Восточное Полушарие

Корейский форум => Корейский язык => Тема начата: elle23 от 26 Апреля 2005 10:05:26

Название: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 26 Апреля 2005 10:05:26
здравствуйте.
очень интересует -하여 и-해서 это одно и то же или....Очень буду благодарна за подробную информацию.
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: youngjin от 27 Апреля 2005 07:35:59
어렵습니다. ето трудно.

"~하여"는 '인용'할때 많이 쓰이고,

 -> 그는 '위험하다'하여 거절했습니다.

"~해서"는 потому что) 같은 용도로 쓰입니다.

-> 그는 위험해서 거절했습니다.   

그러나, 똑같은 용도로 쓰이는 경우도 많습니다.

그들은 사랑하여 결혼했습니다.  =  그들은 사랑해서 결혼했습니다.

(there's subtle difference in meaning but it can be said loughly the same.)

если вы жить на карей, мы помог друг друга....
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: OST от 27 Апреля 2005 08:42:03
Добавлю, только что 하여 в разговорной речи я почти не слышу и сам не употребляю.. Больше книжного употребления.
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 08:47:05
Да ,Вы знаете ,мне это как раз и нужно для письменности
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 08:51:01
И еще для таких выражений как: 대하여-대해서:  관하여-관해서:  의하여-의해서
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 09:07:09
 안녕하세요, elle23 임니다.
충북 진천에서 삽니다.서로 돕게 되면 좋죠 .
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: OST от 27 Апреля 2005 09:40:39
И еще для таких выражений как: 대하여-대해서:  관하여-관해서:  의하여-의해서
대하여 и 대해서 а также 관하여 и 관해서- в целом и общем  одно и тоже..
 -  "о чём, о ком"  Пример: 한국 역사에 대해서 (대하여 관해서 관하여) 알고 싶다!
Вариант 의하여 = 의해서 - в следствии, на основе, согласно чему. опираясь...
 사정에 의하여 - в зависимости от обстоятельств
 규정에 의하여 - согласно, на основе такого то правила, положения..
 헌법에 의하여 - согласно конституции...
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 11:51:05
значит, Вы говорите ,что граматически не важно  ,что я напишу 대하여или 대해서,получается что это одно и тоже?
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: OST от 27 Апреля 2005 14:34:23
значит, Вы говорите ,что граматически не важно  ,что я напишу 대하여или 대해서,получается что это одно и тоже?
совершенно! А у вас что, спросить некого? :) Вы же вроде в Корее? ::)
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: youngjin от 27 Апреля 2005 15:32:51
http://www.hangeul.or.kr/21.htm#%C1%A6%205%20%C0%FD%20%C1%D8%20%B8%BB

34항 붙임2;
 
[붙임 2] '하여'가 한 음절로 줄어서 '해'로 될 적에는 준 대로 적는다.

(본말) (준말)    (본말) (준말)
하여 -> 해            하였다 -> 했다
더하여 -> 더해       더하였다  -> 더했다
흔하여 -> 흔해       흔하였다 -> 흔했다

하다 + 그래서 = 하여서 = 해서

Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: OST от 27 Апреля 2005 15:55:27
Спасибо, уважаемый youngjin за хорошую ссылку!
 
 
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 21:05:43
그러면 -해와-해서 같은 용도로 씁니까?
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: gerasim от 27 Апреля 2005 21:25:07
Одна из разниц между хэё и хэсо (пардон, сижу в кафе без хангыля) заключается в том, что от хэсо не может входить в состав глаголов и аналитических конструкций.  Что-то я еще своим студиозусам по этому поводу втирал, но лекций под рукой нет, а память уже не та, что в сорок лет.
Да, и, кстати, в одном корейском пособии встретил такой эдвайс: чем длиннее конструкция, тем дольше внимание слушающего (читающего) к ней приковано, следовательно, она более интенсивно выражает некое значение (несколько горбато сформулировал, но суть, я думаю, ясна). Эрго, хэсо - это более "интенсивное" хаё
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 27 Апреля 2005 21:39:26
неужели этот вопрос так и останется без ответа...?
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: kimpa от 27 Апреля 2005 22:27:38
Интерпретируя "youngjin"-а  можно заключить, что 하여 чаще используется для цитирования с оттенком "продолжающегося" действия, в то время как 해서 носит оттенок "завершенности". Приведены примеры: Поженились, поскольку любят  ..... Поженились поскольку полюбили....
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: atk9 от 27 Апреля 2005 22:29:17
Мне не совсем понятно, что вы все же хотите узнать про эти формы, потому что, кажется, люди вам ответили. :)
Семантика примерно одинаковая, только нужно учитывать, что -со - особая штучка, которая может присоединяться ко многим формам и особо подчеркивать значение формы (например, 부끄러워 и 부끄러워서, 해 놓고 и 해 놓고서 и т.д.).
Другая вещь, Герасим, кажется, написал, что они по-разному употребляются как формообразующие показатели, например, (1) нельзя сказать *해서 보고 "попробовать сделать", зато можно и нужно говорить 해 보고, (2) можно сказать 하고 나서 "сделав" (покончив с делом), но нельзя сказать *하고 나... И т.д.
Вообще, мой совет: поэкспериментируйте, но, главное, больше слушайте и повторяйте за вашими друзьями как попка, копируйте их (это в хорошем смысле, не ругательство :) ).
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: elle23 от 28 Апреля 2005 06:43:57
      atk9 ,Ваши примеры не совсем то ,о чем я спрашиваю.
меня интересует  하여 와 해서   всегда ли они    взаимозаменяемы ,если нет , то в каких случаях. Например, 하다 동사는 모음으로 시작하는 어미 '여' 와 결합하여 ' '하여'로 쓰고... , 그리하여 10여 년 전부터 ......вот примеры такого типа меня интересуют.
      kimpa ,если все всего лишь как Вы пояснили,то это просто замечательно,спасибо.
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: gerasim от 29 Апреля 2005 18:03:00
Уважаемая elle23, не могли бы Вы поточнее сформулировать свой вопрос? Я так понял, Вас интересует не разница, а какое окончание ЧАЩЕ используется? Если - да, то в разговорном -해서, в письменном 해, в особо выспренных случаях - 하여.
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: oduvanchik от 01 Мая 2005 14:14:06
안녕하세요!저는 oduvanchk입니다.춘북 단영에서 사라요.Это я учусь...За полчаса,наверное,это написала.
Название: Re: 하다,-하여,-해서
Отправлено: gerasim от 01 Мая 2005 16:41:21
Да, тут еще вспомнил, что 해 в отличии от-해서 может либо само быть, либо оформляться формами конечной сказумости (панмаль, неофициально-вежливая речь).

В принципе, к 해서 тоже можно присоединить окончание -ё, как к -никка (-никка-ё) или столь любимому корейцами -нынде(-нынде-ё), но это уже из серии разговорных извращений: разбивка сложного предложения на простые и оформление придаточного формой конечной сказуемости.