...верю конечно, но вот у меня знакомые, правда тайваньцы, так они завидев меня радостно кричат
你怎么样?
....
Китай большой, и языковые нормы в нём крайне неоднородны. Варьируются они не только от места к месту, но и в зависимости от социального круга людей. Поэтому даже задавая вопрос
你怎么样?(ni3 zen3 me5 yang4, "как ты?"), нужно быть готовым к тому, что его поймут не так. И в любом случае, употреблять его надо только по отношению к людям, которых вы хорошо знаете, оно достаточно фамильярно.
Где-то я уже писал тут, что, например, в некоторых областях (социальных кругах?) совершенно безобидная фраза
是你呀! (shi4 ni3 ya1 , "а, это ты!") воспринимается как наезд только потому, что восклицательрная частица
呀 созвучна со словом
丫 (ya1), которое в ряде слэнгов обозначает продажную женщину.
Всего, разумеется, не предусмотришь и не предугадаешь, но осмотрительность в таких вещах не повредит.