Автор Тема: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]  (Прочитано 414380 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #200 : 25 Марта 2006 18:13:55 »
          新音乐之声。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Re: Нужны материалы по чэнъюям
« Ответ #201 : 25 Марта 2006 23:00:42 »
Тема курсовой - особенности перевода чэнъюев. Вследствие этого нужны материалы по самим готовым выражениям: их структура, принципы классификации, особенности употребления. Материалы по проблеме перевода фразеологических выражений в целом, и чэнъюев в чпстности. Языки: русский (что нибудь кроме Горелова), китайский, английский. В Хабаровске я ничего практически найти не могу... Вы говорили о серьезных работах, можно ли подробнее? Есть ли возможность достать их электронные варианты?

Если Вы в Москве, то:
http://www.shu-ba.ru/product_details.php?id=155
и еще есть куча всего по чэнъюям. Того, что у нас нет, можно заказать))

Оффлайн Пчела Майя

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #202 : 27 Марта 2006 18:36:56 »
“ 吃进的是草,挤出的是奶” 
鲁迅说的最有名的一句话
просиш мало а отдаеш много.Это конечно я сама перевела, но смысл вроде как понятен.

Оффлайн Kitaianka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1624
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
    • Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки
  • Skype: Manawana2010
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #203 : 02 Апреля 2006 18:26:29 »
« Последнее редактирование: 02 Апреля 2006 18:29:28 от Kitaianka »
"Ничто не дается так дешево и не ценится так дорого, как ВЕЖЛИВОСТь" (Сервантес).

Оффлайн Momo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 10
кроссворды по 成语-ям
« Ответ #204 : 14 Апреля 2006 21:06:53 »
Тут несколько кроссвордов, и не только по 成语.
Мне понравилось, что не надо никакой софт грузить.

Оффлайн Eguoren

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 122
  • Карма: 2
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #205 : 15 Апреля 2006 15:43:01 »
А это мне особенно нравится (не чэнюй и не пословица. но очень актуальна!!!!!)
今天不努力工作,明天努力找工作 ;D ;D ;D ;D :-\

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #206 : 15 Апреля 2006 17:47:22 »
А это мне особенно нравится (не чэнюй и не пословица. но очень актуальна!!!!!)
今天不努力工作,明天努力找工作 ;D ;D ;D ;D :-\
   Лучше: 今天工作不努力,明天努力找工作。 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Kitaianka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1624
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
    • Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки
  • Skype: Manawana2010
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #207 : 15 Апреля 2006 21:28:00 »
А это мне особенно нравится (не чэнюй и не пословица. но очень актуальна!!!!!)
今天不努力工作,明天努力找工作 ;D ;D ;D ;D :-\

А в России -  кто не работает - тот ест ;D ;D ;D
"Ничто не дается так дешево и не ценится так дорого, как ВЕЖЛИВОСТь" (Сервантес).

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #208 : 16 Апреля 2006 22:28:14 »
На днях  смотрел по  Нтв  фильм об особенностях  китайского правосудия и встретил такой чэнъюй  :

坦白从宽       tan3bai2cong2kuan2
抗拒从严       kang4ju4cong2yan2
Рассказав вся правду закон будет мягок,
Молчать будешь будет хуже .()чисто  сердечное  признание облегчит  вашу  участь  :)
Поймал себя на мысле  как похожи  системы (ну прямо так улица разбитых фонарей
 :)
Огонь, вперед

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #209 : 17 Апреля 2006 12:00:35 »
На днях  смотрел по  Нтв  фильм об особенностях  китайского правосудия и встретил такой чэнъюй  :

坦白从宽       tan3bai2cong2kuan2
抗拒从严       kang4ju4cong2yan2
Рассказав вся правду закон будет мягок,
Молчать будешь будет хуже .()чисто  сердечное  признание облегчит  вашу  участь  :)
Поймал себя на мысле  как похожи  системы (ну прямо так улица разбитых фонарей
 :)
      Но это не чэнъюй, а просто  поговорка (俗语). Чэнъюй-——-фразеология.  :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

bvk_06

  • Гость
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #210 : 17 Апреля 2006 14:14:44 »
А это мне особенно нравится (не чэнюй и не пословица. но очень актуальна!!!!!)
今天不努力工作,明天努力找工作 ;D ;D ;D ;D :-\

А в России -  кто не работает - тот ест ;D ;D ;D

а кто есть, тот и пьет!  ;D ;D

bvk_06

  • Гость
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #211 : 17 Апреля 2006 14:21:21 »
а мне нравится вот одна 俗话

两分手艺七分胆,再加一分不要脸  и тогда многое получается!  ;D ;D ;D

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #212 : 17 Апреля 2006 17:59:05 »
а мне нравится вот одна 俗话

两分手艺七分胆,再加一分不要脸  и тогда многое получается!  ;D ;D ;D
      一不要命,二不要脸  ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

bvk_06

  • Гость
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #213 : 17 Апреля 2006 21:51:26 »
а мне нравится вот одна 俗话

两分手艺七分胆,再加一分不要脸  и тогда многое получается!  ;D ;D ;D
      一不要命,二不要脸  ;D

就是  ;D ;D

LYG

  • Гость
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #214 : 22 Апреля 2006 18:29:51 »
 失去的时候,才真正懂得去珍惜和拥有
  shi  qu de shi hou, cai zhenzheng dong de qu zhen xi he yong you

   Что имеем не храним, потерявши плачем

Оффлайн oracule

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #215 : 11 Мая 2006 22:13:20 »
А вот ещё кое-что из современного китайского языка и опять же 歇后语.

