Автор Тема: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]  (Прочитано 185344 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
в связи с вышесказанным тоже озадачилась вопросом к профи:
какие отклонения в произношении с точки зрения общегосударственной нормы считаются более грубыми, а какие менее?
общаясь с северянами и шаньдунцами пришла к выводу, что для смыслоразличения значимыми являются все-таки тона,
в то время как неправильная артикуляция или, точнее, замена согласных , "шепелявенье", так сказать,не столь существенно влияет на понимание, как мне показалось,
по крайней мере, на севере оно встречается гораздо чаще, чем неверные тоны.


Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
не надо заостряться на отклонениях. если вас учили в Пекине или окрестностях (Тяньцзинь, например :) ), плюс  Далянь-Шэньян-Харбин, плюс Тайвань (так, примерный ореал), то как учили, так и надо говорить. всё остальное можете смело считать "отклонениями"  ;D ;D ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
меня-то выучили, не жалуюсь ;D
а то ведь есть товарищи "воспитаные" в Хэнани, да еще и лаоваи
подозреваю,они даже не слышали, что есть такой восходяще-нисходящий, и вообще не понимают, чего это такое в словарях в квадратных скобках справа от иера:)
! : эти граждане в разговоре раскритиковали мою хвонетику ;D

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
спорящих можно отсылать к исконно-китайской системе транскрипции, в которой ТОЧНО отражено и произношение, и тональность. одна проблема - системой нужно владеть, причём на хорошем уровне  ;D ;D ;D ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
Знание - Божественный Свет  ;D
незнание - не освобождает от ответственности  ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн Lankavatara

  • скиф
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6939
  • Карма: 116
  • Пол: Мужской
  • Skype: lankavataraa
я почему сказал, что как учили - так и надо - потому что последние годы идёт усиленная пропаганда 国语 не только в КНР, но и за пределами. за пределами часто более усиленная, и от этого более эффективная. поэтому рано или поздно (такими, теперь уже традиционными для Китая темпами, скорее рано, чем поздно ;D) все будут говорить на нормальном 国语. осталось лишь немного потерпеть ;D. жители Шанхая, в абсолютном большинстве своём, например, справляются очень неплохо  ;D дойдёт очередь и до Хунаньских крестьян, до Гуандуна, и, очень верю, это станет хорошим тоном в ГК, наконец  ;D
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Оффлайн GC

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #281 : 09 Марта 2007 20:31:15 »
Господа-товарищи! Нуждаюсь в совете! Проблема - плохо понимаю тона. Как наработать практику. Знакомые говорят - учи слова и говори, с годами тональность прийдет. Но это ведь с годами. Где найти хороший аудио по тонам?

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #282 : 13 Марта 2007 23:30:08 »
Проблема - плохо понимаю тона. Как наработать практику. Знакомые говорят - учи слова и говори, с годами тональность прийдет.

Не совсем понятно, с чем у Вас проблема - с произношением тонов или с восприятием на слух? Это две разные проблемы.

Если сложности с произношением, то Ваши знакомые неправы:  тоны  и фонетика ставятся до начала собственно изучения разговорного языка.

Если есть сложности с восприятием на слух, то полезно заниматься так.. Для начала купите любой учебник с аудиокурсом.  Посоветовать конкретный учебник сложно, потому как неизвестен Ваш уровень владения китайским на данный момент. Выберите учебник сами:  тексты должны быть сравнительно сложные для Вас, с достаточным кол-вом  незнакомых слов и конструкций. Не отрывая учебник,  прослушайте учебную запись целиком раза два, пытаясь сначала  понять хотя бы общий смысл. Затем начните прослушивать по одному предложению. После каждого предложения останавливайте запись, повторяйте громко вслух и пытайтесь записать, что понятно.  Очень часто бывает так, что первоначально непонятное на слух предложение становится полностью или частично понятным после того, как Вы сами произнесли его. Знакомые слова записывайте сразу иероглифами, незнакомые -  транскрипцией и ищите потом по транскрипции в словаре, чтобы это могло быть.  Прослушивайте, повторяйте и не подглядывайте в учебник, пока не запишете на  слух практически весь текст. (На запись одной странички текста уходит часа два).  Проверьте себя по учебнику и перескажите текст целиком, стараясь говорить  с теми же интонациями и в том же темпе, что и диктор (это по поводу проблемы произношения тонов). Занимайтесь так не меньше 3 раз в неделю. Раз в месяц устраивайте себе экзамен по старым текстам.
Результат гарантирую.

