолируется хоть и с компьютора, но на прямую в словарь, после чего, данные с компьютора автоматически удаляются.
Quote from: Mechta on 26 July 2008 05:33:01
А как ним можно поделиться?
Карта вставляется напрямую в словарь, а СД инстолируется хоть и с компьютора, но на прямую в словарь, после чего, данные с компьютора автоматически удаляются.
困ったな... :( Ну тогда вариантов не видно пока...
ребят а подскажите я так понимаю это моделька уже с этим словарем http://www.yodobashi.com/enjoy/more/i/90717517.html
И не подскажите кто из инетмагазинов в рашку шипит? Спасибо
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности
http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/
Quote from: Frod on 27 August 2008 09:30:57
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности
http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/
Да... долго мы этого ждали...
Фрод, а где в продаже есть сей шайтан? Чтобы в русланд можно было шипнуть...
Quote from: Востоковед on 27 August 2008 20:10:14
Фрод, а где в продаже есть сей шайтан? Чтобы в русланд можно было шипнуть...
не знаю. на kakaku.com полно магазинов выдает по 32-35 тыщь за девайс.
на амазоне японском есть тоже.
а вот чтобы в россию... незнаю. попросить только кого-нибудь. tokyolife иногда помогает людям получить что-то с японии.
или у тебя ж вроде девушка японка, нет? попроси ее своим родителям или друзьям домой выслать в японии, а они уже вам перешлют.
Quote from: Frod on 28 August 2008 03:57:22
или у тебя ж вроде девушка японка, нет? попроси ее своим родителям или друзьям домой выслать в японии, а они уже вам перешлют.
Не, девушки больше нет ;) Свободен как сопля... А вот знакомых попросить попробую... Пасиб.
Прошу прощения, если не по теме или слишком поздно.
Есть вот такой вот сайт http://yahoo.fromjp.ru/ (http://yahoo.fromjp.ru/)
Комиссия порядочная, но если очень хочется, то вариант, наверно :)
Quote from: Frod on 27 August 2008 09:30:57
Наконец то до нашего родного языка дошла руки производителей электронных переводчиков Касио!
В продаже за 30 000 японских иен.
Подробности
http://casio.jp/exword/products/XD-SP7700/
Причём в этом словаре ещё есть англо-русский и русско-английский оксфордский словарь. Но вот контенсов этого словаря они не продают и даже не говорят будут ли такие вообще.
Говорят, что модель эта выпускалась первый и последний раз. В общем эту модель допроизводить не будут.
А я бы с удовольствием купила бы контенс с англо-русским и русско-японским словарём :'(
Кто-нибудь пользовался словарями Ассистант?
http://assistant.net.ua/Catalog/AT-1094.htm
Quote from: Mechta on 05 February 2009 11:51:03
контенсов этого словаря они не продают и даже не говорят будут ли такие вообще.
А что это такое по-русски?
Quote from: Van on 13 February 2009 16:39:46
А что это такое по-русски?
По-русски не знаю, а по-японски - コンテンツ
А объяснить если попробовать?
Quote from: Van on 14 February 2009 08:53:03
А объяснить если попробовать?
Ван сан, Вы прикалываетесь?
Да нет, что вы.
Я правда хочу понять, чего же именно вам надо из этого словаря. Извините, что я такой непонятливый.
Quote from: Van on 14 February 2009 15:56:49
Да нет, что вы.
Я правда хочу понять, чего же именно вам надо из этого словаря. Извините, что я такой непонятливый.
Я бы хотела купить СД или карточку оксфордского русско-английского и англо-русского языка для электронного словаря. Но пока что оксфордский русско-английский и англо-русский словарь не выпускется отдельно на электронных носителях. Он входит только в выше упомянутую модель электронного словаря и будет ли выпускаться на электронных носителях пока что не известно.
Вот, теперь понятно, спасибо.
Вы думаете, японцы будут заниматься изданием англо-русских словарей отдельно? Очень сомнительно как-то. Им-то от этого какой прок?
Жаль, конечно, что оксфордский словарь зашит только в машинки, а не вышел в комплекте с РЯ словарём на карточках тоже... А в издательство не пробовали обращаться?
Quote from: Van on 16 February 2009 04:02:27
Вот, теперь понятно, спасибо.