工业酒精- 甲醇 jia3chun2 (假春 jia3chun1)

В чём прикол? Дело в том, что слово спирт на китайском языке 甲醇 созвучно с понятием 假春, которое означает девушку, строющую из себя сплошную невинность. Как отмеченно Георгием, обычно употребляется только первая половина фразы-подрузамевается что все знают продолжение.
Пример: 她真是(个)工业酒精...

Правильно должно писать как 假纯 (纯-chun2; 醇-chun2).
纯 здесь - невинная, чистая, чистоплотная
e.g. : 纯情少女
渭城朝雨浥轻尘 客舍青青柳色新 劝君更尽一杯酒 西出阳关无故人

Оффлайн oracule

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #216 : 11 Мая 2006 22:57:26 »
телепатия это 心灵感应 или не угадал? колись, как говорят китайцы!!!??? и что там за связь с 犀牛???
Вот получи, червь книжный!

心有灵犀一点通 ling2xi1 А можно просто 心有灵犀.
Какая связь между душой и носорогом? Носорог в старину считался животным чудесным, в силу поверия о необыкновенном свойстве рога, проводящим чувства от кончика рога прямо в мозг бедному животному... Отсюда и 灵犀-чудестный рог носорога.
心有灵犀一点通 часто употребляется в тех случаях, когда  людям приходят одинаковые мысли или желания. То есть их сердца как бы соединены волшебным рогом носорога (хоть он и волшебный-чур меня!).
Часто используется тогда, когда речь идёт о паре влюблённых...То есть торчит у них рог, понимаете, в одном месте, сердце то есть, и тянет их к друг дружке, и думается об одном и хочется того же...

李商隐(唐) 无题
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。
隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。

【诗文解释】

  昨夜星光灿烂,和风徐徐,在那画楼西边桂堂的东面。身上虽然没有彩凤的双翅可以飞到一起,但是两个人的心却像灵异的犀角一样,有一线相通。隔着座位玩送钩的游戏喝着温暖的春酒,分成小组射覆蜡烛分外红。可叹我听了报晓的更鼓要去官署应卯,骑着马去兰台,心却像是飞转的蓬草。
   
【词语解释】

    灵犀:指犀牛角。传说犀牛是灵异之兽,角上有条白纹,从角端直通大脑,感应灵敏,故称灵犀。这里借以比喻彼此心意相通。
渭城朝雨浥轻尘 客舍青青柳色新 劝君更尽一杯酒 西出阳关无故人

Оффлайн oracule

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #217 : 11 Мая 2006 23:17:01 »
Извиняюсь, что переводить не в силах.  :'(
渭城朝雨浥轻尘 客舍青青柳色新 劝君更尽一杯酒 西出阳关无故人

Оффлайн oracule

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #218 : 11 Мая 2006 23:28:17 »
Упс...  :P Извините. :A) Думал, все знают...

Ну так вот. Легенда происхождения слова 矛盾maodun, то бишь «противоречие».

Во времена династии Сунь (уж не знаю, почему именно Сунь, но за что купил...) жил в Поднебесной некий тоговец оружием. У него было самое лучшее оружие во всем царстве. Но наиболее ценными у него считались копья (mao) и щиты (dun).

И когда приходил к нему покупатель за копьём, то торговец, нахваливая товар, говорил, что во всей Поднебесной не найти щита, который бы устоял перед этим копьём.

Когда же приходил к нему покупатель щита, то торговец говорил, что во всей Поднебесной не найти копья, которым можно было бы пробить этот щит.

Может правду говорил торговец, может нет, но однажды пришел к нему покупатель, который захотел купить и копье (), и щит ().

Так в китайском языке появилось слово  矛盾 - противоречие.

Исправлю: Тут не династия Сунь "宋朝"(960-1279гг.), а вассальное государство Сунь в периоде Весны и Осени (春秋时期 770-476 до н.э. 的诸侯国).
渭城朝雨浥轻尘 客舍青青柳色新 劝君更尽一杯酒 西出阳关无故人

Оффлайн oracule

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #219 : 13 Мая 2006 12:52:47 »
矛盾-слово, 自相矛盾-фразеология
渭城朝雨浥轻尘 客舍青青柳色新 劝君更尽一杯酒 西出阳关无故人

Оффлайн ivalga

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
перевод фразеологизмов
« Ответ #220 : 25 Июля 2006 09:54:12 »
Большая просьба помочь перевести фразеологизмы (буквальный перевод и значение):
不吃馒头蒸口气
吃一看二眼观三
老虎吃天,没法下嘴
光棍不吃眼前亏
当了兵不认亲,吃了粮不认娘
吃一箝二看三
吃尽味道盐好,走遍天下娘好
吃饭不知饥饱,睡觉不知颠倒
吃明不吃暗
吃得苦中苦,方为人上人
守着多大的碗儿,吃多大的饭
那个猫儿不吃腥
稳吃三注
Заранее благодарю за труд

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #222 : 11 Августа 2006 19:22:17 »
没 有 受 不 了 的 哭, 有  想 不 到 的 福
Нет горя, которое нельзя было бы вынести — есть счастье, которое нельзя себе представить
人没有受不了的苦,只有享不了的福
или
人没有吃不了的苦,只有享不了的福
Нет труда, который человеку нельзя было бы принять - только есть удовольствие, которое не сможет испытать
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #223 : 11 Августа 2006 19:26:41 »
   先去的时候,才真正懂得去珍惜和拥有
   xian qu de shi hou, cai zhenzheng dong de qu zhen xi he yong you
   Что имеем не храним, потерявши плачем
   等到失去的时候才真正懂得去珍惜和拥有
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #224 : 11 Августа 2006 19:27:29 »
打铁还须自身硬

外来的和尚会念经

挑起群众斗群众

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。