Маленькая хитрость, помогающая лучше запоминать: говорите очень громко, как будто обращаетесь к слабослышащему.  Это, во-первых, позволяет подключить к запоминанию еще и уши,  а во-вторых,  не дает расслабиться и отвлечься (ведь часто бывает так, что  человек, утомившись учением, тихо дремлет  под собственный бубнеж).
« Последнее редактирование: 13 Марта 2007 23:39:55 от Maria Agaronova »

Оффлайн Monkey King

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #283 : 16 Мая 2007 15:51:17 »
вчера общались с китайцами, у меня возник вопрос: как правильно произносить xiexie, тк китайская девушка в разговоре сказала что-то типа шишей (прошу прощения за транскрипцию) а как правильно? Спасибо!

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #284 : 29 Мая 2007 15:12:03 »
Господа-товарищи! Нуждаюсь в совете! Проблема - плохо понимаю тона. Как наработать практику. Знакомые говорят - учи слова и говори, с годами тональность прийдет. Но это ведь с годами. Где найти хороший аудио по тонам?
тоны Вы станете понимать тогда, когда сами сможете их правильно произносить. В начале этой темы, еще в 2003 году, человек написал, что ему помогло пение. Я с этим полностью согласна.  Найдите записи китайских песен, современных. Послушайте. Уверена, многие Вам понравятся. Найдите к понравившимся текст в интернете. На байду можно искать, там полно. Подготовьте текст: неизвестные иероглифы переведите, проставьте над ними транскрипцию. Над всеми иероглифами проставьте тоны.

Прочитайте текст несколько раз (в идеале, чтобы он от зубов отскакивал). Потом включаете музыку, и поете вместе с китайским исполнителем. Когда мы поем, мы неосознанно стараемся повторить, "попугайничаем".  Во время пения тоны утрированнее, вам будет легче их воспринимать и повторять. Конечно, чем чаще Вы будете петь - тем лучше. Скажем если Вы выучите 10 песен, и сможете их петь "в шаг" с китайским исполнителем - то 100% Вы почувствуете, что различаете тоны. Я на себе это испытала, хотя случайно - мне просто нравилась Ван Фей, и нравится петь (Только вот моей кошке ужасно не нравилось, она меня всегда кусала..:-)).

Что касается фонетики, поставленной до разговорной речи - я сомневаюсь в этом. Может, получится отличный диктор, но при разговоре с китайцами Вы сами ничего не будете понимать, и Ваш "супер-правильный" китайский будет звучать дико. Тут кому что надо. Я - практик, мне не очень интересны дебри фонетики. Но я говорю на китайском без акцента, и все это благодаря пению в караоке...хаха

На Тайване изучаю финансы (и попутно тружусь в местной конторе)- а на китайском воспринимать лекции о ценообразовании на фьючерсы и деривативы не так просто. Это для превнесения объективности, а то получается, сама себя не похвалишь...
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #285 : 30 Мая 2007 22:53:54 »
мне кажется тайваньцы на мандарине говорят лучше некоторых китайцев, по крайней мере тона замечательные,
наверное все-таки главный критерий - быть понятым в среде образованных
если какие-нибуть крестьяне меняют тона в словах по своему усмотрению  так что все мозги обломаешь пока поймешь, то я уж точно не брошусь подражать им

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #286 : 07 Июня 2007 22:48:25 »

Что касается фонетики, поставленной до разговорной речи - я сомневаюсь в этом. Может, получится отличный диктор, но при разговоре с китайцами Вы сами ничего не будете понимать, и Ваш "супер-правильный" китайский будет звучать дико. Тут кому что надо. Я - практик, мне не очень интересны дебри фонетики. Но я говорю на китайском без акцента, и все это благодаря пению в караоке...хаха
На Тайване изучаю финансы (и попутно тружусь в местной конторе)- а на китайском воспринимать лекции о ценообразовании на фьючерсы и деривативы не так просто. Это для превнесения объективности, а то получается, сама себя не похвалишь...

Ну да, мы-то теоретики, заблудившиеся в дебрях фонетики. Уже тринадцатый год ничего в разговоре с китайцами не понимаем, все от нашего дикого китайского шарахаются. А в это время серьезные практики слово "фьючерс" могут на лекции понять, даже в конторе работают.. :)

Если серьезно, то не буду ставить под сомнение Ваш личный опыт и Ваши успехи в изучении китайского. Но по моим наблюдениям, в подавляющем большинстве случаев ошибки (и фонетические, и грамматические, и какие угодно), затверженные на начальных этапах обучения, не исправляются практически никогда. И дурная фонетика в этом смысле - самая прилипучая. Поэтому овладение сначала неправильным разговорным, а потом исправление фонетики -задача , возможно, и реальная для кого-то, но из серии "мы не ищем легких путей".  Как Вы могли заметить, большинство людей, учивших английский в советской школе, не избавляются от акцента ни после долгой работы с носителями языка, ни после долгого проживания заграницей.

