Автор Тема: Высказывание из кэндо - вызов для профессионала :)  (Прочитано 14003 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
流三源一
Ваши версии, форумчане!

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Один источник - три метода.
Судя по тому, что гугл эту фразу не знает, она не сильно распространена?
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Вот можно даже так сказать - 3 течения, 1 источник.
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
Может, "один род, три школы".
Интересно, откуда пришла фраза.

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Наверное, это два личных имени - 流三 (Рю:дза) и 源一 (распространенные чтения Гэнъити и Мотокадзу).

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Хм.. а может все-таки речь о школах?

Цитировать
В начале 17 столетия появились десятки школ, которые предлагали потенциальным ученикам ключи к познанию тайн техники владения мечом. Эти школы находились под сильным влиянием буддийской секты Дзен. Известнейшими среди них были Итто- Рю, Муто- Рю и Муненмусо- Рю.
Википедия

Вот три РЮ - то есть 流三

Идея с именами тоже мне тоже нравится, но так как Гугл такого человека не находит... хз.
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
Цитировать
Хм.. а может все-таки речь о школах?
Такое рю: действительно есть - 鯉滝登り流 или 愛洲陰流, например. Однако этот иероглиф стоит после названия школы, а не посередине :).
Цитировать
Идея с именами тоже мне тоже нравится, но так как Гугл такого человека не находит... хз.
Под именами я имел в виду 2 личных имени, по какой-то причине написанных вместе, обычно так не пишут =).

2Коро: можно источник фразы?

upd: Возможно, наоборот, 一源三流 (家のためには汗を流す。友のためには涙を流す。国のためには血を流すという武士の魂を伝えた源流館の教えだといわれている")?
« Последнее редактирование: 17 Мая 2009 14:30:51 от Nerzie »

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
Оттуда же (Wiki):
"Под «законами» понимаются три составных, которые необходимы для осуществления результативного удара. Это «закон меча», что состоит в правильном проведении удара, «закон тела», по которому удар должен быть нанесен в правильной осанке, и «закон сердца», что означает бодрость и энергичность духа при ударе."

Тоже вариант: Один источник, три правила; одно движение, три "закона".
Знать бы наверняка

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
Это заголовок довольно длинного высказывания на повязке под мэн.
Наоборот - это надгробие, нэ. Мрачно для боевой повязки.
« Последнее редактирование: 17 Мая 2009 14:32:41 от Koro »

Оффлайн Nerzie

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 82
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
  • Skype: nerzee
一源三流 (家のためには汗を流す。友のためには涙を流す。国のためには血を流すという武士の魂を伝えた源流館の教えだといわれている) - букв. "3 потока из одного источника" (пот - ради дома (семьи), слезы - за товарищей, кровь - за родину).

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Точно. Афтар не с той стороны прочитал)))
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
Пот, символизирующий усердие, слёзы - сострадание, кровь - твердые убеждения.
日本語ってすごいね。言えにくい考えもはっきり言えるよ。きれいじゃない


Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Пот, символизирующий усердие, слёзы - сострадание, кровь - твердые убеждения.
日本語ってすごいね。言えにくい考えもはっきり言えるよ。きれいじゃない

にくい ⇒ 言にくい
or 表しにくい
or 表しづらい

考え ⇒ 思い
« Последнее редактирование: 17 Мая 2009 19:53:55 от tokyoLife »
本人次第

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
言える+にくい=言えにくい
言えないの?:) why not?

考えと思いって違いがあるの?
« Последнее редактирование: 18 Мая 2009 13:12:01 от Koro »

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
えっと、説明しにくいのですが、違和感が感じられます。

「言える」ことの英語の「アビリティー(ability)」の意味で言うと、
「言い表せない」が適切かも知れません。

「言える」ことの英語の「アウソリティー(authority)」で言うと、
「言い出せない」
「言いにくい」が適切かも知れません。

最後には、ゴーグルさんの「"言いにくい"」と「"言えにくい"」の検索結果の比較も
検討に出来るのではないかと思います。

うまいこと説明できなくてすみません。

「考え」と「思い」の説明にも難しいです。
上記のコンテクストだと、なんとなく「思い」が適切ではないかと感じ取れました。

あえて説明してみるとしたら、
「考え」は「プラン(plan)」の意味が強いのではないでしょうか。
「思い」は考えている、または感じていることの「表れ」ではないでしょうか。

また言い換えると、
「考え」は言い、
「思い」は表す、と言ったらよいでしょうか・・・
本人次第

Оффлайн Koro

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 2
日本語ってすごいね。言えにくい考えもはっきり言えるよ。きれいじゃない
自分の言葉をそんなに詳しく解説していただいてどうもありがとうございます。
今度は日本語についてどういうふうに感じているか絶対読ませません。もっと正しい言方をご存知方がいらっしゃいますので。
気をつけましょう
(やばあああいぞ)