Автор Тема: Русские женские имена  (Прочитано 33750 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Русские женские имена
« : 13 Июня 2006 15:29:43 »
Ребята,

  Напишите мне, пожалуйста, на радость эти имена на японском:
1. Елена 
2. Ольга 
3. Татьяна
4. Ирина
5. Наталья 
6. Анна
7. Светлана
8. Мария
9. Марина 
10. Людмила
11. Валентина
12. Юлия
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн v_andal

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3578
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
    • рассуждения дилетанта
Re: Русские женские имена
« Ответ #1 : 13 Июня 2006 15:52:02 »
Классический вопрос :) Наверное придется уточнить что значит "на японском". Варианты ответов :)

а) Используя катакану
б) Используя какие-нибудь кандзи дающие похожие звучания
в) То же что б) но при этом чтобы был какой-то интересный перевод

Имена ж не переводятся, ведь никто не просит перевести имена на английский или немецкий :)
Не сотвори себе кумира

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #2 : 13 Июня 2006 17:08:56 »
Я знал, что будет это уточнение, виноват, что не прописал. Катакану и сам могу набрать, а вот меня интересует вариант в), то есть по возможности с интересным переводом. Это я строю лингвистический софт и хочу проверить, насколько он далек от жизни.
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #3 : 14 Июня 2006 00:25:37 »

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #4 : 14 Июня 2006 20:02:33 »
Ван,

легко тебе говорить, когда знаешь. Спасибо, я вот тебе моу прочесть лекцию на 4 часа про санскритские словари, а в японских я ничтожество.  ::)
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #5 : 14 Июня 2006 22:30:26 »
Он работает как и любой другой словарь. В окошко чтения вводится нужный вам первый слог имени, в появившемся окошке выбираете иероглифы и ищите понравившиеся значения. Там же русский интерфейс есть и поробный хелп...

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #6 : 15 Июня 2006 17:40:45 »
Я сам разробатываю интерфейсы. Но это на редкость глуп. Сам материал бесценен, отлично подорбран, но оболчка странная.  ::)
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #7 : 15 Июня 2006 22:35:19 »
Попробуйте обсудить это со Смоленским, но здраво относится к критике.

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #8 : 16 Июня 2006 01:51:39 »
1. Елена 慧恋娜 
2. Ольга  織賀
3. Татьяна 立亜娜
4. Ирина 伊里奈
5. Наталья  奈多利唖
6. Анна 安那
7. Светлана 術虎那
8. Мария 鞠亜
9. Марина  真梨奈
10. Людмила 瑠度実羅
11. Валентина 芭恋智娜
12. Юлия 夕理亜

Оффлайн Madani Jutaku

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Re: Русские женские имена
« Ответ #9 : 16 Июня 2006 04:09:49 »

6. Анна 安那

Это скорее китайский вариант. А по-японски Анна пишут чаще всего так: 杏奈 .Или еще 安奈 , или 安菜

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #10 : 16 Июня 2006 09:24:57 »
Поклон. На самом деле - если что нужно по Индии - just ask.

А если я наглим образом попрошу выделить мне еще 7 минут и подобрать мужские имена, только сильно не бейте, уж больно надо.
1. Александр (Саша)
2. Сергей
3. Владимир
4. Андрей
5. Алексей
6. Дмитрий
7. Михаил 
8. Игорь
9. Юрий
10. Николай
11. Евгений
12. Олег


  Заранее спасибо, потом покажу, на что оно надо было  ::)
« Последнее редактирование: 16 Июня 2006 09:27:10 от gasyoun »
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #11 : 16 Июня 2006 22:38:24 »
2 Мадани Дзютаку: иероглиф 娜, к примеру, так же в Японии мало известен.