« Последнее редактирование: 07 Июня 2007 23:12:50 от Maria Agaronova »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #287 : 08 Июня 2007 01:00:57 »
Поэтому овладение сначала неправильным разговорным, а потом исправление фонетики -задача , возможно, и реальная для кого-то, но из серии "мы не ищем легких путей".  Как Вы могли заметить, большинство людей, учивших английский в советской школе, не избавляются от акцента ни после долгой работы с носителями языка, ни после долгого проживания заграницей.
[/quote]

Я уже писала на форуме, что много раз встречала людей, которые привыкли говорить, как преподаватель учит на китайском, и понимают только такой же "правильный" китайский.  Мои преподаватели в МГЛУ как раз такой случай - они по телефону не могли нормально китайский воспринимать.

Когда человек попадает в Китай после изучения "дикторского" китайского языка, то оказывается, что он ничего не может понять.  У нас был случай, когда девчонки-отличницы из группы нашли работу. Приехали китайцы, русский лаобань пригласил одногруппниц переводить - а те ничего не понимают! Позвонили мне, чтобы приехала - я в то время уже гидом работала, не могла помочь. Позвонили моей подруге, с которой мы вместе на Измайловском свой китайский тренировали - ну она поехала, помогла. Поэтому это вопрос, что кому надо - кто-то млеет, что китайский как на кассете, а кто-то что после 2-х лет изучения работал переводчиком.

Еще вопрос о том, насколько разговорный неправильный... Когда мы начали учить китайский, то постоянно бегали с подругой к нашему учителю-китайцу и студентам из Китая. Набрались эмоциональных частиц, каких-то выражений. А наша Заха-лаоши сказала: вы с китайцами поменьше общайтесь, чтобы свой китайский не испортить.

Более того, здесь на Тайване обучала девчонок русскому языку. Очень часто тайваньская учительница исправляла ошибки в написанном мной тексте! Ну а уж как мне было смешно читать их учебник с "правильным" русским!

Поэтому мне особенно странно, когда говорят о "неправильном разговорном". Если ты изучаешь язык, чтобы на нем без проблем общаться, то чем раньше ты начнешь именно с нормального разговорного, настоящего языка, тем лучше. И не понадобится 6-7 лет, а 2-3х лет будет вполне достаточно. И не придется ничего исправлять,  ни фонетику, ни грамматику. 

А получается, что и затверживают грамматические структуры типа 我給媽媽送花, 我在宿舍住, хотя в жизни так никто не говорит.А потом никак не могут избавиться.  Или что когда берешь трубку, надо говорить 4-м тоном "вэй?".  Заучивание сначала оторванных от жизни форм и есть сложный путь, потому что потом приходится переправлять на "реальный" язык.

Я бы всем начинающим посоветовала больше обращать внимание на тоны, потому чти это основное в фонетике. А не на правильность "сы ши сы" 四十四 или "чхе" 車,"тха-мень" 他們. Все равно в реальности это звучит несколько по-другому. Копируйте мимику китайцев, движение лицевых мышц при определенных звуках, это тоже сильно влияет на произношение. Мышцы более напряжены, чем при произношении звуков русского языка. Придыхание получается, не когда "ч" или "х"говоришь, а звук с большим усилием выталкиваешь.
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Silvester

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 369
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #288 : 08 Июня 2007 06:28:37 »
Только что побывал на ретроспективе китайского кино. Просмотрел 3 фильма, прослушал китайскую речь "из первых рук".
Сложилось интересное впечатление. В повседневной речи вместо тонов китайцы
  • настойчиво акцентируют каждое значимое слово;
  • ударный слог произносят высоким тоном, безударный - низким.
В случае беглой речи даже акцентировка слов стушёвывается, остаётся только тоновая модуляция ударений.  ???
Таким образом, если мои ощущения правильные, получается, что китаисты и в фонетике учат какой-то ерунде во вьетнамском тоновом духе, которую нужно поскорее забыть, как кошмарный сон. В реальной китайской речи тона всего 2: высокий и низкий. А тона проявляются только при декламациях.  :-[
Реальность - лишь частный случай абстракции!

