Восточное Полушарие
Японский форум => Японский язык => Японский язык: Вопросы перевода => Тема начата: R@ijin от 19 Января 2008 19:25:47
-
что будет лучше, kurofuka (鱶) или kurosame (鮫)?
не помню каким образом, но первое значение "акула" мне попалось - fuka, потом, люди, знающие язык более чем я, сказали, что same более распространенное использование... так вот хочу посоветоваться, что лучше ;)
...а может еще какие есть?
з.ы. использоваться будет для имени (никнейма).
-
Согласно словарю, 鱶 используется в основном в Кансай, а в Канто употребляется по отношению к большим акулам, акулам-людоедам и т.д. А ещё оно может означать "соня". Я такое слово, по правде говоря, впервые вижу.
Да и не всё ли равно, что вы напишете себе в нике???? Это же мелочь.
-
Я такое слово, по правде говоря, впервые вижу.
это которое fuka? или kuro-fuka?
по идее я пытался перевести прозвище небезысвестного ка-50 (вертолет) :) исходя из этого fuka получается больше подходит, ведь как вы сказали оно относится к большим акулам, тут я думаю не будет большой ошибки иметь ввиду этакую махину...
-
В японской вики К50 назван 黒い鮫 - kuroi same. Слово fuka я знаю только по словарю, и поэтому не представляю, в каких ситуациях его использовать и какие оттенки смысла оно передаёт.
-
действительно - http://ja.wikipedia.org/wiki/Ka-50_%28%E8%88%AA%E7%A9%BA%E6%A9%9F%29
там и не догадался поглядеть... сори... ::) но все равно спасибо, с вашей помощью разобрался на странице википедии быстрее, так бы долго ее пришлось расшифровывать... ;)
-
ФУКА чаще встречается в гастрономическом смысле в меню ресторанов ( в интернете не самое частое словосочетание :-\) - "плавники акулы" это ФУКА ХИРЭ 鱶鰭