Автор Тема: Русские имена в японской интерпретации  (Прочитано 118037 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Mr.Wednesday

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Здравствуйте, уважаемый Van!
Зовут меня Виталий, я единственный сын Александра, представитель рода Спиридоновых.
Не могли бы Вы меня порадовать, дописав хоку по мою душу и подобрать "тайное имя"? :)
За два часа ковыряния интернета, удалось собрать кое-чего по звукам.

Спиридонов (дар души)
СУРИДОНОФУ - スリドノフ
数莅殿符
Су: - ス - судьба
ри: - リ - продолжение
доно: 殿 - ドノ - мистер, лорд, господин.
фу: - フ - талисман, амулет.

Виталий (жизненный)
БИТАРИ - ビタリ
毘侘悧
Би: - ビ - с этого иероглифа начинаются слова:
Бисямон
毘沙門天 [бисямонтэн] (бог-охранитель сокровищ)
и Будда Вайрочана
毘廬遮那 [бирусяна]  (сияющий Будда, центральный объект поклонения в школе Сингон)
Но перевода этого иероглифа не удалось найти :(
та: - タ - естественность
ри: - リ - умный

Александрович (победитель)
АРЭКУСАНДО:РА ??? - アレクサンド ???
荒レ功参道
Арэ荒レ - アレ - буря
ку: - ク - успех
сандо:: 参道 - サンド - дорога в храм
ра: - ???


Спасибо Вам…

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Здравствуйте, уважаемый Van!
Зовут меня Виталий, я единственный сын Александра, представитель рода Спиридоновых.
Не могли бы Вы меня порадовать, дописав хоку по мою душу и подобрать "тайное имя"? :)
За два часа ковыряния интернета, удалось собрать кое-чего по звукам.

Спиридонов (дар души)
СУРИДОНОФУ - スリドノフ
数莅殿符
Су: - ス - судьба
ри: - リ - продолжение
доно: 殿 - ドノ - мистер, лорд, господин.
фу: - フ - талисман, амулет.

Виталий (жизненный)
БИТАРИ - ビタリ
毘侘悧
Би: - ビ - с этого иероглифа начинаются слова:
Бисямон
毘沙門天 [бисямонтэн] (бог-охранитель сокровищ)
и Будда Вайрочана
毘廬遮那 [бирусяна]  (сияющий Будда, центральный объект поклонения в школе Сингон)
Но перевода этого иероглифа не удалось найти :(
та: - タ - естественность
ри: - リ - умный

Александрович (победитель)
АРЭКУСАНДО:РА ??? - アレクサンド ???
荒レ功参道
Арэ荒レ - アレ - буря
ку: - ク - успех
сандо:: 参道 - サンド - дорога в храм
ра: - ???


Спасибо Вам…
Ого, впервые вижу человека, который сам что-то попытался сделать.
Давайте только уточним.
Что там про хокку - я не понял.
Вот мои варианты перевода имён: Виталий и Александр.
Но вы, видимо, хотите "Александрович", а не "Александр"?

Что касается найденных вами вариантов.
Спиридонов у вас по какой причине превратился в Суридонова? Так и надо?
Где вы это всё искали? Значения и чтения порой совсем мимо кассы.

Оффлайн Mr.Wednesday

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Про хокку:
Нескладушка ужасная получается из моих попыток перевости имя:D звуки и перевод брал с википедии… ну и не мудрено что всё мимо)) я просто попытался сам, но увы…
Про Фамилию:
Попалось мне сочетание Сури в значении "вор" :D Может стоит изменить…
Суири: 推理 - スイリ- рассуждение
Про имя:
И тут сочетание бита "мелкая разменная монета"
Про очество:
Вообще с окончанием не очень понятно.
Как же быть???

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Про Фамилию:
Попалось мне сочетание Сури в значении "вор" :D Может стоит изменить…
Суири: 推理 - スイリ- рассуждение
А зачем вообще так отдалять звучание? Спиридонов будет СУПИРИДОНОФУ, а вы предлагаете СУРИНОФУ или СУИРИДОНОФУ.