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #289 : 08 Июня 2007 08:09:40 »
Для закрепления теории осталось только опробовать этот "бестоновый китайский" на китайцах. Не забудьте поделиться результатами здесь, хорошо?
« Последнее редактирование: 08 Июня 2007 08:33:43 от Ciwei »

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #290 : 08 Июня 2007 09:19:39 »
Дашаня, небось, тоже никто на улице не поймет ;D

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #291 : 08 Июня 2007 12:47:43 »
Я уже писала на форуме, что много раз встречала людей, которые привыкли говорить, как преподаватель учит на китайском, и понимают только такой же "правильный" китайский.  Мои преподаватели в МГЛУ как раз такой случай - они по телефону не могли нормально китайский воспринимать.

Т.е. беда Ваших горе-преподавателей не в том, что они никогда не имели реальной языковой практики и никогда не занимались тренировкой понимания на слух (т.е. не выучили язык, проще говоря),  а в том, что у них правильное произношение. Если бы они говорили с дурным произношением, то и их понимали бы с полуслова, и они бы сами все понимали без труда.  Правильно ли я поняла Вашу идею?

Когда человек попадает в Китай после изучения "дикторского" китайского языка, то оказывается, что он ничего не может понять.  У нас был случай, когда девчонки-отличницы из группы нашли работу. Приехали китайцы, русский лаобань пригласил одногруппниц переводить - а те ничего не понимают!

Ваш конкретный пример с девочками-отличницами некорректен. Если пятерки им ставил все тот же блестящий преподавательский коллектив, о котором я, впрочем, сужу только по Вашим словам, то ценность таких "отличных" знаний стремится к нулю.

А в целом же- да, согласна, бывает, что человек, привыкший к дикторскому китайскому, в первые недели столкновения с обычным китайским чувствует, что ничего не понимает (хотя некоторые мои студенты, приехав на стажировку в Китай, наоборот были очень обрадованы, что все вокруг говорят, как на учебной кассете).
Но даже если шок от непонимания и присутствует, то проходит он очень быстро, и через месяц-другой человек начинает понимать все прекрасно. К сожалению, с изначально испорченным произношением таких чудес обычно не происходит.  Оно обычно остается на годы. (Я, конечно, давно уже не преподаю, но наблюдения продолжаю вести).


Поэтому это вопрос, что кому надо - кто-то млеет, что китайский как на кассете, а кто-то что после 2-х лет изучения работал переводчиком.

Странная постановка вопроса: или хорошо говоришь, или можешь работать. Я всегда считала, что это вещи неразделимые.

Если ты изучаешь язык, чтобы на нем без проблем общаться, то чем раньше ты начнешь именно с нормального разговорного, настоящего языка, тем лучше. И не понадобится 6-7 лет, а 2-3х лет будет вполне достаточно. И не придется ничего исправлять,  ни фонетику, ни грамматику. 

Именно к изучению нормального, настоящего языка я и призываю. И на него действительно не нужно больше 2-3 лет.

Я бы всем начинающим посоветовала больше обращать внимание на тоны, потому чти это основное в фонетике. А не на правильность "сы ши сы" 四十四 или "чхе" 車,"тха-мень" 他們. Все равно в реальности это звучит несколько по-другому. .... Придыхание получается, не когда "ч" или "х"говоришь, а звук с большим усилием выталкиваешь.

Не очень поняла, что такое  "чхе" и "тха-мень".  И как следует понимать "звучат в реальности несколько по-другому" ? Не надо произносить 车 и 他们 правильно, потому что это не как в реальности?! А в реальности их произносят неправильно?!
« Последнее редактирование: 08 Июня 2007 15:48:11 от Maria Agaronova »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #292 : 08 Июня 2007 20:09:27 »
Не очень поняла, что такое  "чхе" и "тха-мень".  И как следует понимать "звучат в реальности несколько по-другому" ? Не надо произносить 车 и 他们 правильно, потому что это не как в реальности?! А в реальности их произносят неправильно?!
[/quote]

Правильно считается произносить 车 ч-х-е, где "х" вроде как придает придыхание, и многие студенты стремятся произносить именно так. Хотя придыхание образуется, если воздух выдыхать с напряжением, а не от того, что вставляется звук "х". Слог 们 учат произносить мягко, как "мэнь", хотя я ни разу не слышала, чтобы так говорили. Обычно там нет никакого "ь", говорят просто "мэн". Получается, что так называемое "правильное произношение" на самом деле не употребляется, а то, как говорят китайцы, - другое, и поэтому неправильное.

