В повседневном языке фуригана, особенно в титрах, чаще обозначает не чтение иероглифа, а тот смысл, который автор вкладывает в слово. Название фильма, видимо - "魔王の娘". Поэтому, когда герои говорят - "наше войско" - "オレ達の軍", автор выносит в строку иероглифы "魔王", чтобы было понятно, что речь идет именно о "войске дьявола", а сам произносимый текст выносит в фуригану - мол, так читается.
Надеюсь, понятно изложил.