Цитировать
бита "мелкая разменная монета"
Не страшно, что есть такое созвучие, оно закрывается хорошими по смыслу иероглифами.
Цитировать
Про очество:
Вообще с окончанием не очень понятно.
А что не понятно? Вы хотите окончание или не хотите?

Оффлайн Mr.Wednesday

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Уж ни чего не хочу…
Запутался со всем…
Глупая это затея была.
« Последнее редактирование: 31 Мая 2010 03:10:07 от Mr.Wednesday »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Ну нет так нет.

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #81 : 18 Июня 2010 12:23:18 »
 :lol:

Оффлайн gankochan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 314
  • Карма: 8
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #82 : 18 Июня 2010 15:42:16 »
:lol:
Вам смешно, а у человека identity потеряно  ;D
...начинаем все с начала.

Оффлайн GOlGA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 596
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #83 : 18 Июня 2010 16:11:45 »
Вам смешно, а у человека identity потеряно  ;D

Мне опять смешно.  :lol: :lol: :lol:

Оффлайн UtilaTatu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: dssonny
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #84 : 12 Февраля 2011 11:44:35 »
Здравствуйте уважаемые знатоки.
В поисках более познавательной информации о Японии, кроме той, что выложена на сайтах любителей анимэ, наткнулся на вашу тему об именах. Так как сам по-японски не понимаю (новичок в этом направлении, спасибо вашему форуму, буду изучать), "пошарил по гуглу", и ничего информативного не нашёл. :-\

Расскажите про способы переложения на японский лад имени Сергей, так как это делалось для других имён раньше, по возможности попроще :-[, но поподробнее :). И, если можно, имени Алиса, для девушки  :).

Так же подскажите, нашёл три разных версии написания "Сергей" катаканами:
セルギェイ
セルゲー
セルゲイ
Какой из них правильный, и если нет таких, то как правильно?

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #85 : 12 Февраля 2011 12:14:05 »
Здравствуйте уважаемые знатоки.
В поисках более познавательной информации о Японии, кроме той, что выложена на сайтах любителей анимэ, наткнулся на вашу тему об именах. Так как сам по-японски не понимаю (новичок в этом направлении, спасибо вашему форуму, буду изучать), "пошарил по гуглу", и ничего информативного не нашёл. :-\

Расскажите про способы переложения на японский лад имени Сергей, так как это делалось для других имён раньше, по возможности попроще :-[, но поподробнее :). И, если можно, имени Алиса, для девушки  :).

Так же подскажите, нашёл три разных версии написания "Сергей" катаканами:
セルギェイ
セルゲー
セルゲイ
Какой из них правильный, и если нет таких, то как правильно?
трейтий вариант :)
А Алиса будет アリーサ
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #86 : 12 Февраля 2011 18:12:50 »
Такое ощущение, что песню "Кто такая Элис(Алиса)" пытаются на японский перевести.
3-й вариант записи имени Сергея больше всего соответствует словам из этой песни:
"... с нами Сергей, он хороший парень, несмотря на то, что гей..."

В принципе второй вариант имеет тоже право на существование и не вызывает двусмысленные чувства при прочтении (как в случае выше...)

Оффлайн UtilaTatu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: dssonny
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #87 : 13 Февраля 2011 10:30:45 »
Благодарю за ответ, но нельзя ли более развёрнуто?

Оффлайн (Marusya)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #88 : 05 Апреля 2011 21:23:51 »
День добрый!
Начала учить японский язык)) собираюсь осенью "туда")
будьте любезны, подскажите, имя Маруся (не Мария, Маша), а именно Маруся можно написать только катаканой? нет ли каких-то созвучий с ним? значений? хочется узнать))) потому что всегда представляюсь Марусей, а не Марией (хоть и по паспорту Мария). и можно ли его (имя) писать сверху вниз, а не справа налево (нужен ли в написании знак долготы "-" после ル)?
да, каюсь, хочется сделать тату, но перед этим уточнить все нюансы...))