1. Саша 嵯者
2. Сергей 瀬瑠芸
3. Владимир 浦地味瑠
4. Андрей 安藤鈴
5. Алексей 有臭 (читаем по-кансайски "арэкусээ") ШУТКА!! нормальный вариант - 荒久世
6. Дмитрий 度見取
7. Михаил 美俳瑠
8. Игорь 伊梧利
9. Юрий 勇利
10. Николай 荷古来
11. Евгений 是若 дзэня-женя
12. Олег  俺愚 ШУТКА! нормальный вариант - 大礼麌 

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #12 : 17 Июня 2006 21:21:00 »
Я надеюсь, что в шутках этих нет доли правды. Огромное спасибо, поклон Вану.
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #13 : 17 Июня 2006 22:12:00 »
Я надеюсь, что в шутках этих нет доли правды.
Ну почему же, кому-то вполне может подойти и такое "шутливое" написание. 
« Последнее редактирование: 19 Июня 2006 15:02:30 от Van »

Оффлайн Скарлет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские женские имена
« Ответ #14 : 19 Июня 2006 02:29:17 »
Объясните пожалуйста,мне-человеку неграмотному,как пишеться и читается Алина?

Оффлайн Mechta

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1143
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
    • Блог
Re: Русские женские имена
« Ответ #15 : 19 Июня 2006 08:25:23 »
Тут не только женские, но выбирать в лом, поэтому выставляю всё своё творчество ;D