Мария, я поняла, что Вы призываете учить нормальный разговорный язык.:-)  Но тогда я немного не поняла, что Вы имеете в виду под "неправильным разговорным"?
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #293 : 08 Июня 2007 21:07:27 »

Правильно считается произносить 车 ч-х-е, где "х" вроде как придает придыхание, и многие студенты стремятся произносить именно так. Хотя придыхание образуется, если воздух выдыхать с напряжением, а не от того, что вставляется звук "х". Слог 们 учат произносить мягко, как "мэнь", хотя я ни разу не слышала, чтобы так говорили. Обычно там нет никакого "ь", говорят просто "мэн". Получается, что так называемое "правильное произношение" на самом деле не употребляется, а то, как говорят китайцы, - другое, и поэтому неправильное.

Подозревала что-то подобное, но не ожидала, что истина настолько страшна.

У кого считается правильным произносить "чХе"?!?!

Неужели Ваши преподаватели всерьез убеждали Вас, что мэнЬ, чХе и прочие фонетические перверсии  - это и есть правильное произношение?  Допускаю, с Ваших слов, что Ваши преподаватели не умели сами по-китайски говорить, но ведь книжки по теоретической фонетике должны же были читать. Ну просматривать хотя бы?  А говорить 前边 как "цзянь-бянь" они не учили?

Это и есть тот якобы  "дикторский" китайский, о котором Вы писали? Если да, то Вас бессовестно обманули.

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #294 : 08 Июня 2007 22:44:45 »
наверное дикторы были русские :)
мне казалось любой студент, изначально имеющий дело с аутентичной лингафонкой, а не с корявым прононсом советской закваски, описанные чудовищные дефекты просто не приобретет и исправлять впоследствии ему будет просто нечего.
акцент, как мне кажется складывается не из неправильно заученных звуков и тонов и грамматических конструкций, а из особенностей родного языка, в том числе и граматических ,которые неизбежно накладываются на произношении иностранного, у всех в разной степения, кому-то после долгой практики удается избегать всего этого в речи, а кто-то на это даже внимания не обращает и не замечает за собой, говорит как бог на душу положит,руссицизмами, с русскими мянь-бянь,потому что лень напрягать язык и мозги, есть такие кадры :D

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #295 : 08 Июня 2007 23:11:54 »
Неужели Ваши преподаватели всерьез убеждали Вас, что мэнЬ, чХе и прочие фонетические перверсии  - это и есть правильное произношение?  Допускаю, с Ваших слов, что Ваши преподаватели не умели сами по-китайски говорить, но ведь книжки по теоретической фонетике должны же были читать. Ну просматривать хотя бы?  А говорить 前边 как "цзянь-бянь" они не учили?

Это и есть тот якобы  "дикторский" китайский, о котором Вы писали? Если да, то Вас бессовестно обманули.
[/quote]

Ага, они! Не ходите, дети, во МГЛУ китайский учить...
Но что делать! Вот Вы, Мария, пишете, что уже не учите китайскому. И я, скорее всего, не буду обучать...
 А сейчас парочка таких "тхаменов" (которые даже в Китае самом не были - чтобы свой "правильный" китайский не испортить, видимо), обучают в МГЛУ китайскому студентов начальных курсов!!! Вроде начальных - типа ну и неопытных можно поставить преподавать, а ведь наиболее важно, чтобы именно на первом курсе были прекрасные преподаватели! Помню, случайно к нам неделю заменять Козлова пришла - вспоминаю и судьбу благодарю. Но работает ли она там сейчас? Многие поуходили... гидами работают...
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Пурпурный ниндзя

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Re: китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #296 : 09 Июня 2007 17:16:57 »
То что вы не слышите тоны не означает что их там нет. И не забывайте, китайцы могут делать ошибки и сглатывать некоторые звуки "по-китайски", вы так не сможете. Ваша попытка небрежно отнестись к речи будет резать слух.
пурпурный ниндзя is watching you.....

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #297 : 09 Июня 2007 18:12:48 »
ох, если бы об "этой ерунде" вроде тонов можно было бы забыть... ;)
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн V.B.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
Re: китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #298 : 09 Июня 2007 21:35:05 »
Автор топика, похоже, перепутал тоны и интонацию. Есть монография М.К. Румянцева "Тон и интонация в китайском языке", почитайте, может, там найдете ответы на свои вопросы.
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: китайский язык уже бестоновый?!
« Ответ #299 : 09 Июня 2007 22:16:46 »
А вообще, это вопрос философский...Как все дороги ведут в Рим, так и все тоны сводятся к высокому и низкому...Вопрос в том, как это достигается - то ли с горочки спустились, то ли на горочку взобрались, или  спустились-взобрались-спустились...А может еще и поверху идем, идем, идем...
Все-таки тоны вещь наиважнейшая, надо за ними пристально следить, а то и до Рима можно не дойти...
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"