подскажите, пожалуйста!
очень жду))

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #89 : 06 Апреля 2011 04:42:44 »
1.
будьте любезны, подскажите, имя Маруся (не Мария, Маша), а именно Маруся можно написать только катаканой? нет ли каких-то созвучий с ним? значений? хочется узнать))) потому что всегда представляюсь Марусей, а не Марией (хоть и по паспорту Мария).
Действительно, имя Маруся записывается только катаканой "マル―シャ", и может записываться как горизонтально, так и вертикально. В японском языке нет никаких оригинальных созвучий для этого имени...
Кстати, в виду большого числа смешанных браков имена Мариа, Мари, Марина достаточно популярны и вот для них-то есть варианты записи иероглифами. Вариантов много, поэтому приведу только по одному
Maria 真理亜
Mari 真理
Marina 真里菜

2.
Начала учить японский язык)) собираюсь осенью "туда")
Поздравляю :)

3.
да, каюсь, хочется сделать тату, но перед этим уточнить все нюансы...))

Если Вы едете в Японию, то с наколкой ехать это не самая мудрая мысль.
1) Если Вы просто жить и работать едете, то у Вас будет часто возникать ситуация когда пойдя в японские общественные бани "фуро" Ваши друзья будут заходить вовнутрь, а Вас будут не пускать... (В общественных заведениях с этим достаточно строго, чтобы не пускать якудза...)

2) Если Вы (извините за предположение...) собираетесь ехать как хостесс в баре, то в темноте бара врядли кто=нибудь увидит Ваше тату с именем это во-первых, а во-вторых еще не факт, что Вы будете работать под своим настоящим именем... Обычно всем раздают именя типа Жасмин, Лилия и т.п иногда Анна, Маша или Наташа ... :)

Оффлайн (Marusya)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #90 : 06 Апреля 2011 14:06:57 »
1.Действительно, имя Маруся записывается только катаканой "マル―シャ", и может записываться как горизонтально, так и вертикально. В японском языке нет никаких оригинальных созвучий для этого имени...
Кстати, в виду большого числа смешанных браков имена Мариа, Мари, Марина достаточно популярны и вот для них-то есть варианты записи иероглифами. Вариантов много, поэтому приведу только по одному
Maria 真理亜
Mari 真理
Marina 真里菜

2.Поздравляю :)

3.
Если Вы едете в Японию, то с наколкой ехать это не самая мудрая мысль.
1) Если Вы просто жить и работать едете, то у Вас будет часто возникать ситуация когда пойдя в японские общественные бани "фуро" Ваши друзья будут заходить вовнутрь, а Вас будут не пускать... (В общественных заведениях с этим достаточно строго, чтобы не пускать якудза...)

2) Если Вы (извините за предположение...) собираетесь ехать как хостесс в баре, то в темноте бара врядли кто=нибудь увидит Ваше тату с именем это во-первых, а во-вторых еще не факт, что Вы будете работать под своим настоящим именем... Обычно всем раздают именя типа Жасмин, Лилия и т.п иногда Анна, Маша или Наташа ... :)

Mitamura, большое спасибо за быстрый ответ!)))

простите, по цитатам Вас разобрать не могу, поэтому цитирую весь Ваш ответ.

по порядку:

№1.
т.е. никаких "нежданчиков" от созвучия моего имени с чем-то неприличным или похабным можно не ждать? уф...это хорошо))) а то выяснится там, что я, например, "улитка цвета детской неожиданности"...)

в этом случае знак долготы тоже становится вертикальным, т.е имя будет писаться вот так:



|

   ャ

?

и "ャ" маленькое (меньше в 2 раза других букв) и должно быть правее относительно "си"/"ши"? или может быть меньше по размеру, но строго под "си"?  подскажите...))) плиииз)


№2 и, собственно, №3
про их отношение к тату знаю, спасибо)) в бани не собираюсь))) к тому же, надеюсь, что к блондинке-европейке там несколько другое отношение)) ... и вроде бы из-за наплыва европейцев\американцев после Второй мировой наши милые восточные друзья стали более...эм....терпимы что ли?
во всяком случае, мои знакомые, живущие в Токио, утверждают, что  молодежь (20-35 лет) очень расположена к иностранцам ( в расчет даже не беру юных модников и модниц, тусующихся в районе Сибуя, Харадзюку - с ними априори все понятно). ошибаются?))