アイグリ Айгури Айгуль
アイデイン Айдэин – Айдын
アイサ Аиса Айса
アレクサンダ  Арэкусанда - Александр
アレクサンダ Арэкусанда - Александра
アレクセイ Арэкусэи - Алексей
アリぇーシャ Аре:ся – Алеся
アレン Арен アラン Аран – Ален
アリョーナ Арё:на - Алёна亜量菜
アリョーンカ Арё:нка Алёнка
アリナ Арина - Алина
アリサ Ариса - Алиса
アリヤ Ария Алия
アラ Ара Алла
アロン Арон Алон
アルスー Арусу: - Алсу
アルビナ Арубина Альбина
アマンベック Аманбекку Аманбек
アミール Ами:ру Амир
アナトリー Анаторий – Анатолий
アナスタシーア Анастаси:а Анастасия
アンゲリナ Ангерина Ангелина
アンドレイ  Андорэи - Андрей
アンジェラ Андзера Анжела
アンカ  Анка Анка
アンナ Анна Анна
アンティス Антису Антис 安置巣
アントン Антон Антон
アント二―ナ Антони:на - Антонина
アー二ャ А:ня - Аня
アリーナ Ари:на - Арина
アリエル Ариэру Ариэль
アルノルド Арунорудо - Арнольд
アルテーミィ Арутеми: Артемий
アルチョーム Арутёму - Артём
アルツル Арцуру アータ А:та - Артур
アーシャ А:ся Ася
ビェリク Берику Берик
ボリス Борису - Борис
ワテ゛ィーム Вадзи:му - Вадим
バレーリー Барэ:ри: - Валерий
バレーリア  Барэ:риа - Валерия
ワレンチィナ Варэнтина Валентина
ワーリァ Ва:ря - Валя
ヴァシリー Басирий - Василий
ヴェラ  Бера Вера
ベローニカ Бэро:ника - Вероника
ヴィカ  Бика Вика
ヴィクトル Бикутору Виктор
ヴィクトリヤ Бикутория Виктория
ヴィータ Буита Вита
ビターリ   Бита:ри - Виталий
ヴィタリナ Битарина Виталина
ヴラッド Бураддо Влад
ボーバ Бо:ба - Вова  
バローディア Баро:дя Володя
ヴセヴォロド  Вусевородо Всеволод
ヴガル Бугару Вугар
ビァチェスラヴ - Бячесурабу - Вячеслав
ガリナ Гарина - Галина
ガリヤ  Гария - Галия
ガーリァ Га:ря - Галя
ゲンナーヂー Генна:дзий Геннадий
ジオージ  Джё:джи Георгий(Джорж – англ)
ゲルマン Геруман Герман
グレ―ブ  Гурэ:бу - Глеб
グリゴリ Гуригори - Гуригори
グリシナ Гурисина Гульсина
ジャグアル Дзягуару Jaguar
ダ二イル Данииру Даниил
ダヤナ  Даяна Диана
ディマ Дима - Дима
ヂナ Дзина Дина
ヂィナラ Динара Динара
ディモン Димон Димон
ディータ Ди:та Dieter
ダーリヤ Дария- Дарья
ダシャ Дася - Даша (иер. 打者 )
デニース Дени:су Денис
ジミトリー Дзимитори: - Дмитрий
エヴゲー二ア Эбуге:ниа - Евгения
エヴゲーニイ  Эбугений Евгений
エカテリナ Экатэрина - Екатерина
エレナ Эрена - Елена
ジャンナ Дзянна - Жанна
ジェニャ Дженя - Женя
ザビール Заби:ру - Забир
ゼムフィラ Дземуфира Земфира
イワン   Иван - Иван
イーゴリ И:гори - Игорь
イロナ Ирона - Илона
イりダルИридару Ильдар в иер:  伊里樽 
イリヤ Ирия Илья
イネッサ Инесса Инесса
インガ Инга Инга
インナ   Инна - Инна 
イオシフ Иосифу – Иосиф
イラ Ира – Ира
イリーナ Ири:на - Ирина
イヤ Ия - Ия
カズベク Кадзубэку - Казбек
カイナ Каина - Каина
カミーラ Ками:ра - Камилла
カリナ Карина - Карина
カテリーナ Катери:на - Катерина
カチャ Катя - Катя 
カチューシャ Катю:ся - Катюша(более часто употребляется японцами)
キラ  Кира - Кира
キリール Кири:ру - Кирил
コンスタンチーン Консутанчи:ну - Константин
コスチャ Косутя - Костя
コシン Косин - Кошин
クリスティナ Куристина Кристина
クセーニヤ Кусе:ния Ксения
ラリーサ Рари:са Лариса
リェヴ Риэбу Лев
レイサン Рейсан - Лейсан
レーナ Рэ:на - Лена
リョーニャ Рё:ня - Лёня
リダ Рида Лида
リリヤ Ририя Лилия
リナ  Рина Лина
ロリータ Рори:та Лолита
リュドミーラ  Рюдоми:ра - Людмила
リュボーヴィ  Рюбо:ви Любовь
マクシム Макусиму - Максим
マクスダ Макусуда - Максуда
マイヤ Маия Майя
ミラ  Мира Мила
マラット Маратто - Марат
マーガレット Ма:гарэтто Маргарита
マルゴ Маруго Марго в иерогл.:
マリアンナ Марианна Марианна
丸後 丸誤 円碁 丸語 丸期
マリーナ Мари:на - Марина
マリヤ Мария Мария
マリヤナ Марияна - Марьяна
ミロスラーヴ Миросура:бу - Мирослав
マーシャ Ма:ся - Маша
ミーシャ Ми:ся - Миша
ナデージダ  Наде:джида Надежда
ナヂャ Надзя - Надя
ナスチャ Насутя - Настя
ナターシァ Ната:ся - Наташа
ナタリヤ Натария - Наталья
二キータ Ники:та - Никита
二コライ   Никораи Николай
二-ナ  Ни:на - Нина
オクサーナ  Окуса:на Оксана
オレグ Орэгу - Олег
オレーシャ Орэ:ся - Олеся
オリガ Орига - Ольга
オリャ Оря - Оля
パシャ Пася Паша
パウリャ Пауря Пауля
ピョートル Пё:тору Пётр
ポリナ Порина Полина
ラカイ Ракаи - Ракай
ラミーリ  Рами:ри Рамиль
レギーナ  Реги:на Регина
リタ Рита Рита
ロベルト Робэруто Роберт
ロマン  Роман – Роман
ロマ  Рома Рома
ルスラーン Русра:н - Руслан
ルスタム Русутаму - Рустам
サーシャ  Са:ся Саша
スヴャトスラヴ Субятосурабу Святослав
サンチヤガ Санчияга Сантьяга
サウレム Саурэму Саулем
セヴィリャ Сэбиря - Себиля
セルギェイ Сэругеи - Сергей
スヴィエータ Субиэ:та Света
スヴィエチク Субиэчику Светик
スベトラーナ Субетора:на Светлана
スネジャーナ Сунэдзя:на Снежана
ソニャ Соня Соня
ソフィーヤ   Софи:я София
スラヴァ Сураба Слава
スタノック Сутанокку Станок
スタ二スラーブ Сутанисура:бу - Станислав
タアライ Таараи Таалай
タマーラ Тама:ра - Тамара
タニャ Таня - Таня
タラス Тарасу - Тарас
タチヤーナ Тачия:на - Татьяна
チグラン Чигуран - Тигран
チムル Чимуру - Тимур
チラネコ Чиранэко - Тиранеко
フィオドル Фёдору Фёдор
フロローヴ  Фроро:бу Фролов
フアード   Фуа:до - Фуад
ヒぇダ Хеда Хеда 稗田
ツィペルマ Ципэрума - Цыпельма
シャミーリー Сямири: - Шамиль
エディ Эди Эди
エドワド  Эдовадо Эдвард
江戸和戸 Эдвард иероглифами
エドアード Эдоа:до Эдуард
エリナ Эрина - Элина
エリヴィラ Эрибира Эльвира
エーヤ или エリャ Эя или Эря - Эля
エマ  Эма Эмма
エスケンデル Эсукендэру Эскендер
エルデン Эрудэн Эрдэн
ユリアンナ Юрианна - Юлианна
ユーリヤ Ю:рия - Юлия
ユリャ Юря - Юля
ゆゥリー Ю:ри: - Юрий
ヤーナ  Я:на - Яна
ヤロスラヴ Яросурабу - Ярослав
ヤシャ  Яся - Яша
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #16 : 19 Июня 2006 15:08:40 »
Объясните пожалуйста,мне-человеку неграмотному,как пишеться и читается Алина?
Пишется アリナ либо アリーナ азбукой, читается АРИНА либо АРИ:НА соответственно. Долгота гласного "и" играет роль ударения. 
Из иероглифов могу предложить например 亜利奈. 
« Последнее редактирование: 19 Июня 2006 15:11:37 от Van »

