ну какая эротика, когда 淫預石? и 氣, подозреваю, здесь намекает на 雲.
"Однажды наш покойный князь прогуливался здесь в Высоких Танах. Он утомился и днем уснул. Во сне он увидел какую-то женщину. "Я, — говорила она, — служанка величества вашего, князь; я — дева Ушаньской горы и здесь, в Гао Тане, гощу. Я слышала, что государь изволит здесь гулять в Высоких Танах, и я желала бы ему здесь предложить себя в его подушку и постель". И князь осчастливил ее... Она, уходя, говорила ему на прощание так: " Служанка ваша, государь, живет на юге горы У, там, на одном ее утесе. Я рано бываю Утренней Тучкой, а вечером поздно иду я дождем. Утро за утром и вечер за вечером там пребываю, над горным утесом, под именем Башня Ярилы". Князь утром рано посмотрел туда — и было, как она сказала..." (пер. В. М. Алексеева).