Вы думаете, японцы будут заниматься изданием англо-русских словарей отдельно? Очень сомнительно как-то. Им-то от этого какой прок?
Жаль, конечно, что оксфордский словарь зашит только в машинки, а не вышел в комплекте с РЯ словарём на карточках тоже... А в издательство не пробовали обращаться?
Я пока что ничего не думаю, спрашивала в магазинах, там ничего не знают. В издательство не обращалась.
У меня РЯ и ЯР есть, поэтому хотелось бы иметь АР и РА отдельно.
Девочки и мальчики на продажах в магазинах и не могут такого знать, им этого не положено :).
А вообще продавались отдельные машинки англо-русские в Японии. Давненько это было, правда, в начале 90х у меня была такая, но больше с тех пор не видел.
Quote from: Van on 16 February 2009 06:52:00
Девочки и мальчики на продажах в магазинах и не могут такого знать, им этого не положено :).
А вообще продавались отдельные машинки англо-русские в Японии. Давненько это было, правда, в начале 90х у меня была такая, но больше с тех пор не видел.
Если производство началось и товар скоро должен поступить в магазины, то и мальчики и девочки знают и в панфлетах информация есть. А пока что тишина.
Ван сан, а что Вы можете сказать по поводу вот этого: http://assistant.net.ua/Catalog/AT-1094.htm словаря?
В живую не видел, но видел подобные.
Мульти-язычные словари обычно имеют очень маленькие словарные запасы, а указанная там цифра в 580 000 слов - это сумма по всем имеющимся языкам, скорее всего.
P.S. слово "памфлет" по-русски обозначает совсем не то, что по-японски. ;)
Quote from: Van on 16 February 2009 08:07:22
В живую не видел, но видел подобные.
Мульти-язычные словари обычно имеют очень маленькие словарные запасы, а указанная там цифра в 580 000 слов - это сумма по всем имеющимся языкам, скорее всего.
P.S. слово "памфлет" по-русски обозначает совсем не то, что по-японски. ;)
Спасибо за комментарий!
А какая разница между русскими японским панфлетом?
ПАМФЛЕ'Т, а, м. [фр. pamphlet]. Произведение злободневного характера, направленное против какого-н. лица, общественного или политического явления и т. п. (Ушаков)
А по-японски ПАНФУРЭТТО - это то, что у нас называется рекламной или информационной брошюрой, листовкой.
на мой взгляд Кассио,это то о чем и мечтат7 сложно было.Кассио-это словарь,только в электронной
оболочке,то есть он не просто переводит слово,а предоставляет словарную статью,плюс набор стилусом,
Я-Р,Р-Я,для тех кто не владеет английским.А Оксфордско Р-А,А-Р просто подарок
Что такое ассистант,допустим вводишь патриот,ассистант пишет айкокуся,кириллецей!Смысла я в нем не вижу
Quote from: tata-chan on 16 February 2009 09:17:13
Что такое ассистант,допустим вводишь патриот,ассистант пишет айкокуся,кириллецей!Смысла я в нем не вижу
О каком типе ассистанта Вы говорите?
Quote from: Van on 16 February 2009 09:13:27
ПАМФЛЕ'Т, а, м. [фр. pamphlet]. Произведение злободневного характера, направленное против какого-н. лица, общественного или политического явления и т. п. (Ушаков)
А по-японски ПАНФУРЭТТО - это то, что у нас называется рекламной или информационной брошюрой, листовкой.
Ван сан, простите, я сразу не заметила... но я то писала "паНфлет" :)
Спасибо за объяснения! Теперь буду употреблять "брошюра" :)
Слово "памфлет" под влиянием японского в значении "рекламная брошюра" употребляют многие русские, живущие в Японии. Вы пополнили статистику :)
А в украинском нет такого слова?
Quote from: Van on 16 February 2009 09:56:28
Слово "памфлет" под влиянием японского в значении "рекламная брошюра" употребляют многие русские, живущие в Японии. Вы пополнили статистику :)
А в украинском нет такого слова?
Есть и в украинском "памфлет"
"o kakom tipe assistant vy govorite"
по моему у всех типов одинаковый принцип действия O:)
Quote from: tata-chan on 16 February 2009 20:26:27
"o kakom tipe assistant vy govorite"
по моему у всех типов одинаковый принцип действия O:)
Это уж вряд ли, не у всех моделей даже японский есть