Оффлайн Скарлет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские женские имена
« Ответ #17 : 20 Июня 2006 03:14:16 »
Пасиб.А что,в японском нет разницы между Ариной и Алиной?А как тогда Лин будет?

Оффлайн gasyoun

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 484
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Лирика
Re: Русские женские имена
« Ответ #18 : 20 Июня 2006 16:54:44 »
Насколько знаю у них, да не только у них проблема с произношением La, то есть точнее они просто заменяют на Ra. Есть ли еще другие сочетания, которые не может произнести средний японец?  ::)
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #19 : 20 Июня 2006 23:25:12 »
Нет разницы между Ариной и Алиной, и не только между ними... Лин будет "Рин".
Любые звукосочетания, не укладываюшиеся в стандартные 46 знаков слоговой азбуки для простого японца неудобоваримы. Для примера, составной знак "ルィ" прочитает с первого раза далеко не каждый простой японец.
« Последнее редактирование: 21 Июня 2006 14:12:46 от Van »

Оффлайн Скарлет

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Русские женские имена
« Ответ #20 : 21 Июня 2006 04:53:54 »
О,теперь понятно...Рин мне как-то больше нравиться.... ;D

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Русские женские имена
« Ответ #21 : 18 Августа 2006 22:07:49 »
Для примера, составной знак "ルィ" прочитает с первого раза далеко не каждый простой японец.
А кстати, как его надо читать? Я по глупости полагал, что как "リ"
А как надо? "руй", "рьи", "ли" ?

С составными знаками катаканы как-то почти не сталкивался, поэтому не совсем знаю, как их читать. Всегда считал, что надо взять согласную из "большой" катаканины и слепить с гласной из "маленькой". Обычно прокатывало (-;

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #22 : 22 Августа 2006 23:44:18 »
Что касается ルィ, то его употребление в самой Японии ещё не однозначно. То же касается других новоявленных знаков. В разных областях применения они могут читаться по-разному. При транскрибировании русского под этим знаком подразумевается "РЫ", но читается как "руи" либо средне между "ру" и "ри" (это только те варианты, что доводилось слышать мне лично). 

I-Man

  • Гость
Re: Русские женские имена
« Ответ #23 : 12 Марта 2007 08:58:38 »
Вадзи:му. А что значит : ?

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Русские женские имена
« Ответ #24 : 12 Марта 2007 14:31:29 »
если не Вадзи:му, а "просто" Вадзиму, то как "варианты":
和事務 - "японский оффис"
和ジム - "японский гимнастический зал"

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #25 : 12 Марта 2007 17:12:25 »
Как Вадимович не могу не добавить несколько соображений.