по поводу работы - это как получится, но в хостесс не хочу. увольте) планирую совместить учебу (изучение языка) и работу
не знаю, насколько реально работать (читай - подрабатывать) там по профессии - например, в российских ИА (информагентсвах)... пока больше вопросов, чем ответов.

знаю только, что студентам-гайдзинам разрешено работать не более 4 часов в день - это тоже настораживает...

извините за оффтоп про поездку))

очень хочется получить правильное вертикальное написание моего имени...))




Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #91 : 06 Апреля 2011 16:04:07 »
в этом случае знак долготы тоже становится вертикальным, т.е имя будет писаться вот так:



|

   ャ

?

и "ャ" маленькое (меньше в 2 раза других букв) и должно быть правее относительно "си"/"ши"? или может быть меньше по размеру, но строго под "си"?  подскажите...))) плиииз)
строго под си
почему в стороне то???

к тому же, надеюсь, что к блондинке-европейке там несколько другое отношение)) ... и вроде бы из-за наплыва европейцев\американцев после Второй мировой наши милые восточные друзья стали более...эм....терпимы что ли?
во всяком случае, мои знакомые, живущие в Токио, утверждают, что  молодежь (20-35 лет) очень расположена к иностранцам ( в расчет даже не беру юных модников и модниц, тусующихся в районе Сибуя, Харадзюку - с ними априори все понятно). ошибаются?))
не тупите.  расположение к иностранцам, а точнее закрывание глаз на их некоторые гайдзинские особенности, абсолютно не означает резкое и внезапное полюбляние тату. Японцев с тату точно также везде не пускают.
Понятно, что есть всякие golds gym, куда можно ходить с одной татухой европейского вида, у них в контракте это прописано, но мест, куда вас не пустят - гораздо больше. Я пирсинг-то и тот в брови пластырем залепляю, когда в бассейн общественный хожу. Это для примера.
И да, комплекс белой женщины здесь не всегда плюс. Не все любят иностранцев, даже среди молодёжи.
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн (Marusya)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #92 : 06 Апреля 2011 17:10:58 »
строго под си
почему в стороне то???
не тупите.  расположение к иностранцам, а точнее закрывание глаз на их некоторые гайдзинские особенности, абсолютно не означает резкое и внезапное полюбляние тату. Японцев с тату точно также везде не пускают.
Понятно, что есть всякие golds gym, куда можно ходить с одной татухой европейского вида, у них в контракте это прописано, но мест, куда вас не пустят - гораздо больше. Я пирсинг-то и тот в брови пластырем залепляю, когда в бассейн общественный хожу. Это для примера.
И да, комплекс белой женщины здесь не всегда плюс. Не все любят иностранцев, даже среди молодёжи.

Iruka, по поводу ャ правее - нам преподает японка и она говорила примерное следующее:
маленькие つ,ャ и т.д. при вертикальном написании располагаются так - нужно представить квадрат - нормальный символ занимает весь квадрат целиком, а если за ним следует маленький "я", "ю", и т.д., то он будет размером 1/4 от этого квадрата и будет правее (делим квадрат на 4 части и маленький "я" займет верхний правый угол)... может только это "правее" не должно быть слишком правее?)) не понимаю. запуталась. если поможете - буду благодарна.
тату планируется небольшая - заклеить не проблема
« Последнее редактирование: 06 Апреля 2011 18:05:38 от (Marusya) »

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #93 : 06 Апреля 2011 18:31:51 »
Ну что же давайте по порядку...

1. Действительно никаких странных ассоциаций у японцев имя Маруся не вызывает.

2. Делать тату или не делать - это Ваше личное дело, можете действительно заклеивать ее каждый раз при походе в баню или в бассейн...
(В любом случае сделать тату - "дурное дело не хитрое"..., в 20 лет пока кожа молодая - это может и красиво, но к 40 кожа становится дряблой и зрелище уже становится не столь приятным для глаз...)

3. Я об отношении японцев к иностранцам вообще ничего не писал, так что это замечание явно ко мне не относится...

4. Относительно вертикального написания и того, что ヤ должно занимать верхнюю правую четверть квадрата размер которого соответствует написанию других букв (в частности シ) это японка права, я и сам так и учился, и пишу когда необходимо заполнять 原稿用紙.