 Японский и китайский язык - это не то же, что европейские языки. Есть в этой связи фонетический подход и он правилен по-своему. Но в том то все и дело, что в "наших" языках есть "картинки". т.н.  идеограммы, а значит мы можем подбирать имена по смыслу, который в  русских именах таится. Есть и третий , комплексный подход, когда используется фоно-идеографический, сиешанный подход - и смысл, и звучание, и значение подбираются максимально близко.Но для этого есть и свои возможности, и свои ограничения, и свои тонкости. Важно, что имя - уникальная принадлежность человека и именно поэтому японцы относятся трепетно именно к выбору имени, хотя и здесь вероятно есть своя мода, тенденции и наработанный опыт поколений.

Добавочные сложности добавляет неурегулированность "территориальных" вопросов звучания и написания русских слов японцами и японских слов русскими. То есть, соотношение транскрипции и транслитерациии в двух языках. Недавно, на одном двустороннем форуме (где наконец-т и японцы и мы, русские) мне пришлось по этому поводу порассуждать:

"Один из самых трудных вопросов в сегодняшнем изучении японского языка. Совсем даже и не профанский, а очень-очень трудный. Причем больше даже и не вопрос трудный, сколько ответ трудный и неоднозначный.
Копий по вопросам как писать, слышать и говорить - сломано не мало. Расскажу о собственном понимании ситуации.

Есть японцы и их контакты с миром. Всем не-японцам выучить японский и писать каной невозможно. Для передачи звучания и написания японских слов средствами других языков создаются последовательные и непротиворечивые системы, прежде всего, для английского (американского) и руского языков.

Эти системы произношения и начертания создаются не японцами, а специалистами тех языков, на которые необходимо передать собственно японское произношение и его запись (графическое изображение).

Ориентироваться на мнение японцев в описании их собственного языка можно и нужно, однако не возводя эти мнения в единственно возможное и правильное, только потому что так японцы думают и слышат. Есть и другие мнения и другая логика, отличная от собственно японской.

Для того,чтобы передавать звучание и написание создаются специальные системы, которые называются "транскрипцией" и "транслитерацией". ТРАНС - как вы понимаете имеет значение ПЕРЕДАВАТЬ(не впадая в транс!), а вот с основами (это не слова в русском языке, а их главные части!) СКРИПЦИЯ и ЛИТЕРАЦИЯ возникают первые противоречия. Понятия вроде бы разные, а их компоненты оченеь похожи. Как говорят патентные поверенные, "до степени смешения".

В самом деле, СКРИПТ, СКРИПЦИЯ - по-японски будут иметь соответствия 手書き、筆跡、文字 Первые два слова "почерк" и "рукописный" к делу отношения не имеют. А вот слово 文字 имеет значения "буква", "иероглиф", шрифт", что по-английски записывается как letter script character

Что же такое ЛИТЕРАЦИЯ, где отчетливо присутсвует корень ЛИТЕРА (вспомните попутно "литературу" и 文学)Что же такое ЛИТЕРА? Перекликается с английским LETTER, у которого также несколько значений. Приведем их на японском языке: 文字、字、アルファベット、仮名、手紙、メモ、文学、学問、字義 В русском языке соотетственно, не без влияния латыни, мы имеем ЛИТЕРУ как "букву", "обозначение" (вспомните ЛИТЕРНЫЙ ПОЕЗД)

Получается, что "транскрипция" и "транслитерация" по сути одно и то же, что-то вроде "передачи буквами, написанным текстом". А вот словарники и лингвисты эти два обозначения принципиально различают. Приведем здесь мнение русского ученого Трубецкого, который очень внятно сформулировал значение первого:
"транскрипция есть графическое воспроизведение фонологического состава данного языка в отвлечении от разнообразия звуков, реализующих этот состав в речи"

и далее очень важное замечание -

"самая точная фонетическая транскрипция всегда носит характер лишь вспомогательного инструмента, поскольку она не способна передать все богатство артикуляционных и акустических оттенков, свойственных живой речи, и вследствие этого она не может заменить фиксацию речи"
http://www.philology.ru/linguistics1/trubetskoy-87a.htm