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #94 : 06 Апреля 2011 18:40:47 »

Оффтоп
... нам преподает японка ...

Если у Вас есть японка, зачем задавать вопросы на форуме?! :)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #95 : 06 Апреля 2011 18:45:02 »
Iruka, по поводу ャ правее - нам преподает японка и она говорила примерное следующее:
маленькие つ,ャ и т.д. при вертикальном написании располагаются так - нужно представить квадрат - нормальный символ занимает весь квадрат целиком, а если за ним следует маленький "я", "ю", и т.д., то он будет размером 1/4 от этого квадрата и будет правее (делим квадрат на 4 части и маленький "я" займет верхний правый угол)... может только это "правее" не должно быть слишком правее?))
ну да, в вашем первоначальном варианте ャ "слишком" правее, если можно так выразится :)
она уже изначально меньше, чем シ поэтому просто располагайте по правой вертикальной линии (если о прописях говорить), но именно под シ, а не сбоку :)
что-то я тоже запутанно объясняю)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн (Marusya)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #96 : 06 Апреля 2011 19:41:09 »
Ну что же давайте по порядку...

1. Действительно никаких странных ассоциаций у японцев имя Маруся не вызывает.

2. Делать тату или не делать - это Ваше личное дело, можете действительно заклеивать ее каждый раз при походе в баню или в бассейн...
(В любом случае сделать тату - "дурное дело не хитрое"..., в 20 лет пока кожа молодая - это может и красиво, но к 40 кожа становится дряблой и зрелище уже становится не столь приятным для глаз...)

3. Я об отношении японцев к иностранцам вообще ничего не писал, так что это замечание явно ко мне не относится...

4. Относительно вертикального написания и того, что ヤ должно занимать верхнюю правую четверть квадрата размер которого соответствует написанию других букв (в частности シ) это японка права, я и сам так и учился, и пишу когда необходимо заполнять 原稿用紙.

Mitamura, спасибо...за всё))

оффтоп: мне 28)) тату - решение осмысленное и связанное с самоощущением и самоидентификацией) именно поэтому в "юности" ничего не набила, ибо не была уверенна в нужности. сейчас - это четко и ясно. вот поэтому.
по поводу будущей дряблости - тоже верно. все так. издержки.

японка - это хорошо, да) но к ней не обратишься с таким вопросом...она же "другая" совсем)) всего смущается. эх) проще же к "своим", т.е. к Вам)

по делу: если Вам не очень сложно, не могли бы Вы написать, КАК все-таки это должно выглядеть в вертикальном написании? желательно увеличенным шрифтом...чтобы и "я" в нужном месте и знак долготы верный по написанию (длина).
буду очень признательна!

Оффлайн (Marusya)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #97 : 06 Апреля 2011 19:47:02 »
ну да, в вашем первоначальном варианте ャ "слишком" правее, если можно так выразится :)
она уже изначально меньше, чем シ поэтому просто располагайте по правой вертикальной линии (если о прописях говорить), но именно под シ, а не сбоку :)
что-то я тоже запутанно объясняю)

Iruka, спасибо! но хотелось бы увидеть, как ЭТО должно быть правильно)) на свой страх и риск - боюсь. набьют чуть не так и все...мучайся потом, объясняй, что вообще-то ャ не должна быть вот тут, а должна быть немного правее/левее и т.д.))

Оффлайн Mitamura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 872
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #98 : 06 Апреля 2011 19:58:10 »
по делу: если Вам не очень сложно, не могли бы Вы написать, КАК все-таки это должно выглядеть в вертикальном написании? желательно увеличенным шрифтом...чтобы и "я" в нужном месте и знак долготы верный по написанию (длина).
буду очень признательна!

Пользуйтесь :)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Русские имена в японской интерпретации
« Ответ #99 : 06 Апреля 2011 22:22:50 »
хех, вспомнил одного из знакомых деда в детстве в татухой "вася" на руке и  представил себе японца с татухой "танака" на теле :D

если не секрет, то на какую часть тела собираетесь набивать? :))
life's game