Есть и вот такое понимание:
"Фонетическая транскрипция дается для всех лексических единиц, включая словосочетания и части слов. Она записывается в квадратных скобках с помощью следующих стандартных символов Международной фонетической ассоциации"
http://help.rambler.ru/article.html?id=84&s=161

Посмотрим, что же такое ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ?
http://www.transliteration.ru/
Кому решать ка правильно писать по-русски или по-английски? Конечнго же не японцам, а носителям языка. Поэтому мнение японцев о том, как мы записываем "их"слова средствами "наших" языков мы выслушаем, но решающего значения для нас они иметь не будут, точнее не должны. Было бы странно, если бы мы говорили японцам и китайцам как писать иероглифы. А вот как описывать грамматику, фонетику, лексику и т.п. ,чтобы понятно было изучающим, можно и нужно советоваться и обмениваться мнениями, как мы и делаем на нашем форуме

Именно поэтому я очень прошу

1) не принимать на веру то, как говорят слышат и понимают наши японские друзья через призму собственной системы координат.

2) Изучение фонетики японского языка через призму другого языка, а затем и использование этих методов и способов применительно к своему языку, приводит к спорам "слепых" и "глухих", то есть, разговор идет принципиально на разных языках и в разной логике. Доказать никому ничего нельзя. Все кончается плачевно. Возгласами типа "Сам дурак".

3) Каюсь, лингвисты и в частности, русисты нашей страны во времена безденежья и давления зарубежных капиталов отступили и причем на заранее не подготовленные позиции. В этот период времени границы были открыты в обе стороны, но почему-то только к нам. а не к "ним" пошло-поехало со всего света "всяко разно" и не обязательно сверх высокого или лучшего качества. Это касалось и всего заграничного, которое надо было называть похоже как у них, но при этом никто научные и устоявшиеся подходы не призывал на помощь. Наши души и сердца были открыты после опустошения коммунистическим застоем и в эти зиящие пустоты ринулись все кому ни лень. Про Аум Син рикё и его популярность в России пока промолчим)

Возможно есть и другие соображения, не все сразу упомнишь. Но вот на фоне выше сказанного, отмечу, что СУСИ в нашу страну пришли не из Японии, а из США. Япония и США уже давно в тесной связке и обратная связь произошла очень легко и америко-английское SUSHI распространилось и в Японии, и у нас.

Почитайте пока и вот это
http://www.bakanov.org/doc/japan.pdf

Приведу здесь ссылки на работы моего друга Вадима Смоленского.

http://www.susi.ru/SusiOrSushi.html
http://www.susi.ru/SiOrShi.html
http://www.susi.ru/SiOrShi3.html

С Сергеем Грисом я не знаком лично, но на Жапоне.ру он написал много правильных вещей, хотя и не принятых всеми
http://www.japon.ru/?Text&ID=41895
http://www.japon.ru/?Text&ID=41896

Наверное, это первое в истории обсуждение вопроса с участием всех сторон и тех, кто пользуется выученным языком, и тех, кто учит как этим языком пользоваться и как его учить, самих японцев, а также тех, кто рядом с ними живет и слышит, как японцы говорят, не представляя чему там в учебных заведениях России учат.

Еще раз скажу вам, что мы не спорим с японцами как им лучше произносить и записывать слоги в ряду СА СИ СУ СЭ СО. Мы говорим о том, как русским это правильнее или точнее делать на русском языке и средствами русского языка. Записывать лучше в соответствии с традицией. Поливановской традицией. А произносить лучше ближе к ЩИ...

Маленький пример - вы милые японцы говорите и пишите モスクワ Но это же на японском языке. А спросите как говорят у нас? Большинство говорит (ГАВАРИТ) как слышит МАСКВА, но пишут то все только как МОСКВА. Вот белорусы пошли по пути" писать так, как они слышат": МАСКВА и записывается МАСКВА, но сколько возникло проблем с паспортами, когда мои белорусские коллеги, патентоведы, приехали в Японию и их иммиграционные власти не хотели (не ХАТЕЛИ) пускать в страну. Олеся была записана как Алеся, а АЛЕНА как ОЛЁНА, причем международной транскрипцией.

А как в других языках? Французские машины Пежо и Рено записываются как Peugeot и RENAULT. Это точно такое же явление. Но ездят при этом эти машингы хорошо и во франции и в России. вот только до Японии далековато...

Так что это вопрос далеко не пустой и не праздный, А очень-очень важный. Надо просто научиться слушать и слышать друг друга. Уступать в малом, но не в главном. И ДАГАВАРИВАТЬСЯ ))))))))))))))))))))))

Еще один маленький, но важный пример различий в написании и в произношении......
Как записать и произнести не только по-русски, но и по-американски, английское

20 dollars - twenty dollars - twony bucks

Здесь не только различия на письме, но и лексические различия. Все это можно объяснить и понять даже Крокодилу Данди ( или Дэнди)))))))"

Итак, что в этой связи можно предложить? Пытаться осуществлять комплексный подбор имен. Свои варианты я дам в следующем постинге.

     
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #26 : 12 Марта 2007 17:30:53 »
Дадим трактовку  пока только собственно значений выше приведенных имен.
1. Елена  "светлая, сияющая".
2. Ольга  "святая".
3. Татьяна "устраивающая (что-то)"
4. Ирина "приобретение взамен"
5. Наталья  "родная"
6. Анна "благодать"
7. Светлана  "светлая"
8. Мария "отвергающая"
9. Марина  "морская"
10. Людмила "милая людям"
11. Валентина "сильная"
12. Юлия  "кудрявая"



Есть ли возражения по этому поводу?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #27 : 12 Марта 2007 17:47:50 »
Один из вариантов, которые можно предложить именно применительно к японскому языку - это запись иероглифами, и приложение к этим иероглифам фуригана 振り仮名  или 読み仮名

Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #28 : 12 Марта 2007 18:32:16 »
Мне вот подсказывают мои японские друзья с совместного форума, что такие имена популярны не только в смешанных браках, но и  у обычных японцев. Например,

Для Светланы и Елены подойдет ХИКАРУ 光 

 光             
エレーナ


スヴェトラーナ
Ну и соответственно для АННА и МАРИНА вот такие варианты
杏奈(あんな) - Анна, 真理奈(まりな)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #29 : 12 Марта 2007 18:51:50 »
1. Елена  "светлая, сияющая". 光
2. Ольга  "святая". 清美 明子
3. Татьяна "устраивающая (что-то)" 多知矢奈  魈 魅
4. Ирина "приобретение взамен" 伊理奈
5. Наталья  "родная" 親 いたる
6. Анна "благодать" 安和 安奈 杏奈
7. Светлана  "светлая" 光
8. Мария "отвергающая" 真理 鞠 毬 万理
9. Марина  "морская" 真理奈
10. Людмила "милая людям"  人に可愛い 優
11. Валентина "сильная" 強 豪
12. Юлия  "кудрявая" 牧子 真喜子 由里 由梨
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Русские женские имена
« Ответ #31 : 13 Марта 2007 13:31:02 »
Японские коллеги подбрасывают новую пищу для размышлений Can be?

1. Елена - ひかる(光)、みつこ(光子)、てるこ(照子、輝子、光子)
2. Ольга - せいこ(聖子)
3. Татьяна - ???
4. Ирина - ???
5. Наталья - さとこ(里子、郷子)
6. Анна - ???
7. Светлана - то же самое, что и у Елены
8. Мария - ???
9. Марина - ようこ?(洋子)
10. Людмила - ゆうき?(優喜)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Русские женские имена
« Ответ #32 : 14 Марта 2007 23:13:44 »
С Сергеем Грисом я не знаком лично, но на Жапоне.ру он написал много правильных вещей, хотя и не принятых всеми
Действительно, я, например, никак не согласен с его выводом о том, что система Поливанова - это транслитерация, а не транскрипция. Четкой аргументации этого я что-то ам не увидел, но, кажется, автор полагает , что это так, поскольку "в основном система Поливанова передает кунрэй ромадзи". По моему же скромному мнению, именно отхождения от обозначений кунрэй делают систему Поливанова транскрипцией, если не считать общую близость ряда звуков в японском и русском.

Оффлайн 雨色

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
Re: Русские женские имена
« Ответ #33 : 15 Марта 2007 05:15:28 »
Айгуль - ののか(月華)?